英単語学習ラボ

insatiable

/ɪnˈseɪʃ(ə)b(ə)l/
形容詞

飽くなき

欲求や好奇心が非常に強く、決して満たされることがない様子。ポジティブな文脈では探求心や向上心の強さを、ネガティブな文脈では強欲さや自己中心的欲求を示す。

John, a growing teenager, had an insatiable hunger after playing soccer all day.

成長期のティーンエイジャーであるジョンは、一日中サッカーをした後、飽くなき食欲を抱えていました。

この例文は、活発な成長期の子どもが、どれだけ食べても満たされない「飽くなき食欲」を持っている情景を描写しています。疲れ果てた体と、それでもなお何かを求める強い欲求が伝わってきます。'insatiable hunger' は「満たされない空腹」という非常によく使われる組み合わせです。

The young scientist had an insatiable thirst for knowledge, always researching new ideas.

その若い科学者は、常に新しいアイデアを研究し、飽くなき知識欲を持っていました。

ここでは、新しいことを知り、学び続けたいという「飽くなき知識欲」を表しています。'insatiable thirst for knowledge' は「知識への尽きない渇望」という、知的好奇心を表す典型的な表現です。'always researching new ideas' から、その欲求が具体的な行動に結びついている様子がわかります。

The successful artist had an insatiable drive to create more beautiful paintings.

その成功した芸術家は、もっと美しい絵を描きたいという飽くなき意欲を持っていました。

この例文は、成功してもなお、さらに上を目指し続ける「飽くなき意欲」を描いています。'insatiable drive' は、何かを成し遂げようとする「尽きることのない推進力や情熱」を意味し、目標に向かって努力し続ける人によく使われます。'beautiful paintings' が、その情熱の対象を具体的に示しています。

形容詞

底なしの

文字通り底がない様子から、量や程度が非常に大きく、限度がないことを表す。食欲、好奇心、渇望など、抽象的なものに対して使われることが多い。

My little brother has an insatiable appetite for birthday cake.

私の幼い弟は、誕生日ケーキに対して底なしの食欲を持っています。

誕生日パーティーで、弟がいくらケーキを食べてもまだ欲しがっている、かわいらしいけれど驚くような場面です。「appetite(食欲)」とセットで使うのがとても自然です。「insatiable appetite」は「底なしの食欲」という決まった言い方で、食べても食べても満足しない様子を表します。

She has an insatiable curiosity about how the world works.

彼女は、世界がどのように機能しているのかについて、飽くなき好奇心を持っています。

彼女が新しい知識をどんどん吸収し、もっと知りたいと目を輝かせている様子が目に浮かびます。「curiosity(好奇心)」も「insatiable」とよく一緒に使われる単語です。「insatiable curiosity」は「尽きることのない好奇心」という意味で、知りたい、学びたいという強い気持ちを表します。

The CEO had an insatiable desire to expand his business globally.

そのCEOは、事業を世界的に拡大したいという飽くなき願望を持っていました。

会社のトップが、現状に満足せず、世界中へと事業を広げようとする強い野心や熱意を感じる場面です。「desire(願望、欲望)」は、目標達成に向けた強い意欲を表す時によく使われます。「insatiable desire」は「尽きることのない願望」を意味し、特にビジネスやキャリアにおいて、もっと上を目指したいという強い気持ちを表すのに適しています。

コロケーション

insatiable appetite (for)

(~に対する)飽くなき食欲、強い欲求

最も一般的なコロケーションの一つです。文字通りの食欲だけでなく、知識、権力、富など、抽象的なものに対する強い欲求を表す際にも用いられます。構文は "insatiable appetite for something" で、forの後には欲求の対象となる名詞が続きます。例えば、"an insatiable appetite for knowledge" (飽くなき知識欲) のように使われます。ビジネスシーンや学術的な文脈でも頻繁に見られます。

insatiable curiosity

飽くなき好奇心

これも非常によく使われる表現で、特に子供や研究者など、新しいことを学びたがる人を形容する際に適しています。単に "curious" (好奇心旺盛) と言うよりも、その度合いが非常に強いことを強調できます。"Her insatiable curiosity led her to explore every corner of the museum." (彼女の飽くなき好奇心は、彼女を博物館の隅々まで探検させた) のように使われます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。

