英単語学習ラボ

pebble

/ˈpɛbəl/(ペ'ブル)

第一音節にアクセントがあります。母音 /e/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。最後の /l̩/ は、母音を伴わない音節主音的な子音です。舌先を上の歯茎につけた状態で、軽く息を出すように発音します。日本語の「ル」とは異なり、母音は含みません。

名詞

小石

人が片手で持てるくらいの、丸みを帯びた小さな石。海岸や川原に転がっているイメージ。比喩的に、取るに足らないもの、些細なものを指す場合もある。

My son found a tiny pebble near the river and smiled happily.

息子は川の近くで小さな小石を見つけて、うれしそうに笑いました。

子供が自然の中で何かを見つけて喜ぶ、という日常的で心温まる情景です。「pebble」が「小さくて拾いやすいもの」というイメージを伝えるのにぴったりです。`found` は `find`(見つける)の過去形、`smiled` は `smile`(笑う)の過去形です。

The beach was covered with smooth, grey pebbles, not sand.

そのビーチは砂ではなく、なめらかな灰色の小石で覆われていました。

自然の風景を描写する際によく使われる表現です。「pebble」が「砂とは違う、丸くて滑らかな石」という特徴を際立たせています。「be covered with 〜」は「〜で覆われている」という状態を表す一般的な表現で、様々な場面で役立ちます。

She collected some beautiful pebbles to put in her new fish tank.

彼女は新しい水槽に入れるために、いくつかきれいな小石を集めました。

大人が趣味や装飾のために小石を使う、具体的な行動を描写しています。「pebble」が「集めるもの」「飾るもの」として使われる典型的な例です。「collect」は「集める」という意味で、切手やコイン、貝殻など身近なものを集める際にもよく使います。

動詞

小石を敷く

道や庭などに小石を敷き詰めること。装飾や排水の目的で行われる。

My dad spent all Saturday to pebble the new garden path.

父は新しい庭の小道に小石を敷くため、土曜日を丸一日費やしました。

週末にお父さんが庭で汗を流し、新しい小道に小石を丁寧に敷いている情景が目に浮かびますね。「pebble」は、このように「(何かを仕上げるために)時間や労力を費やす」という文脈でよく使われます。

We decided to pebble the area around the old well for a natural look.

私たちは、古い井戸の周りのエリアを自然な見た目にするために、小石を敷くことに決めました。

古い井戸の周りを、素朴で美しい小石で飾ろうとしている計画が伝わってきますね。「decide to + 動詞の原形」は「~することに決める」という、日常会話で非常によく使う表現です。

The villagers used to pebble the narrow streets to prevent muddy puddles.

村人たちは、泥の水たまりを防ぐために、狭い通りに小石を敷いていたものでした。

昔の村人たちが、道が泥だらけにならないように、せっせと小石を敷いていた情景が想像できますね。「used to + 動詞の原形」は「昔はよく~したものだ」という、過去の習慣や状態を表すときに使う便利な表現です。

コロケーション

pebble beach

小石の浜、砂浜ではなく小石で覆われた海岸

文字通り、小石(pebble)で覆われた海岸を指します。砂浜とは異なり、足元が不安定で歩きにくいですが、独特の景観を作り出します。カリフォルニア州のペブルビーチのように、景勝地やゴルフコースの名前としても有名です。形容詞 + 名詞の組み合わせで、観光案内のパンフレットや旅行記などでよく見られます。

smooth pebble

滑らかな小石、研磨されたように角のない小石

波や水流によって長い年月をかけて研磨された小石を指します。触り心地が良く、装飾品やアクセサリー、庭の装飾などに利用されます。比喩的に、人の性格や態度が円熟していることを表すこともあります。例えば、『彼はまるで滑らかな小石のように、穏やかな人だ』のように使われます。形容詞 + 名詞の組み合わせです。

skip a pebble

水切りをする、平たい小石を水面に投げて跳ねさせる

平たい小石を水面に対して低い角度で投げ、石を跳ねさせる遊びを指します。子供の頃に誰もが一度は試したことがあるでしょう。この行為自体を『skip』という動詞で表現します。『He skipped a pebble across the lake.(彼は湖で水切りをした)』のように使います。動詞 + 名詞の組み合わせで、口語的な表現です。

