英単語学習ラボ

multitasking

/ˌmʌltiˈtæskɪŋ/
名詞

同時進行

複数のタスクを同時並行で処理すること。PCのOSやCPUの処理能力を表す場合や、人が複数の仕事を抱えている状態を指す。

My mom is great at multitasking, cooking dinner while talking on the phone.

うちのお母さんは、電話で話しながら夕食を作るなど、複数のことを同時にこなすのが得意です。

【ミニ・シーン】お母さんがキッチンで、片手で電話を持ちながらもう片方の手で料理をしている様子。同時に複数の家事をこなす、忙しいお母さんの日常が目に浮かびます。 【解説】「multitasking」は、このように「複数のことを同時に行うこと」そのものを指す名詞です。ここでは「be great at (doing) something」で「~するのが得意だ」という表現と一緒に使われています。日常会話でよく聞かれる、身近な例ですね。

Many students find multitasking difficult when studying for exams.

多くの学生は、試験勉強中に複数のことを同時にこなすのは難しいと感じています。

【ミニ・シーン】学生が机に向かっているけれど、SNSを見たり、音楽を聴いたり、他のことに気を取られて集中できない様子。試験前で集中したいのに、なかなかうまくいかない、という気持ちが伝わります。 【解説】「multitasking」が「難しい」という感情と一緒に使われています。「find something difficult」で「~を難しいと感じる」という表現です。集中力が求められる場面での「同時進行」の難しさを表す典型的な使い方です。

The new software helps us with better multitasking in the office.

新しいソフトウェアは、オフィスでのより良い同時進行作業を助けてくれます。

【ミニ・シーン】オフィスで新しいソフトが導入され、社員たちが複数のウィンドウを開いて効率的に作業を進めている様子。仕事がスムーズに進み、みんなが少し安心しているような場面です。 【解説】ここでは「multitasking」が「(仕事などの)同時進行作業」という意味で使われています。「better multitasking」のように、その質や効率について話す際にも使われます。ビジネスシーンや技術関連の話題でよく登場する表現です。

動詞

並行処理する

複数のタスクを同時、または短時間で切り替えながら実行すること。人が意図的に行う場合と、システムが自動的に行う場合がある。

My boss is always multitasking, talking on the phone while typing emails quickly.

私の上司はいつもマルチタスクで、電話で話しながら素早くメールを打っています。

この例文は、オフィスで上司が同時に複数の業務をこなしている忙しい様子を描いています。「multitasking」は、このように「電話で話す」と「メールを打つ」という複数の作業を同時に並行して行う状況を表現するのにぴったりです。

My mom is often multitasking, preparing dinner and checking my homework.

私のお母さんはよくマルチタスクで、夕食の準備をしながら私の宿題をチェックしています。

日常生活、特に家庭で、親が多くの役割を同時にこなす様子は「multitasking」の典型例です。ここでは「料理をする」と「宿題を見る」という二つの行為を同時に行っている状況が鮮明に描かれています。

The student at the cafe was multitasking, listening to a lecture and taking notes.

カフェの学生はマルチタスクで、講義を聞きながらメモを取っていました。

この例文は、学習者が効率的に複数の作業をこなしている場面を示しています。「multitasking」は、このように集中して複数のことを同時に進める様子を表すのにも使えます。過去形の"was multitasking"で「~していた」と表現しています。

形容詞

多機能の

複数の機能を備えていること。特にIT関連の機器やソフトウェアについて使われることが多い。

My mother is a multitasking person, always cooking and talking on the phone.

私の母は、料理をしながら電話で話す、本当に多機能な人です。

お母さんがキッチンで忙しく、料理と電話を同時にこなしている様子が目に浮かびますね。ここでは「multitasking」が、人が複数のことを同時に処理できる能力を持つことを表す形容詞として使われています。このように、忙しい人の能力を表現する際によく使われる典型的な場面です。

This new computer is a multitasking machine, running many apps at once.

