英単語学習ラボ

inflationary

/ɪnˈfleɪʃənɛri/(インフレイショネリ)

強勢は 'fla' の部分にあります。最初の 'i' は日本語の『イ』よりも弱く、曖昧母音に近い音です。'tion' は『ション』に近いですが、実際には唇を丸めて『シュン』のように発音するとより正確です。最後の 'y' は『イ』の音で、少し上げ調子で終わるとより自然に聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

インフレ性の

インフレーションを引き起こす、またはインフレーションに関連する性質を表す。経済状況や政策を説明する際に用いられる。

Many people are worried about the current inflationary trend.

多くの人々が現在のインフレ傾向を心配しています。

この例文は、ニュースを見たり、買い物に行ったりして、物価が上がり続けていることに不安を感じている人々の様子を描写しています。「inflationary trend」は「インフレ傾向」という意味で、物価が上がり続けている状態を表す典型的な表現です。日常会話やニュースでよく耳にする、自然な使い方です。

The government's new spending plan could be inflationary.

政府の新しい支出計画はインフレを引き起こす可能性があります。

この例文は、経済専門家が政府の新しい政策について議論している場面を想像させます。多額のお金を使うことで、物価が上がるかもしれないと懸念している状況です。ここでは「inflationary」が「インフレを引き起こす性質がある」という意味で使われており、ある行動や政策が物価上昇につながる可能性を指摘する際によく使われる、ビジネスや経済ニュースで典型的な表現です。

The 1970s was a very inflationary period for the economy.

1970年代は経済にとって非常にインフレ性の高い時期でした。

この例文は、歴史の授業で、過去の経済状況について学んでいる学生の様子を思い浮かばせます。当時の物価が急激に上昇した状況を想像できます。「inflationary period」は「インフレ期」という意味で、特定の期間に物価が継続的に上昇した状況を指します。歴史や経済の話題で、過去の出来事を説明する際によく使われる、学術的かつ日常的な表現です。

形容詞

高騰しやすい

価格や価値が急激に上昇しやすい状態を指す。不動産、株式、特定の商品の市場など、様々な分野で使用される。

My mom sighed, saying, "Food prices are becoming so inflationary lately."

母はため息をついて言いました。「最近、食料品の値段がすごく高くなりやすいわね。」

お母さんがスーパーで物価の高さにため息をついている情景が浮かびますね。「becoming inflationary」は「インフレ傾向になっている」「物価が高騰しやすい状態になりつつある」という意味で、最近の物価上昇への心配が伝わります。

Experts warned about an inflationary trend that could raise housing costs.

専門家たちは、住宅費を高騰させかねないインフレ傾向について警告しました。

テレビのニュース番組で、経済の専門家が真剣な顔で話している様子を想像してみてください。「inflationary trend」は「物価が高騰しやすい傾向」という意味で、将来の物価上昇への懸念を表す際によく使われる組み合わせです。

The boss said we must plan carefully for this inflationary period.

上司は、この高騰しやすい時期のために慎重に計画する必要があると話しました。

会社の会議室で、上司が社員たちに真剣な顔で話している場面が目に浮かびます。「inflationary period」は「物価が高騰しやすい時期」という意味で、経済が不安定で物価が上がりやすい状況を指します。ビジネスの文脈でもよく耳にする表現です。

コロケーション

inflationary pressure

インフレ圧力

インフレを引き起こす可能性のある要因や状況を指します。経済学で頻繁に使われる表現で、需要の増加、供給の制約、またはコストプッシュなどが原因となります。例えば、『原油価格の高騰は、世界的なインフレ圧力となっている』のように使われます。文法的には形容詞+名詞の組み合わせで、ビジネスや経済ニュースでよく見られます。

inflationary spiral

インフレのスパイラル

物価と賃金が互いに上昇し続ける悪循環のことです。物価が上がると労働者が賃上げを要求し、賃上げによって企業のコストが増加し、それがさらに物価上昇につながるというメカニズムを指します。この表現は、インフレが制御不能になる危険性を示唆する際に用いられます。経済記事や政策議論でよく使われる、やや専門的な表現です。

inflationary expectations

インフレ期待

人々や企業が将来のインフレ率について抱く予想のことです。インフレ期待は、実際のインフレ率に影響を与える可能性があります。例えば、人々が将来物価が上がると予想すれば、賃上げを要求したり、早めに商品を購入したりするため、実際に物価が上昇する可能性があります。中央銀行の政策立案において重要な概念であり、金融政策に関する議論で頻繁に登場します。

combat inflationary forces

インフレ要因と闘う

インフレを引き起こす可能性のある要因に対抗するために、政府や中央銀行が講じる措置を指します。例えば、金利の引き上げや財政支出の削減などが含まれます。この表現は、インフレを抑制するための政策を説明する際によく用いられます。ニュース記事や経済分析で頻繁に見られる、ややフォーマルな表現です。

fuel inflationary fears

インフレへの懸念を煽る

特定の出来事や状況が、人々のインフレに対する不安を増大させることを意味します。例えば、原油価格の高騰やサプライチェーンの混乱などが、インフレ懸念を煽る可能性があります。この表現は、市場の不安定性や経済の不確実性を強調する際に用いられます。ニュース記事や金融分析でよく使われる、やや感情的なニュアンスを含む表現です。

inflationary environment

インフレ環境

インフレが継続的に発生している経済状況を指します。このような環境下では、企業は価格設定や投資戦略の見直しを迫られ、消費者は購買力を維持するために工夫する必要があります。ビジネスシーンや経済分析で用いられる、比較的客観的な表現です。

persistently inflationary

持続的にインフレ傾向にある

インフレが一時的な現象ではなく、長期にわたって続く可能性が高い状況を指します。この表現は、インフレが根強く、容易には解消されないことを強調する際に用いられます。経済分析や政策議論でよく使われる、やや悲観的なニュアンスを含む表現です。