a pebble in one's shoe

悩みの種、些細だが気になる問題

靴の中に入った小石が気になって歩きにくいように、些細な問題だが無視できない悩みを指す比喩表現です。『That issue is a pebble in my shoe.(その問題が私の悩みの種だ)』のように使われます。日常会話でよく用いられ、問題の深刻度を和らげるニュアンスがあります。比喩表現のため、文学作品やニュース記事などでも見られます。

scattered pebbles

散らばった小石、ばらばらに散在する小石

小石が広範囲に散らばっている状態を指します。庭や通路のデザインとして意図的に配置された場合や、自然災害によって散乱した場合など、様々な状況で使用されます。比喩的に、情報やアイデアが整理されずに散逸している状態を表すこともあります。例えば、『彼の思考は散らばった小石のようにまとまりがない』のように使われます。形容詞 + 名詞の組み合わせです。

gleaming pebble

光沢のある小石、日の光を反射して輝く小石

水に濡れたり、磨かれたりして光沢を帯びた小石を指します。特に、日の光を反射してキラキラと輝く様子を表すことが多いです。文学的な表現で、風景描写や詩などで用いられます。例えば、『海岸には光沢のある小石が散らばっていた』のように使われます。形容詞 + 名詞の組み合わせで、視覚的なイメージを強調する効果があります。

使用シーン

アカデミック

地質学や土木工学の分野で、小石の特性や地盤材料としての利用について言及する際に用いられます。例えば、河川工学の研究論文で「河床のpebbleの粒度分布が水流に与える影響」について記述されることがあります。

ビジネス

建設業界の報告書や提案書で、景観設計や庭園工事における小石の利用について記述されることがあります。例:「本プロジェクトでは、環境に配慮し、排水性と装飾性を兼ね備えたpebble舗装を採用します」といった表現が考えられます。

日常会話

庭の手入れやDIYの話題で、小石を使った装飾や実用的な利用について話す際に使われます。例えば、「庭にpebbleを敷き詰めて雑草対策をする」といった会話や、「海岸で拾ったpebbleを使ってアクセサリーを作る」といった趣味の話題で登場します。

関連語

類義語

  • 『石』全般を指す最も一般的な語。建築資材、記念碑、宝石など、様々な用途の石に使われる。日常会話、学術、文学など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『pebble』よりも大きく、不定形で加工されていない自然の石を指すことが多い。具体的な石の種類や用途を示す場合に用いられる。 【混同しやすい点】『stone』は漠然と『石』を指し、『pebble』は比較的小さく丸みを帯びた石を指すというサイズと形状の違いを意識する必要がある。また、比喩的に『冷たい人』という意味でも使われる点も異なる。

  • 地質学的な意味合いが強く、『岩』や『岩石』を指す。山や崖に見られる大きな岩塊や、地殻を構成する物質を指す場合に使われる。学術的な文脈や地形の説明でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『pebble』よりもはるかに大きく、動かすことが困難な巨大な石を指す。比喩的に『頼りになる人』という意味で使われることもある。 【混同しやすい点】『rock』は巨大な岩を指し、『pebble』は手に取れるサイズの石を指すという大きさの違いが最も重要。また、『rock』は音楽のジャンルを指す場合もある。

  • gravel

    『砂利』を意味し、道路や庭園などに敷き詰められる小石の集まりを指す。工事現場や園芸関連の場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『pebble』が個々の丸い小石を指すのに対し、『gravel』はそれらが集まった状態を指す。集合名詞として扱われることが多い。 【混同しやすい点】『gravel』は常に複数形で扱われるイメージを持つと良い。個々の石ではなく、砂利道など、砂利が敷き詰められた状態を指すことが多い。

  • cobblestone

    『石畳』に使われる、加工された丸い石を指す。歴史的な街並みや歩道などで見られる。歴史や観光に関連する文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『pebble』が自然のままの小石であるのに対し、『cobblestone』は舗装のために人間が加工した石を指す。歴史的な景観を連想させる。 【混同しやすい点】『cobblestone』は人工的に加工された石であり、自然のままの『pebble』とは異なる。石畳の道をイメージすると理解しやすい。

  • 『砂』、『細かい砂利』、または『ざらざらした粒子』を指す。道路に撒かれた滑り止めや、研磨剤などに使われる。工業的な文脈や日常会話で用いられる。 【ニュアンスの違い】『pebble』よりもさらに小さく、粒状の物質を指す。物質の粗さや質感を表す場合に使われる。 【混同しやすい点】『grit』は個々の石というより、粒状の物質全体を指す。また、『根性』や『気骨』といった意味も持つ点も異なる。