この新しいコンピューターは、複数のアプリを同時に動かせる多機能な機械です。

最新のコンピューターが、複数のプログラムをスムーズに動かしている様子を想像してみてください。「multitasking machine」のように、物やシステムが複数の機能を同時に処理できることを表す際によく使われる表現です。特にテクノロジー関連の話題で耳にすることが多いでしょう。

The new software is a multitasking tool, good for both data analysis and report creation.

その新しいソフトウェアは、データ分析からレポート作成まで、多機能なツールです。

この例文では、新しいソフトウェアが様々な種類の作業をこなせる様子を描写しています。「multitasking tool」という表現は、一つの道具やシステムが、複数の異なる機能を効率的に、または同時に処理できることを表す際によく用いられます。ビジネスやITの文脈で頻繁に使われます。

コロケーション

multitasking skills

複数のタスクを同時並行的に処理する能力

ビジネスシーンで頻繁に使われる表現で、履歴書や職務経歴書で自己PRする際にもよく登場します。単に多くのことをこなせるだけでなく、効率的に、かつ優先順位をつけてタスクを処理できる能力を指します。 'Excellent multitasking skills' のように形容詞を伴って強調されることもあります。 'Time management skills' と組み合わせて使われることもあります。

multitasking environment

複数のタスクが同時進行する環境

職場環境やプロジェクトの状況を表す際に用いられます。 'Demanding multitasking environment'(要求の厳しいマルチタスク環境)のように、形容詞と組み合わせて、その環境の厳しさや忙しさを表現することがあります。この表現は、必ずしもポジティブな意味合いだけでなく、ストレスの多い状況を示唆する場合もあります。

attempt multitasking

マルチタスクを試みる

意図的に複数のタスクを同時に処理しようとすることを意味します。多くの場合、その試みが必ずしも成功するとは限らないニュアンスを含みます。 'Attempting multitasking often leads to errors.'(マルチタスクを試みることは、しばしば誤りにつながる)のように、否定的な結果を伴うことが多いことを示唆する文脈で使われます。

multitasking myth

マルチタスクは非効率であるという考え方

近年、脳科学の研究から、人間の脳は本来マルチタスクに向いていないという考え方が広まっており、それを指す表現です。 'The multitasking myth has been debunked by numerous studies.'(マルチタスクの神話は、数多くの研究によって否定されている)のように、研究結果や専門家の意見を引用する際に使われることが多いです。 'Myth'という単語が、その考え方が誤りであることを強調しています。

fall prey to multitasking

マルチタスクの罠に陥る

マルチタスクが非効率であるにも関わらず、それに頼ってしまう状況を表します。 'Fall prey to' は「〜の犠牲になる」「〜の餌食になる」という意味合いを持ち、マルチタスクを否定的に捉えていることを示唆します。 'Many workers fall prey to multitasking in today's fast-paced environment.'(今日のペースの速い環境では、多くの労働者がマルチタスクの罠に陥っている)のように、現代社会の労働環境における問題点を指摘する際に用いられます。

multitasking capabilities

複数のタスクを同時並行的に処理できる能力

'Multitasking skills'と似た意味ですが、より技術的な文脈や、システム・ソフトウェアの性能を評価する際に用いられることがあります。例えば、コンピュータのOSやプロセッサの性能を説明する際に、'The operating system's multitasking capabilities are impressive.'(そのオペレーティングシステムのマルチタスク能力は素晴らしい)のように使われます。