insatiable desire

飽くなき欲望

欲望の対象は様々ですが、しばしば物質的なものや性的なものを指すことがあります。"He had an insatiable desire for wealth and power." (彼は富と権力に対する飽くなき欲望を持っていた) のように使われます。ややネガティブなニュアンスを含むことが多く、文学作品や映画などで登場人物の性格描写に用いられることがあります。ビジネスシーンでは、野心的すぎる人物を批判的に表現する際に使われることもあります。

insatiable thirst

飽くなき渇望

文字通りの喉の渇きだけでなく、比喩的に何かを切実に求めている状態を表します。知識、経験、冒険など、抽象的なものに対する強い渇望を意味することが多いです。例えば、"an insatiable thirst for adventure" (飽くなき冒険への渇望) のように使われます。文学作品や詩などで、登場人物の心理描写に用いられることがあります。

insatiably curious

飽くことなく好奇心旺盛な

"insatiable" を副詞的に使い、形容詞 "curious" を修飾することで、好奇心の度合いを強調します。"She was insatiably curious about the world around her." (彼女は周囲の世界について飽くことなく好奇心旺盛だった) のように使われます。他の形容詞と組み合わせて、様々なニュアンスを表現できます。例えば、"insatiably hungry" (飽くことなく空腹な) のように使うことも可能です。

feed an insatiable appetite

飽くなき欲求を満たす

"feed" (養う、満たす) という動詞と組み合わせることで、欲求を満たす行為を表現します。対象となる欲求は様々ですが、知識欲、食欲、性欲などが考えられます。"The internet helps to feed an insatiable appetite for information." (インターネットは、飽くなき情報欲を満たすのに役立つ) のように使われます。ビジネスシーンでは、顧客のニーズを満たすことをアピールする際に使われることがあります。

an insatiable reader

飽くことを知らない読書家

読書量が多く、常に新しい本を求めている人を指します。単に "avid reader" (熱心な読書家) と言うよりも、その熱意が非常に強いことを強調できます。図書館員や書店員などが、顧客の読書傾向を把握する際に用いることがあります。文学的な文脈で、登場人物の性格描写に用いられることもあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、欲求、好奇心、知識欲などを強調する際に用いられます。例えば、歴史学の研究で「〜に対する飽くなき探求心」といった文脈や、経済学で「〜に対する底なしの需要」というように、抽象的な概念を説明する際に使われます。研究者が自身の研究テーマの重要性を強調する際に使用する傾向があります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に市場調査や顧客分析の報告書などで、消費者のニーズや欲求を表現する際に使用されます。例えば、「〜に対する飽くなきニーズ」というように、潜在的な市場の可能性を示唆する文脈で用いられます。また、経営戦略を議論する際に、社員の成長意欲を「底なしの向上心」と表現するなど、比喩的な意味合いで使用されることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、食欲や物欲、知識欲などを表現する際に用いられることがあります。例えば、「〜に対する飽くなき食欲」というように、強い欲求を強調する文脈で使用されます。また、自己啓発書などで、目標達成への強い意欲を「底なしの情熱」と表現するなど、比喩的な意味合いで使用されることもあります。

関連語

類義語

  • 『貪欲な』という意味で、食欲や知識欲など、何かを強く求める様子を表す。学術的な文脈や文学作品で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『insatiable』と非常に近い意味を持つが、『voracious』は特に食欲や読書欲など、具体的な対象に対する強い欲求を表す傾向がある。また、比喩的な意味合いでも使われ、情熱的な欲求を表現する。 【混同しやすい点】『voracious』は『insatiable』よりもフォーマルな印象を与えるため、日常会話では『insatiable』の方が自然な場合がある。また、対象が具体的な場合に適している。

  • unquenchable

    『抑えられない』『満たされない』という意味で、渇きや欲求など、満たすことが難しい感情や欲求を表す。文学的な表現や、強い感情を強調する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『insatiable』と同様に、満たされない欲求を表すが、『unquenchable』は特に感情的な側面が強く、希望、愛、渇望など、抽象的な概念に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】『unquenchable』は、物理的な欲求よりも精神的な欲求に対して使われることが多い。例えば、『unquenchable thirst for knowledge(抑えられない知識欲)』のように用いる。

  • 『貪欲な』『欲張りな』という意味で、特に金銭や物質的なものに対する強い欲求を表す。日常会話でよく使われ、否定的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】『insatiable』よりも直接的で、利己的な意味合いが強い。金銭や食べ物など、具体的なものに対する欲求を指すことが多い。道徳的な非難を含む場合もある。 【混同しやすい点】『greedy』は、抽象的な欲求(例:知識欲)には通常使われない。また、他人を出し抜いてでも自分の欲求を満たそうとするニュアンスが含まれる。