  • shingle

    『砂礫』または『砂礫海岸』を指す。海岸や河原に堆積した、丸みを帯びた小石や砂の混ざったものを指す。地理学や海岸工学の分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】『pebble』が個々の石を指すのに対し、『shingle』は海岸や河原に堆積した石や砂の集まりを指す。特定の地形を表す。 【混同しやすい点】『shingle』は屋根材の意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。海岸や河原の地形を指す場合は、砂や小石が混ざった状態をイメージする。

派生語

  • paved

    『舗装された』という意味の形容詞。元々は小石(pebble)で道を固めることから派生。現在ではアスファルトなどで舗装された道全般を指す。日常会話から技術的な文書まで幅広く使われる。

  • 『舗装(された道路)』という意味の名詞。動詞『pave』の名詞形。都市計画、道路工事、交通関連の文脈で頻繁に使用される。

  • cobblestone

    『玉石』または『石畳』を意味する名詞。小石(pebble)よりも大きく、丸みを帯びた石を指し、特に古い街並みの舗装に使われた。観光地や歴史的な文脈でよく見られる。

反意語

  • boulder

    『巨岩』や『丸石』を意味する名詞。pebbleが比較的小さな石であるのに対し、boulderは人が容易に持ち上げられないほど大きい石を指す。地質学的な文脈や景観描写で使われる。

  • 『砂』を意味する名詞。pebbleが個々の石であるのに対し、sandはさらに細かく砕けた状態を指す。海岸、砂漠、建設現場など、広範囲な文脈で使用される。

語源

「pebble」の語源は、古英語の「papolstān」(小石、丸石)に遡ります。これは、「papol」(小石、小石の多い)という語に由来し、さらに、ゲルマン祖語の「*pap-」(膨らむ、丸い)という語根に関連があると考えられています。この語根は、何かが丸みを帯びた形状をしていることを示唆しています。日本語で例えるなら、「つぶら」という言葉が近いニュアンスを持つかもしれません。「つぶらな瞳」のように、丸くて可愛らしいものを表現する言葉です。「pebble」も、川や海で長い年月をかけて角が取れ、丸くなった小石のイメージと重なります。接頭辞や接尾辞は付いていませんが、その語源から、自然の力によって形作られた丸い石のイメージを想起させます。

暗記法

小石は、古代ギリシャの投票から、文学作品のメタファー、現代の瞑想まで、文化と歴史に静かに寄り添ってきた。民主主義の礎を支え、ソローのように自然との繋がりを深め、記憶や感情を象徴する。庭の装飾から目標達成の象徴まで、その小ささからは想像もつかないほど多様な意味を内包する。それは、人生の些細な出来事の中に宿る豊かさ、深さを教えてくれるだろう。

混同しやすい単語

pebbles

複数形であるため、単数形の 'pebble' と混同しやすい。意味は『小石(複数)』で、可算名詞。特に文法的な正確性を意識する場合に注意が必要。

発音が似ており、特に語尾の '-al' の部分が曖昧になると聞き分けにくい。意味は『ペダル』で、自転車や楽器などについている足で踏む部分を指す。綴りも似ているため、文脈で判断することが重要。

先頭の文字が 'p' で始まり、母音も似ているため、発音を聞き間違えやすい。意味は『(ボートの)櫂(かい)』または『水遊びをする』という動詞。特に水辺に関する話題で登場しやすい。

語尾の 'ble' が共通しており、全体的な音の響きが似ているため、混同しやすい。意味は『泡』で、名詞または動詞として使われる。視覚的にも 'b' と 'p' の違いを見落としやすい。

アクセントの位置が異なると発音が似て聞こえることがある。'rebel'(反逆者)は第一音節にアクセントがあり、'rebel'(反逆する)は第二音節にアクセントがある。意味は『反逆者』または『反逆する』という動詞で、文脈によって品詞と意味が異なるため注意が必要。

語尾の 'ple' の部分が共通しており、全体的な音の印象が似ているため、聞き間違いやすい。意味は『紫(色)』で、形容詞または名詞として使われる。色の名前なので、文脈から判断できる場合が多い。

誤用例

✖ 誤用: The beach was covered in small pebbles, so it was hard to walk.
✅ 正用: The beach was covered in shingle, so it was hard to walk.

