英単語学習ラボ

international relations

/ˌɪntərˈnæʃənəl rɪˈleɪʃnz/
名詞

国際関係

国家間の政治、経済、文化などの相互作用を指す。学問分野としては、国家間の紛争や協力、国際機関の役割などを研究する。

The president spoke seriously about improving international relations with neighboring countries.

大統領は、隣国との国際関係を改善することについて真剣に話しました。

テレビのニュースで、大統領が隣国との関係を良くしようと真剣な表情で話している場面を想像してください。「international relations」は、このように国と国の間の関係、特に外交や政治的なつながりを指すときに非常によく使われます。ここでは「改善する(improving)」という動詞とセットで使われていますね。

She decided to study international relations at university because she wants to work for the UN.

彼女は国連で働きたいので、大学で国際関係を学ぶことに決めました。

大学のキャンパスで、将来の夢を熱く語る学生の姿が目に浮かびます。「international relations」は、大学の学部名や専攻名としても一般的な表現です。将来、世界を舞台に活躍したい人が学ぶ分野として、とても自然な使い方です。

Understanding international relations is very important for our future and world peace.

国際関係を理解することは、私たちの未来と世界の平和にとって非常に重要です。

カフェで友人と世界のニュースについて話し合っている場面を想像してみてください。複雑な国際情勢を前に、その重要性を改めて感じている様子です。ここでは「国際関係を理解すること(Understanding international relations)」が主語になっており、私たち自身の未来や世界の平和にどう影響するか、という普遍的なテーマで使われています。

名詞

外交

国家間の交渉や交流を通じて、自国の利益を追求する活動。政治的な駆け引きや合意形成を含む。

She decided to study international relations at university to understand the world better.

彼女は世界をもっとよく理解するために、大学で国際関係学を学ぶことにしました。

大学のキャンパスで、未来を見据えて熱心に学ぶ学生の姿が目に浮かびますね。「international relations」は、学問分野として「国際関係学」という意味でよく使われます。世界で起こる出来事や国同士の関係性を深く知りたいという知的な好奇心を表す典型的な場面です。

Good international relations are important for all countries to live in peace.

良好な国際関係は、すべての国が平和に暮らすために重要です。

地球儀を囲んで真剣に話し合う国際会議の様子が想像できますね。ここでは「international relations」が、国と国との「外交関係」や「国際関係」を指しています。平和な世界を目指す上で、国同士の良い関係がいかに大切かという、非常に中心的で自然な使い方です。

He always watches the news to learn more about international relations.

彼は国際関係についてもっと学ぶために、いつもニュースを見ています。

リビングでテレビのニュースを真剣に見ている人の姿が目に浮かびますね。この例文は、個人的な興味や学習の文脈で「国際関係」という言葉が使われる自然な状況を示しています。世界の出来事に関心を持ち、情報を得るためにニュースを見る、という日常的な行動と結びついています。

名詞

国際情勢

世界全体の政治、経済、社会などの状況。特定の国や地域に限定されず、グローバルな視点から見た状況を指す。

My father always watches the news to understand international relations around the world.

私の父は、世界の国際情勢を理解するために、いつもニュースを見ています。

この例文は、家庭でニュースを見ながら国際情勢について考える、ごく日常的な場面を描写しています。お父さんが真剣な表情でテレビ画面を見つめている姿を想像してみましょう。「ニュースを見ることで、国際情勢を把握する」という、最も典型的な使い方です。'around the world' は「世界中で」という意味で、国際情勢の広がりを表しています。

She chose to study international relations at university because she wants to understand the world better.

彼女は、世界をもっとよく理解したいので、大学で国際情勢を学ぶことを選びました。

この例文は、若い人が将来を見据えて学問として国際情勢を学ぶ場面です。彼女が大学の図書館で本を読んだり、講義に耳を傾けたりしている姿を思い浮かべてください。'study international relations' は、大学などの教育機関で専門分野として学ぶ際によく使われる表現です。'because...' で理由を付け加えることで、彼女の学びへの意欲が伝わります。

I sometimes worry about international relations when I watch the news.