  • rapacious

    『強欲な』『略奪的な』という意味で、不正な手段で何かを奪い取ろうとする強い欲望を表す。ビジネスや政治の文脈で、否定的な意味合いで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『insatiable』よりもさらに強い意味を持ち、不正な手段や暴力的な行為を伴うニュアンスを含む。企業や政府などの組織に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】『rapacious』は、個人的な欲求というよりも、組織的な不正行為や搾取を非難する際に用いられることが多い。日常会話ではあまり使われない。

  • 『熱心な』『熱烈な』という意味で、趣味や興味などに対する強い関心や熱意を表す。肯定的なニュアンスで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『insatiable』とは異なり、必ずしも満たされない欲求を表すわけではない。『avid reader(熱心な読者)』のように、ポジティブな意味合いで用いられる。 【混同しやすい点】『avid』は、ネガティブな欲求(例:金銭欲)には通常使われない。また、対象に対する愛情や情熱を伴う場合に適している。

  • gluttonous

    『大食いの』『貪欲な』という意味で、特に食べ物に対する過剰な欲求を表す。否定的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】『insatiable』よりも具体的な対象(食べ物)に限定され、道徳的な非難を含む場合がある。七つの大罪の一つである『gluttony(暴食)』を連想させる。 【混同しやすい点】『gluttonous』は、抽象的な欲求(例:知識欲)には通常使われない。また、健康を害するほどの過剰な食欲を非難する際に用いられる。

派生語

  • satiate

    『飽きさせる』『満たす』という意味の動詞。元々は『十分に』という意味のラテン語『satis』に由来し、『-ate』が付いて動詞化。insatiableの否定接頭辞『in-』を取り除いた形。日常会話ではあまり使われないが、文学作品やフォーマルな場面で感情や欲求を満たす様子を表現する際に用いられる。例えば、『知識欲を満たす』は『satiate one's thirst for knowledge』。

  • satiety

    『満腹』『飽満感』という意味の名詞。satiateから派生し、名詞化接尾辞『-ety』が付いた。主に生理的な満腹感を指すことが多いが、比喩的に欲望や要求が満たされた状態を表すこともある。医学論文や栄養学の分野で使用頻度が高い。

  • 『満足させる』という意味の動詞。satiateの古形であるsatisfyは、『十分に(satis)』と『行う(facere)』が組み合わさってできた。insatiableとは直接的な語源関係はないものの、意味が近いため関連語として挙げられる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、『顧客を満足させる』は『satisfy customers』。

反意語

  • satisfiable

    『満たせる』『満足させられる』という意味の形容詞。insatiableの否定接頭辞『in-』を取り除いた上で、形容詞化接尾辞『-able』を付与。insatiableが満たされない状態を強調するのに対し、satisfiableは満たされる可能性を示唆する。ビジネスシーンや日常生活で、要求やニーズが満たせるかどうかを議論する際に使われる。『この条件なら満たせる』は『These conditions are satisfiable』。

  • 『満足している』という意味の形容詞。名詞としては『内容』『満足』の意味も持つ。insatiableが常に何かを追い求める状態を表すのに対し、contentは現状に満足し、それ以上の欲求がない状態を示す。精神的な満足や充足感を表現する際に用いられ、『彼は現状に満足している』は『He is content with his current situation』。

  • appeased

    『なだめられた』『鎮められた』という意味の形容詞。動詞appease(なだめる、鎮める)の過去分詞形。insatiableな欲求や怒りを鎮め、一時的にでも満足させた状態を表す。歴史的な文脈や紛争解決の場面で使われることが多い。『怒りが鎮められた』は『The anger was appeased』。

語源

"insatiable」は、ラテン語に由来する単語で、「飽きることがない」「満たされない」という意味を表します。この単語は、接頭辞「in-」(~でない、否定)と、「satiable」(満足させることができる)という語幹から構成されています。「satiable」は、ラテン語の「satis」(十分な)に由来し、これは「満ち足りている」状態を示します。つまり、「insatiable」は文字通りには「十分にすることができない」という意味合いを持ち、そこから「飽くなき」「底なしの」といった意味に発展しました。例えば、日本の故事成句で「飽満(ほうまん)を知らず」という言葉がありますが、これは欲望や知識に対する探求心が尽きることがない様子を表しており、「insatiable」のニュアンスと共通する部分があります。