sequential multitasking

タスクを高速で切り替えることによって、見かけ上マルチタスクを行っているように見せること

実際にはタスクを同時並行的に処理しているのではなく、非常に短い時間でタスクを切り替えることで、あたかもマルチタスクを行っているかのように見せかけることを指します。この表現は、マルチタスクの限界や非効率性を指摘する際に用いられます。 'What appears to be multitasking is often just rapid sequential multitasking.'(マルチタスクに見えるものは、しばしば高速な逐次マルチタスクに過ぎない)のように、専門的な議論や解説で使われることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、人の認知能力やコンピューターの処理能力について議論する際に使われます。例えば、心理学の論文で「マルチタスクが認知機能に与える影響」を分析したり、情報工学の分野で「マルチタスク処理における効率的なアルゴリズム」を説明したりする場面が考えられます。文体はフォーマルで、客観的なデータや実験結果に基づいて議論が展開されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクト管理や業務効率化に関する議論で使われます。例えば、会議で「チームメンバーのマルチタスク能力を考慮したタスク配分」について検討したり、報告書で「マルチタスクによる生産性の変化」を分析したりする場面が想定されます。また、求人広告で「マルチタスク能力の高い人材を募集」といった表現が用いられることもあります。文体は状況に応じてフォーマルからインフォーマルまで幅広く、具体的な事例やデータに基づいて議論が行われます。

日常会話

日常会話では、複数のことを同時進行している状況を説明する際に使われます。例えば、「料理しながらテレビを見るのはマルチタスクだよね」のように使ったり、友人との会話で「最近、仕事と育児でマルチタスク状態だよ」と近況を伝えたりする場面が考えられます。ニュース記事やブログなどで、「現代人は常にマルチタスクを求められている」といった社会現象を解説する文脈で見かけることもあります。文体はインフォーマルで、個人的な経験や感想を共有する際に使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 『同時に起こる』という意味で、複数の事象が同時並行的に進行している状態を表す。学術的な文脈や技術的な説明でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『Multitasking』が人やシステムが複数のタスクを意図的に行うことを指すのに対し、『simultaneous』は必ずしも意図的でなく、単に複数のことが同時に起こっている状態を指す。主語は人だけでなく、事象やプロセスも含まれる。 【混同しやすい点】『Simultaneous』は形容詞であり、動詞として使用する場合は『occur simultaneously』のような形になる。また、人ではなく事象を主語にすることが多い点に注意。

  • concurrent

    『同時に存在する』または『同時に発生する』という意味で、特にコンピュータ科学の分野で、複数のプロセスが同時に実行される状態を指す。ビジネスシーンでも、プロジェクトの同時進行などを表す際に使用される。 【ニュアンスの違い】『Multitasking』がタスクを切り替えながら実行するのに対し、『concurrent』は複数のタスクがオーバーラップして実行されることを強調する。フォーマルな響きがあり、技術的な文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】『Concurrent』は『multitasking』よりも、各タスクが独立して進行しているニュアンスが強い。また、人間が行う作業よりも、システムやプログラムの動作を指すことが多い。

  • juggling

    『複数の物を操る』という意味で、文字通りジャグリングのように、複数のタスクや責任を巧みにこなす様子を指す。日常会話やビジネスシーンで、比喩的に用いられる。 【ニュアンスの違い】『Multitasking』が効率的にタスクをこなすことを意味するのに対し、『juggling』は複数のタスクを抱え、苦労しながらも何とかこなしているニュアンスを含む。ややカジュアルな表現。 【混同しやすい点】『Juggling』は名詞または動名詞として使われることが多く、動詞として使う場合は『juggle tasks』のように表現する。また、複数のタスクをこなすことの大変さやストレスを暗示する点が『multitasking』と異なる。

  • handling

    『処理する』または『扱う』という意味で、複数のタスクや問題を管理・処理する能力を指す。ビジネスシーンで、責任範囲の広さや対応能力を示す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『Multitasking』が複数のタスクを同時並行的に行うことを指すのに対し、『handling』はタスクの優先順位をつけ、適切に処理していく能力を強調する。より責任感や管理能力に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】『Handling』は名詞として使われることが多く、動詞として使う場合は『handle multiple tasks』のように表現する。また、『multitasking』よりも、各タスクの重要度や緊急度を考慮して対応するニュアンスが強い。

  • dealing with

    『対処する』という意味で、複数の問題や課題に直面し、それらを解決しようと努力する様子を表す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『Multitasking』が複数のタスクを同時並行的に行うことを指すのに対し、『dealing with』は問題解決や困難な状況への対処に重点が置かれる。また、『multitasking』よりも、より困難な状況やネガティブなニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】『Dealing with』は常に前置詞『with』を伴い、『deal with multiple issues』のように表現する。また、『multitasking』よりも、問題解決能力やストレス耐性をアピールする際に適している。