私は、ニュースを見ていると、時々国際情勢について心配になります。

この例文は、個人的な感情を交えながら国際情勢に触れる場面です。あなたがソファに座ってニュースを見ているときに、思わず眉間にしわが寄ってしまうような、そんな状況を想像してみてください。'worry about...' は「~について心配する」という感情を表すフレーズで、国際情勢が私たちの感情に影響を与える身近な話題であることを示しています。'sometimes'(時々)も、日常会話でよく使われる頻度を表す言葉です。

コロケーション

bilateral relations

二国間関係

「bi-」は「2つの」という意味で、文字通り2つの国同士の関係を指します。貿易、外交、文化交流など、特定の国同士の合意や協力体制を議論する際によく用いられます。例えば、「日米間の二国間関係は~」のように使われ、多国間関係(multilateral relations)と対比されることが多いです。ビジネスや政治のニュースで頻繁に登場する表現です。

deteriorating international relations

国際関係の悪化

「deteriorate」は「悪化する、低下する」という意味で、国際関係が険悪になる状況を表します。経済制裁、外交交渉の決裂、紛争の勃発など、国家間の緊張が高まる際に用いられます。ニュース報道などでよく見られ、国際政治の不安定さを強調する際に効果的な表現です。単に「bad international relations」と言うよりも、事態が悪化しているニュアンスがより強く伝わります。

diplomatic relations

外交関係

国と国との正式な関係を指し、大使館の設置、外交官の派遣、条約の締結などを含みます。外交関係の樹立(establish diplomatic relations)、外交関係の断絶(break off diplomatic relations)のように使われます。政治的な安定や協力の基礎となる重要な概念であり、国際ニュースや歴史的な文脈で頻繁に登場します。より口語的な表現としては、単に「ties」を使うこともあります。

international relations theory

国際関係論

国際関係を分析・理解するための学問分野を指します。リアリズム、リベラリズム、構成主義など、様々な理論的枠組みが存在し、国家間の行動や国際システムの構造を説明しようと試みます。大学の政治学や国際関係学の分野で研究されることが多く、学術的な文脈でよく用いられます。専門的な用語ですが、教養として国際情勢を深く理解するためには不可欠な概念です。

cold war international relations

冷戦下の国際関係

冷戦時代(第二次世界大戦後から1991年頃まで)の、アメリカ合衆国を中心とする西側諸国とソビエト連邦を中心とする東側諸国との間の対立構造を指します。核兵器による相互抑止、代理戦争、イデオロギー対立などが特徴であり、現代の国際関係を理解する上で重要な歴史的背景となります。歴史学や政治学で頻繁に言及される表現で、冷戦終結後の国際秩序の変化を議論する際にもよく用いられます。

complex international relations

複雑な国際関係

現代の国際関係は、多くの国々が相互に依存し、様々な問題が絡み合っているため、非常に複雑です。経済、安全保障、環境問題など、単一の要因では説明できない多角的な関係性を指します。国際情勢を分析する際に、「単純化できない複雑さ」を強調する際に用いられる表現です。学術論文や政策提言などでよく見られます。

fragile international relations

脆弱な国際関係

国際関係が不安定で、容易に悪化する可能性がある状態を指します。経済危機、テロ、紛争など、小さな出来事が大きな緊張を生み出す可能性がある状況を表します。特に、紛争地域や政治的に不安定な地域において、国際協力の重要性を強調する際に用いられます。ニュース報道や国際機関の報告書などでよく見られる表現です。

使用シーン

アカデミック

国際政治学、国際法、国際経済学などの分野で頻繁に使用される。研究論文、学会発表、講義などで、「国際関係論の主要なアプローチ」「国際関係におけるパワーバランスの変化」といった文脈で登場する。学生や研究者が専門知識を議論する際に不可欠な語彙。

ビジネス

グローバルビジネスや国際的な取引を行う企業で、報告書やプレゼンテーション、会議などで使用される。「国際関係の変動がサプライチェーンに与える影響」「国際関係リスクを考慮した投資戦略」といった文脈で、経営層や国際部門の担当者が使用する。経済動向や政治リスクを分析する上で重要な語彙。

日常会話

ニュースや新聞記事、ドキュメンタリー番組などで見聞きすることがある。「最近の国際関係の緊張」「国際関係の専門家の見解」といった文脈で、国際情勢に関心のある人が使用する。日常会話で直接使うことは少ないが、国際ニュースを理解する上で役立つ語彙。