暗記法

「insatiable」は、単なる食欲に留まらず、人間の根源的な欲望を映す言葉です。アダムとイブ、ファウストの物語が示すように、飽くなき欲望は破滅を招くことも。ルネサンス以降は、貪欲な権力者への批判として使われ、資本主義社会では、経済成長の原動力と環境問題の象徴という二面性を持ちます。現代では、欲望のコントロールが、持続可能な社会への課題として、その意味を深めているのです。

混同しやすい単語

unsatiable

『insatiable』と非常によく似たスペルですが、英語の単語としては存在しません。おそらく『in-』(否定) の接頭辞を誤って『un-』と覚えてしまった場合に発生しやすいミスです。意味を考える以前に、正しいスペルを意識することが重要です。また、発音も『in-』と『un-』では異なります。

insult

最初の二音節の 'in-sul' の部分の発音が似ており、特に早口で発音された場合に混同しやすいです。『insult』は『侮辱する』という意味の動詞、または『侮辱』という意味の名詞であり、品詞も意味も大きく異なります。文脈で判断することが重要です。また、アクセントの位置も異なり、『insatiable』は 'sa' にアクセントがあるのに対し、『insult』は 'sul' にアクセントがあります。

initiate

語頭の 'in-i' の部分が似ているため、発音を聞き間違えやすい可能性があります。『initiate』は『始める』、『開始する』という意味の動詞、または『新会員』という意味の名詞であり、意味が全く異なります。また、スペルも似ているため、注意が必要です。特に、単語の後半部分の綴りが大きく異なります。

satisfy

『insatiable』は『満たされない』という意味であり、『satisfy』(満たす) と意味が反対であるため、混同して覚えてしまう可能性があります。スペルも一部似ているため、注意が必要です。関連語として一緒に覚えることで、混同を防ぐことができます。また、『insatiable』は形容詞ですが、『satisfy』は動詞であるという品詞の違いも重要です。

sociable

語尾の '-able' という形容詞を作る接尾辞が共通しているため、スペルの一部が似ているように感じられ、混同する可能性があります。『sociable』は『社交的な』という意味であり、意味は全く異なります。ただし、どちらも形容詞であるという点は共通しています。接尾辞に注目することで、単語の品詞を判断しやすくなります。

invisible

接頭辞 'in-' が共通しており、どちらも形容詞であるため、スペルと品詞の類似性から混同しやすい可能性があります。『invisible』は『目に見えない』という意味であり、『satiable』(満たすことができる) の反対の意味を持つ『insatiable』とは意味が異なります。 'visible' (目に見える) と 'satiable' (満たすことができる) というそれぞれの語幹の意味を理解することで、混同を防ぐことができます。

誤用例

✖ 誤用: His insatiable curiosity led him to ask very personal questions at the funeral.
✅ 正用: His intense curiosity, though perhaps misplaced, led him to ask personal questions at the funeral.

『Insatiable』は文字通りには『飽くなき』という意味ですが、日本語の『好奇心旺盛』のようなニュアンスで使うと、時に不適切になります。葬儀というフォーマルな場では、度が過ぎた好奇心はデリカシーに欠ける印象を与え、『無神経』と解釈されかねません。より中立的な『intense』や『strong』を使い、状況によっては『misplaced(場違いな)』という言葉を添えることで、不快感を与えるリスクを減らせます。日本人は直接的な表現を避ける傾向があるため、婉曲的な言い回しを心がけることが重要です。

✖ 誤用: She has an insatiable desire to be praised.
✅ 正用: She seems to crave recognition and validation.

『Insatiable desire』は、文字通りの意味では『満たされない欲求』ですが、これを人に対して使うと、その人が常に何かを求めている、依存的な印象を与えてしまいます。特に『praise(賞賛)』に対する欲求を『insatiable』と表現すると、相手に不快感を与える可能性があります。『crave recognition and validation』のように、よりソフトな表現を使うことで、相手への配慮を示すことができます。日本文化では謙虚さが美徳とされるため、自己主張の強い表現は避ける傾向があります。英語でも同様に、相手の感情に配慮した表現を選ぶことが大切です。日本語の『賞賛されたい』という気持ちをストレートに英語にすると、不自然になる典型例です。

✖ 誤用: The dictator had an insatiable appetite for power, so he stole all the money.
✅ 正用: The dictator's rapacious greed for power knew no bounds; he plundered the national treasury.