  • 『タスクを切り替える』という意味で、あるタスクから別のタスクへ注意を切り替える行為を指す。心理学や人間工学の分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『Multitasking』が複数のタスクを同時並行的に行うという結果を指すのに対し、『task-switching』はタスクを切り替えるという行為そのものを指す。また、『multitasking』が必ずしも効率的とは限らないのに対し、『task-switching』は認知的な負荷が高い行為として認識されることが多い。 【混同しやすい点】『Task-switching』は名詞として使われることが多く、動詞として使う場合は『switch tasks』のように表現する。また、『multitasking』よりも、人間の認知能力やパフォーマンスに与える影響に焦点が当てられる。

派生語

  • 「仕事」「作業」を意味する名詞。multitaskingの根幹をなす語であり、もともとは「ノルマ」や「義務」といった意味合いが強かった。現在ではより広い意味で用いられ、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。動詞としても使われ、「(人)に任務を与える」という意味になる。

  • taskmaster

    「仕事を与えて監督する人」「厳格な監督者」を意味する名詞。task(仕事)とmaster(主人、熟練者)が組み合わさった語で、文字通り「仕事の主人」を意味する。比喩的に、厳しい上司や先生などを指すことが多い。現代ではやや古風な印象を与える場合もあるが、文学作品などでは見られる。

  • multitasked

    multitaskの過去形・過去分詞。特定の期間に複数のタスクをこなしたことを表す。例えば、「彼は昨日、複数のプロジェクトを同時並行で進めた」というように使う。比較的フォーマルな文脈、例えば進捗報告や業務報告などで用いられる。

反意語

  • single-tasking

    「一つのタスクに集中して取り組むこと」を意味する。multitaskingが複数のタスクを同時進行するのに対し、single-taskingは一つのタスクを完了させてから次のタスクに移ることを指す。生産性向上の文脈で、multitaskingの非効率性が指摘される際に、対比概念として用いられることが多い。プログラミングやプロジェクト管理などの分野で特に使われる。

  • focusing

    「焦点を当てること」「集中すること」を意味する。multitaskingが注意散漫になりがちなのに対し、focusingは意識的に注意を一点に集中させることを指す。瞑想やマインドフルネスといった文脈で、雑念を払い、一つの対象に集中する行為を表す際に用いられる。ビジネスシーンでも、集中力向上のためのトレーニングなどと関連して使われる。

  • prioritizing

    「優先順位をつけること」を意味する。multitaskingが複数のタスクを並行して行うのに対し、prioritizingはタスクの重要度や緊急度に応じて優先順位を決定し、最も重要なタスクから順に取り組むことを指す。プロジェクトマネジメントや時間管理の分野で、効率的なタスク処理のために不可欠な概念として用いられる。

語源

"Multitasking"は、「multi-」(多くの)と「tasking」(タスクを実行すること)という2つの要素から構成されています。「multi-」はラテン語の「multus」(多くの)に由来し、英語では「multiple」(複数の)や「multitude」(多数)といった単語にも見られます。一方、「task」は古フランス語の「tasque」(義務、仕事)から来ており、さらに遡るとラテン語の「taxare」(評価する、課税する)に繋がります。つまり、「multitasking」は文字通り「多くのタスクを同時並行的に行うこと」を意味します。コンピュータ用語として最初に使われましたが、人間の行動にも適用されるようになりました。日本語で例えるなら、「二刀流」や「八面六臂」といった言葉が、複数のことを同時にこなす能力を表現する点で近いかもしれません。