関連語

類義語

  • foreign affairs

    自国と外国との間の政治、経済、文化など、あらゆる事柄を指す。政府や外交官が関わる公式な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"International relations"よりも具体的な政策や出来事に焦点を当てることが多い。また、国家間の関係というよりは、国家の対外的な活動そのものを指す傾向がある。 【混同しやすい点】"Foreign affairs"は通常、単数形ではなく複数形で用いられる。また、学術的な研究分野というよりは、実際の外交活動や政策を指すことが多い。

  • world politics

    世界全体の政治状況や、主要な国々の政治的動向を指す。ニュースやメディアでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"International relations"よりも広範な概念で、国家間の関係だけでなく、国際的な組織や非国家主体の役割、グローバルな問題(環境問題、人権問題など)も含む。 【混同しやすい点】"World politics"は、具体的な国家間の関係よりも、世界全体の政治的な力学や構造を指すことが多い。学術的な研究分野としても用いられるが、より一般的な用語である。

  • global affairs

    世界全体に関わる問題や出来事を指す。ビジネス、経済、社会など、政治以外の分野でも使われる。 【ニュアンスの違い】"International relations"よりもさらに広範な概念で、国家間の関係だけでなく、グローバルな課題やトレンド、国際的な協力などを包括的に指す。 【混同しやすい点】"Global affairs"は、特定の国家間の関係よりも、グローバルな規模で影響を及ぼす問題や出来事に焦点を当てる。ビジネスや経済の文脈でよく用いられる。

  • 国家間の交渉や対話を通じて、平和的な関係を維持・発展させるための活動。外交官や政府関係者が行う。 【ニュアンスの違い】"International relations"は国家間の関係全体を指すのに対し、"diplomacy"はその関係を構築・維持するための具体的な手段やプロセスを指す。より実践的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Diplomacy"は、国家間の関係を研究する学問分野ではなく、実際の外交活動そのものを指す。また、比喩的に「駆け引き」や「交渉術」という意味で用いられることもある。

  • 地理的な要因が国家の政治や国際関係に与える影響を分析する学問分野。戦略的な視点から国際関係を捉える。 【ニュアンスの違い】"International relations"はより包括的な概念であるのに対し、"geopolitics"は地理的な要素に焦点を当てた分析を行う。冷戦時代によく用いられたが、近年再び注目されている。 【混同しやすい点】"Geopolitics"は、国家間の関係を地理的な視点から分析するものであり、単なる国家間の関係を指すものではない。学術的な研究分野として用いられることが多い。

  • transnational relations

    国家間の関係だけでなく、国境を越えた個人、企業、NGOなどの活動を含む国際関係。グローバル化が進む現代社会で重要性が増している。 【ニュアンスの違い】"International relations"が主に国家間の関係を指すのに対し、"transnational relations"は国家以外の主体(企業、NGOなど)の役割を重視する。より現代的な視点。 【混同しやすい点】"Transnational relations"は、国家間の関係だけでなく、非国家主体の活動も含むため、より複雑な国際関係を扱う。グローバル化の研究でよく用いられる。

派生語

  • internationalist

    『国際主義者』という意味の名詞。形容詞『international(国際的な)』に、主義・主張を表す『-ist』が付加され、それを支持する人を指すようになった。学術論文や政治的な議論で、特定の立場を表す際に用いられる。

  • internationalize

    『国際化する』という意味の動詞。形容詞『international(国際的な)』に、動詞化する接尾辞『-ize』が付加された。企業戦略や教育分野で、グローバルな展開や視野を広げる意味合いで使われる。

  • interrelation

    『相互関係』という意味の名詞。接頭辞『inter-(相互の)』と『relation(関係)』が組み合わさり、複数の要素間における関連性を示す。学術論文やビジネス文書で、複雑なシステムや構造を分析する際に用いられる。

反意語

  • 『孤立主義』という意味。国際関係における積極的な関与を避け、自国のみの利益を優先する政策を指す。国際関係論において、『international relations』とは対照的な外交戦略として議論される。

  • 『国家主義』という意味。自国を最優先し、他国との協力よりも自国の利益を重視する思想。国際協調を重視する『international relations』とは、政策や価値観の面で対立することが多い。