『pebble』は日本語の『小石』と訳されることが多いですが、英語の『pebble』は磨かれた丸い小石を指します。そのため、自然のままの、ごつごつした小石や砂利が混じった海岸を表現する場合には、『shingle』という語がより適切です。日本人がイメージする『小石だらけの歩きにくい海岸』は、必ずしも『pebble』の表すイメージと一致しないため、注意が必要です。日本語の『小石』という言葉に引きずられず、英語の単語が持つ具体的なイメージを捉えることが重要です。

✖ 誤用: He threw a pebble at the dog to play with it.
✅ 正用: He threw a small stone near the dog to distract it.

『pebble』は可愛らしい響きを持つため、悪意なく犬に投げるという状況には不適切です。犬に何かを投げる行為は、遊びであっても危険を伴うため、通常はより中立的な単語である『stone』を用います。また、犬を傷つけないように、直接当てるのではなく、近くに投げる意図を伝えるために『near』を加えるのが自然です。日本人が『小石』という言葉から受ける印象と、『pebble』の持つニュアンス(小さくて可愛らしい)のずれが、この誤用を生む原因と考えられます。

✖ 誤用: The ancient artifact was a pebble of wisdom.
✅ 正用: The ancient artifact was a fount of wisdom.

『pebble』は物理的な小石を指す言葉であり、抽象的な概念である『知恵』を表現する比喩としては不適切です。知恵や知識の源泉を表現する際には、『fount』や『wellspring』のような語がより適切です。日本語では『知恵の石』のような表現があるため、直訳的に『pebble of wisdom』としてしまいがちですが、英語では一般的な比喩表現ではありません。英語の比喩表現は、文化的な背景や慣用句に根ざしているため、安易な直訳は避けるべきです。

文化的背景

小石(pebble)は、その小ささ、ありふれた存在感ゆえに、ささやかながらも確かな存在、あるいは人生における些細な出来事の積み重ねを象徴することがあります。古代から現代に至るまで、小石は物語や儀式、そして日常生活の中で、様々な意味を担ってきました。

古代ギリシャでは、小石は投票の際に使われました。白い小石は賛成、黒い小石は反対を意味し、民主主義の根源的な行為に用いられたのです。これは、一見取るに足らない小石が、社会の重要な決定を左右する力を持つことを示しています。また、神話においては、小石は運命や偶然の象徴として登場します。例えば、物語の中で主人公が道に迷った際に、小石を道標として使う場面などがあります。これは、人生の不確実性の中で、小さな手がかりや直感が導きとなることを暗示しているのかもしれません。

文学作品においても、小石はしばしば重要な役割を果たします。例えば、ヘンリー・デイヴィッド・ソローの『ウォールデン 森の生活』では、ソローがウォールデン湖畔で小石を拾い集め、その感触や色合いを観察することで、自然との一体感を深める様子が描かれています。これは、物質的な豊かさではなく、身近な自然の中に美を見出すという思想を反映しています。また、現代の文学作品では、小石は記憶や感情のメタファーとして使われることもあります。失われた愛の思い出を象徴する小石、あるいは過去の過ちを忘れられない苦しみを表す小石など、作家は小石を通じて、人間の内面世界を深く掘り下げています。

現代社会においては、小石は庭園やインテリアの装飾品として、あるいは瞑想の道具として使われています。その滑らかな質感や自然な色合いは、人々に安らぎと癒しを与えます。また、小石を積み重ねる行為は、目標達成への努力や忍耐力を象徴することもあります。このように、小石は時代や文化を超えて、人々の生活に寄り添い、様々な意味を担い続けているのです。その小さくとも確かな存在は、私たちに人生の豊かさや深さを教えてくれるのかもしれません。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は低いですが、準1級以上の長文読解で、背景知識として知っておくと文脈理解に役立つ可能性があります。特に環境問題や自然に関するテーマで登場する可能性があります。

TOEIC

TOEICでは、pebbleが直接問われる可能性は低いですが、砂利道や建設現場など、関連する場面を描写する際に間接的に登場する可能性があります。ビジネスシーンでの使用は稀です。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文章では、地質学、地形学、環境科学などの分野で、専門用語の一部として登場する可能性があります。ただし、直接的な語彙問題として問われることは少ないと考えられます。

大学受験

大学受験の英文読解では、pebbleが直接問われる可能性は高くありません。しかし、自然描写や比喩表現の中で、文脈理解を助ける要素として登場する可能性はあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。