『Insatiable appetite』は、比喩的に『飽くなき欲望』を表しますが、日常会話で使われることが多い表現です。独裁者の権力欲という深刻な文脈では、やや軽すぎる印象を与えます。よりフォーマルで強い表現である『rapacious greed(貪欲な強欲)』や『knew no bounds(限界を知らない)』を使うことで、独裁者の非道さを強調できます。また、『stole all the money』も直接的な表現なので、『plundered the national treasury(国庫を略奪した)』のような、より文学的で重みのある表現に置き換えることで、文章全体の格調を高めることができます。日本人は、直接的な表現を避けて遠回しに伝えることを好むため、英語でも同様の配慮をすることで、より洗練された表現が可能になります。また、歴史的な文脈では、より格調高い語彙を選択することが重要です。

文化的背景

「insatiable(飽くなき)」は、単なる食欲だけでなく、権力欲、知識欲、名声欲など、人間の根源的な欲望を象徴する言葉として、西洋文化において深く根付いています。特に、禁断の果実を口にしたアダムとイブの物語や、悪魔メフィストフェレスに魂を売ったファウストの伝説は、「insatiable」な欲望がもたらす破滅的な結末を強く示唆しています。

ルネサンス期以降、富と権力を求める動きが活発化するにつれて、「insatiable」は、貪欲な貴族や新興ブルジョワジーを批判的に描写する際に頻繁に用いられるようになりました。シェイクスピアの戯曲『マクベス』におけるマクベスの野心は、まさに「insatiable」な欲望の典型例と言えるでしょう。彼は王位簒奪後も、さらなる権力を求め続け、最終的には破滅へと突き進みます。このように、「insatiable」は、個人の内面における葛藤だけでなく、社会全体の倫理観を問いかける言葉としても機能してきました。

また、産業革命以降の大量生産・大量消費社会においては、「insatiable」は、資本主義の原動力であると同時に、その負の側面を象徴する言葉としても注目されるようになりました。際限のない経済成長を追求する過程で、環境破壊や資源の枯渇といった問題が深刻化し、「insatiable」な欲望が地球規模の危機を招いているという認識が広まりました。現代社会においては、「insatiable」は、持続可能な社会の実現に向けて、人間の欲望をいかにコントロールするべきかという重要な課題を提起する言葉として、その意味合いを深めています。

現代文学や映画においても、「insatiable」は、人間の欲望の複雑さを表現するために多用されています。例えば、ウォール街の金融マンを描いた作品では、金銭に対する「insatiable」な欲望が、人間の道徳心を蝕んでいく様子が描かれています。また、科学技術の進歩がもたらす倫理的な問題を描いた作品では、知識や技術に対する「insatiable」な探求心が、予期せぬ災厄を引き起こす可能性が示唆されています。このように、「insatiable」は、時代や社会の変化とともに、その意味合いを変化させながら、人間の欲望の本質を問い続ける言葉として、私たちの文化に深く刻まれているのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性があり。長文読解でもテーマによっては登場しうる。出題形式としては、空所補充や言い換え問題が多い。「飽くなき~」という意味合いで、意欲や探求心に関する文脈で使われることが多い。注意点としては、フォーマルな単語なので、日常会話的な文脈では不自然になる場合がある。

TOEIC

Part 5, 6, 7 で登場する可能性があるが、英検ほど頻繁ではない。ビジネス関連の長文読解で、企業の成長戦略や市場ニーズに関する文脈で使われることがある。例題としては、「The company has an insatiable appetite for new markets.」のような文が考えられる。注意点として、TOEICでは類義語との識別が重要になるため、"unquenchable" や "voracious" などの類似語との違いを理解しておく必要がある。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性が高い。アカデミックな内容の文章、例えば心理学、社会学、歴史学などの分野で、人間の欲求や探求心に関する文脈で登場する。例題としては、「The scientist had an insatiable curiosity about the origins of the universe.」のような文脈が考えられる。注意点として、TOEFLでは高度な語彙力が求められるため、"insatiable" の持つニュアンス(単に「満たされない」だけでなく、「非常に強い欲求」を含む)を正確に把握しておく必要がある。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性がある。テーマとしては、科学、哲学、社会問題など、やや抽象的な内容が多い。文脈から意味を推測させる問題や、内容説明問題で問われることが多い。注意点として、大学受験では文脈理解が重要なので、単語の意味だけでなく、文章全体の流れの中でどのように使われているかを意識して学習する必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。