語源

"International relations"は、文字通り「国家間の関係」を意味します。まず、"international"は、接頭辞"inter-"(間)と"national"(国家の)が組み合わさってできています。"inter-"はラテン語の"inter"(間に)に由来し、日本語の「インターホン」や「インターナショナルスクール」など、何かと何かの間にあることを示す言葉によく使われます。一方、"national"は「国家の」という意味で、"nation"(国家)に由来します。"nation"はラテン語の"natio"(生まれた場所、民族)から来ており、同じ言語や文化、歴史を共有する人々の集団を指します。つまり、"international"は「国家と国家の間」という意味合いを持ち、それが"relations"(関係)と結びつくことで、「国家間の関係」という概念を表す言葉になったのです。グローバル化が進む現代において、この言葉の重要性はますます高まっています。

暗記法

「国際関係」は、国家間の外交に留まらず、文化やイデオロギーが交錯する人間ドラマです。植民地獲得競争から二度の世界大戦、冷戦を経て、国家間のパワーバランスは常に変動しました。現代では、グローバル化で多国籍企業やNGOも影響力を持ち、気候変動などの地球規模課題への協力が不可欠です。情報技術の発展は国際世論を形成し、文化交流は共存のあり方を問いかけます。複雑に絡み合う世界を理解する鍵となる言葉です。

混同しやすい単語

internal affairs

『international relations』と『internal affairs』は、どちらも国家間の関係性を扱う政治学の分野ですが、『international』が『国際的な』であるのに対し、『internal』は『国内の』という意味です。スペルも似ており、特に internal は日本人には発音しやすく、つい internal relations と言ってしまいがちです。国際関係論を語る際は、対象が国内問題でないか注意が必要です。

nation

『international relations』は国家間の関係を扱う学問ですが、『nation』という単語自体も頻繁に登場します。『nation』は『国家』という意味で、国際関係の基本的なプレイヤーです。ただし、『nation』は必ずしも独立国を指すわけではなく、文化的な共同体を指す場合もあります。国際関係を学ぶ上で、このニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。発音もカタカナ英語の『ネーション』に引っ張られず、/ˈneɪʃən/ を意識しましょう。

relations

『international relations』の『relations』は『関係』という意味ですが、これは複数形であり、常に『複数の関係』を指します。単数形の『relation』は『関連』という意味合いが強くなります。また、『relative』は『親戚』や『相対的な』という意味で、スペルが似ているため混同しやすいです。国際関係においては、複数の国家間の複雑な相互作用を指すため、必ず複数形の『relations』を使うことを覚えておきましょう。

interaction

『international relations』は国家間の『相互作用』を研究する学問ですが、『相互作用』を意味する『interaction』という単語も重要です。ただし、『interaction』は必ずしも国家間に限らず、個人や組織間の相互作用も指します。国際関係においては、国家間の外交交渉、経済協力、紛争など、様々な形態の『interaction』が存在します。文脈によって、対象が国家間なのか、より広範な相互作用なのかを判断する必要があります。

nationalism

『nationalism』は『国家主義』という意味で、『international relations』と密接に関わる概念です。国家主義は、自国を最優先する思想であり、国際関係における紛争や協力の要因となります。スペルが似ているため、発音を間違えやすく、意味も混同しやすいです。国際関係を理解するためには、国家主義の歴史的背景や多様な形態を理解することが重要です。/ˈnæʃənəlɪzəm/ の発音を意識しましょう。

interpersonal

『interpersonal』は『対人関係の』という意味で、『international』とスペルが似ていますが、意味は全く異なります。国際関係は国家間の関係ですが、対人関係は個人間の関係です。ただし、国際関係の現場では、国家の代表者である個人間の関係も重要になります。例えば、首脳会談や外交交渉などでは、個人の人間関係が国家間の関係に影響を与えることがあります。文脈によって、対象が国家間なのか、個人間なのかを判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The international relations between Japan and Korea are very bad now, so I want to do something for world peace.
✅ 正用: Given the strained international relations between Japan and Korea, I feel compelled to contribute to global peace initiatives.

日本語の『国際関係』を直訳すると "international relations" となり、文法的には正しいですが、やや硬い印象を与えます。特に、個人的な願望を述べる文脈では、よりフォーマルなニュアンスが浮いてしまうことがあります。より自然な英語では、状況を説明する際には "strained," "fraught," "delicate" などの形容詞を伴い、個人的な行動への動機付けを述べる際には、"global peace initiatives" のように具体的な行動を指す言葉を選ぶことで、文脈との整合性が高まります。また、"do something for" はやや直接的すぎるため、"contribute to" のような婉曲的な表現が好まれます。日本人が平和への貢献を語る際、直接的な表現を避け、間接的な表現を選ぶ傾向があることにも合致します。

✖ 誤用: He is studying international relations for being a diplomat.
✅ 正用: He is studying international relations with the aim of becoming a diplomat.