暗記法

「マルチタスク」は、効率化を求める現代社会が生んだ言葉です。元はコンピューター用語でしたが、情報過多な社会で、企業が従業員に多くの成果を求めるようになり、人の能力を指すようになりました。しかし、脳科学的には集中力を阻害し、生産性を下げる可能性も指摘されています。多くのタスクをこなすことが能力の証明とされる一方で、ストレスを抱える現代人の象徴とも言えるでしょう。まるで万華鏡のように、多様な側面を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

multinational

『multitasking』と『multinational』は、共に『multi-』で始まるため、特に会話中に混同しやすいです。『multinational』は『多国籍の』という意味で、企業や組織が複数の国で活動していることを指します。品詞は形容詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。また、発音も異なり、『multitasking』はタスクに焦点があるのに対し、『multinational』は国籍に焦点があります。

task

『multitasking』の中核となる単語『task』自体も、発音が曖昧になりやすい単語です。カタカナ英語の『タスク』に引きずられて、実際の発音 /tæsk/ とのずれに気づきにくいことがあります。また、動詞としても名詞としても使われるため、文脈によって意味を正確に把握することが重要です。例えば、『task someone with something』のように使われると、『人に~の任務を課す』という意味になります。

asking

『multitasking』の語尾 '-ing' と、動詞『ask』(尋ねる)の現在分詞『asking』の発音が似ているため、聞き間違いが起こりやすいです。特に早口の英語では区別が難しくなります。『asking』は質問や要求に関連する意味を持ちますが、『multitasking』とは全く異なります。文脈から判断することが重要です。また、母音の音価が異なる点(/æ/ vs. /ɪ/)を意識すると、より正確に聞き分けられます。

multiple

『multitasking』の接頭辞『multi-』と、形容詞『multiple』(複数の)は、意味が関連しているため、概念的に混同しやすいです。『multiple』は、単に『複数』であることを示すのに対し、『multitasking』は『複数のタスクを同時並行で行うこと』という具体的な行為を指します。品詞も異なり、『multiple』は形容詞ですが、『multitasking』は名詞または形容詞として使われます。例えば、『multiple choices』と『multitasking skills』のように使われます。

musk

『task』と『musk』は、どちらも短い単語で、かつ子音の並びが似ている(/sk/)ため、特に発音に自信がない場合や、早口の英語を聞く際に混同しやすいです。『musk』は『麝香(じゃこう)』という意味で、香料として使われる物質を指します。意味も文脈も全く異なるため、注意が必要です。単語のイメージを視覚的に結びつけることで、記憶の定着を促すと良いでしょう。

mistaking

『multitasking』と『mistaking』は、音の響きが似ているため、特に聞き取りにおいて混同されることがあります。『mistaking』は動詞『mistake』(間違える)の現在分詞であり、『~を間違えること』という意味です。品詞も意味も異なります。特に、受動態の文脈で『be mistaken』(誤解される)のような形で使われる場合、意味の違いを意識する必要があります。発音の違いも注意深く聞くようにしましょう。

誤用例

✖ 誤用: I am very multitasking today.
✅ 正用: I am juggling multiple tasks today.

日本語の『マルチタスク』という言葉を形容詞的に捉え、『私は今日とてもマルチタスクだ』のように表現してしまう誤用です。英語の『multitasking』は名詞(行為)または形容詞(multitasking operating systemのように名詞を修飾)として使われます。人の状態を表す場合は、『juggling multiple tasks』のように、具体的な行動で表現する方が自然です。日本人が状態を直接的に表現したがる傾向と、英語が動作やプロセスを重視する傾向の違いが表れています。

✖ 誤用: He is multitasking very well, so he can handle many things.
✅ 正用: He is good at multitasking, so he can handle many things.

『multitasking』を『doing multiple things at once』という行為と捉え、『彼はマルチタスクをするのが上手い』と表現しようとする誤用です。英語では『be good at multitasking』という形で、『マルチタスク処理能力が高い』という意味を表すのが一般的です。この誤用は、日本語の『〜するのが上手い』という表現を直訳しようとする際に起こりがちです。英語では、能力やスキルを表す場合、動詞よりも形容詞を使う方が自然な場合があります。

✖ 誤用: I tried to multitasking during the meeting, but it was difficult.
✅ 正用: I tried to multitask during the meeting, but it was difficult.