"for being" は文法的に誤りではありませんが、目的を表すには不自然です。日本人は「〜のために」を "for" と直訳しがちですが、英語では目的を表す場合、"with the aim of," "in order to," "to" など、より適切な表現があります。"with the aim of" は、よりフォーマルで意図的なニュアンスを伝え、外交官を目指すという高い目標にふさわしい表現です。また、"for being" は、すでにそうなっている状態に対する理由を説明する際に使われることが多いため、未来の目標には不適切です。英語の学習では、日本語の直訳に頼らず、文脈に合った適切な表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: The international relations between the two countries are just a matter of economy.
✅ 正用: The international relations between the two countries are not solely a matter of economics.

この誤用は、国際関係の複雑さを単純化してしまう点に問題があります。"just a matter of" は、問題を矮小化するニュアンスがあり、国際関係のような複雑な事柄に使うと、問題の本質を見誤る可能性があります。より適切な表現は、"not solely a matter of"(〜だけではない)のように、経済以外の要因も考慮に入れることを示唆する表現です。日本人は、特に政治的な話題において、断定的な表現を避け、曖昧さを残す傾向がありますが、英語では、明確な意思表示が求められる場面も多くあります。国際関係を議論する際には、多角的な視点から問題を捉え、ステレオタイプな表現を避けることが重要です。

文化的背景

「国際関係(international relations)」という言葉は、単なる国家間の外交や貿易を超え、文化、イデオロギー、そして時には紛争が複雑に絡み合う、人類社会の縮図を象徴します。それは、互いに依存しあいながらも、時に反発し、対立する世界各国の織りなす壮大な人間ドラマを映し出す鏡なのです。

19世紀末から20世紀初頭にかけて、列強による植民地獲得競争が激化し、「国際関係」という概念は、国家間のパワーバランス、勢力圏の拡大、そして軍事同盟といった、政治的・軍事的な文脈で強く意識されるようになりました。第一次世界大戦の惨禍を経て、国際連盟が設立され、「国際協力」という理念が提唱されましたが、その理想は第二次世界大戦によって打ち砕かれました。冷戦時代には、アメリカ合衆国とソビエト連邦という二つの超大国が、イデオロギーと軍事力によって世界を二分し、「国際関係」は常に核戦争の脅威と隣り合わせの緊張状態に置かれました。この時代、国際関係は単なる外交交渉の場ではなく、プロパガンダ合戦、スパイ活動、そして代理戦争の舞台ともなりました。

現代においては、グローバル化の進展に伴い、「国際関係」はさらに複雑化しています。国家だけでなく、多国籍企業、NGO、そしてテロ組織といった非国家主体が、国際政治の舞台で重要な役割を果たすようになりました。インターネットの普及は、国境を越えた情報伝達を可能にし、国際世論の形成に大きな影響を与えています。気候変動、パンデミック、貧困といった地球規模の課題は、単一の国家では解決できず、国際協力の必要性を改めて浮き彫りにしています。また、文化交流や人の移動が活発化する中で、異なる文化や価値観を持つ人々が共存する社会のあり方が問われています。

「国際関係」という言葉は、私たちが生きる世界が、いかに複雑で、相互依存的であるかを物語っています。それは、国家間の駆け引き、経済的な利害、そして人間の感情が絡み合う、終わりのない物語であり、常に変化し続けています。この言葉を理解することは、世界をより深く理解し、より良い未来を築くための第一歩となるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で頻出。政治・経済・歴史など、社会科学系のテーマで登場しやすい。語彙問題で直接問われることもある。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEIC

Part 7(長文読解)で、国際的なビジネスや経済に関する記事で登場する可能性がある。直接的な語彙問題としては出題されにくいが、文脈理解に影響する。関連語句(trade, diplomacyなど)と合わせて覚えておくと有利。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容、特に政治学、社会学、歴史学などの分野でよく見られる。ライティングセクションでも、国際的な問題について議論する際に使用できる。同義語(global affairs, foreign policy)も覚えておくと良い。

大学受験

難関大学の長文読解で頻出。政治経済、国際関係史などのテーマでよく登場する。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を理解する力が求められる。過去問で頻出テーマを確認しておくと効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。