動詞として使用する場合、`multitask`が正しい形です。`multitasking`は名詞または形容詞として使われます。この間違いは、日本語の『〜すること』という名詞句を英語に直訳しようとする際に、動名詞形(-ing形)が動詞としても使えると誤解することから生じます。英語では、動詞として使う場合は原形を使う必要があります。また、会議中に複数のタスクを同時にこなそうとすることは、集中力を欠く行為とみなされる場合もあり、文化的背景によっては非推奨とされることもあります。

文化的背景

「multitasking(マルチタスク)」は、現代社会の効率至上主義を象徴する言葉であり、まるで複数の皿を同時に回し続ける曲芸師のように、常に複数のプロジェクトを抱え、目まぐるしくタスクを切り替えるビジネスパーソンの姿を連想させます。もともとコンピュータ用語であったこの言葉が、人間の能力を形容するようになった背景には、情報技術の進化とグローバル競争の激化という、現代社会の構造的な変化が深く関わっています。

マルチタスクという概念が一般化したのは、1990年代以降のインターネット普及期です。それ以前は、仕事は比較的線形的に進められることが多く、一つのプロジェクトに集中する時間も確保されていました。しかし、電子メール、携帯電話、そしてソーシャルメディアの登場によって、私たちは常に情報過多の状態に置かれ、注意散漫になることを余儀なくされました。企業は、従業員に「より少ない時間で、より多くの成果」を求めるようになり、その解決策として、マルチタスク能力が重視されるようになったのです。まるで、オーケストラの指揮者のように、複数の楽器パートを同時に把握し、的確な指示を出す能力が求められるようになったのです。

しかし、マルチタスクは必ずしも効率的な働き方とは限りません。脳科学の研究によれば、人間は実際にはタスクを「切り替えている」だけであり、同時並行処理をしているわけではないことがわかっています。タスクを切り替えるたびに、集中力が途切れ、認知的なコストが発生するため、結果的に生産性が低下する可能性も指摘されています。現代社会においては、マルチタスク能力を高く評価する一方で、集中力や深い思考力を失うことへの警鐘も鳴らされています。まるで、高速道路を走り続ける車のように、常にスピードを上げ続けることが、必ずしも目的地への最短ルートとは限らないのです。

現代のビジネスシーンでは、マルチタスクは一種の「能力の証明」としても機能しています。多くのタスクを抱え、それをこなすことで、自己の価値をアピールしようとする心理が働きます。しかし、その裏には、常に時間に追われ、ストレスを抱える現代人の苦悩が隠されています。マルチタスクは、現代社会のスピードとプレッシャーを象徴する言葉であると同時に、その矛盾を内包した、複雑な文化的アイコンとも言えるでしょう。まるで、万華鏡のように、光の角度によって様々な表情を見せる、現代社会の縮図なのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解、語彙問題で出題の可能性あり。出題形式は同意語選択、空所補充など。アカデミックな内容、ニュース記事などで使われやすい。名詞形、動詞形両方の意味を理解し、文脈に合わせて使い分ける練習が必要。

TOEIC

Part 5, 6, 7 の読解問題で登場する可能性あり。ビジネスシーン(オフィス環境、生産性など)に関連する文脈で使われることが多い。類義語、反意語と合わせて覚えておくと有利。特に「効率」や「集中力」に関連する単語との組み合わせに注意。

TOEFL

リーディングセクションのアカデミックな文章で頻出。心理学、脳科学、情報技術など、学術的なテーマで登場しやすい。文脈から意味を推測する能力が重要。ライティングセクションでも使用可能だが、適切な文脈で使用する必要がある。定義や影響について説明する際に役立つ。

大学受験

長文読解問題で頻出。評論文、説明文などで見られることが多い。文脈から意味を推測する問題、内容説明問題などが出題される。多義語であるため、文脈に合った意味を把握する必要がある。関連語句(例:productivity, efficiency, focus)と合わせて学習すると効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。