使用シーン

アカデミック

経済学、金融学、社会学などの分野で、インフレーションのメカニズムや影響を分析する論文や研究発表で用いられます。例えば、「インフレ的な圧力(inflationary pressure)が市場に影響を与えている」といった文脈で使用されます。学生や研究者が専門的な議論を行う際に必要な語彙です。

ビジネス

ビジネスレポートや経済分析の記事などで、インフレに関連する経済状況を説明する際に使用されます。例:「インフレ的な環境下での企業の戦略」や「インフレ傾向が収益に与える影響」といった形で使われます。経営者やアナリストが経済動向を把握し、意思決定を行う上で重要な語彙です。

日常会話

日常会話で直接使われることは少ないですが、ニュースや新聞記事で経済状況を解説する際に「インフレ的な」という言葉を見聞きすることがあります。例えば、「インフレ的な状況が家計を圧迫している」といった報道を通じて間接的に触れる機会があります。一般市民が経済ニュースを理解する上で役立つ語彙です。

関連語

類義語

  • escalating

    段階的に、または急速に増加・悪化するという意味。紛争、コスト、状況など、好ましくない事態の進行に対して用いられることが多い。ビジネス、政治、ニュース報道などで使われる。 【ニュアンスの違い】"inflationary"が経済的なインフレーションに特化しているのに対し、"escalating"はより広範な状況における増加や悪化を指す。また、"escalating"は事態の深刻さや緊急性を強調するニュアンスがある。 【混同しやすい点】"inflationary"は名詞"inflation"と関連付けやすいが、"escalating"は"escalator"(エスカレーター)と混同されることがある。また、"escalating costs"のように、コストの増加に対してはどちらも使用できるが、文脈によって適切さが異なる。

  • rising

    一般的に何かが上昇している状態を表す。太陽が昇る、水位が上がる、人気が上昇するなど、幅広い対象に使える。日常会話からビジネスまで、非常に一般的な語。 【ニュアンスの違い】"inflationary"が経済現象としてのインフレーションに関連するのに対し、"rising"はより一般的な上昇を意味する。"rising costs"はコストが上がっていることを示すが、それがインフレーションによるものとは限らない。 【混同しやすい点】"rising"は自動詞であり、他動詞の"raising"(何かを上げる)と混同しやすい。また、"rising"は現在分詞形としても使われるため、文法的な構造に注意が必要。

  • increasing

    数量や程度が増加していることを示す。売上、人口、気温など、具体的な数値で表せるものによく使われる。ビジネスや学術的な文脈で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"inflationary"がインフレーションという特定の経済現象に関連するのに対し、"increasing"はより一般的な増加を指す。"increasing costs"はコストが増加していることを意味するが、それがインフレーションによるものとは限らない。 【混同しやすい点】"increasing"は動名詞としても使用されるため、文脈によって意味が異なる。例えば、"increasing costs"はコストが増加している状態を表すが、"the increasing of costs"はコストを増加させる行為を指す。

  • 急激に、または高く舞い上がるように上昇することを意味する。価格、人気、気温など、上昇の度合いが著しい場合に用いられる。ニュース報道や文学的な表現でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"inflationary"が経済的なインフレーションを指すのに対し、"soaring"はより広範な急上昇を意味する。"soaring prices"は価格が急騰していることを示し、インフレーションの影響を強調する際に使用される。 【混同しやすい点】"soaring"は比喩的な表現として使われることが多く、具体的な数値で表せないものにも用いられる。例えば、"soaring spirits"は高揚した気分を表すが、"inflationary spirits"という表現は不自然である。

  • ballooning

    風船が膨らむように、急速に拡大・増加することを意味する。予算、負債、体重など、制御が難しいほど大きくなるものに対して使われることが多い。ビジネスやニュース報道で用いられる。 【ニュアンスの違い】"inflationary"が経済的なインフレーションを指すのに対し、"ballooning"はより広範な急増を意味する。また、"ballooning"はネガティブなニュアンスを含むことが多く、問題の深刻さを強調する際に使用される。 【混同しやすい点】"ballooning"は比喩的な表現として使われることが多く、具体的な数値で表せないものにも用いられる。例えば、"ballooning ego"は肥大化した自我を表すが、"inflationary ego"という表現は不自然である。

  • spiraling

    らせん状に上昇または下降することを意味する。価格、暴力、状況など、制御が難しく悪循環に陥るような事態に対して用いられる。ニュース報道や社会問題に関する議論でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"inflationary"が経済的なインフレーションを指すのに対し、"spiraling"はより広範な悪化やエスカレーションを意味する。また、"spiraling"は負のフィードバックループを伴うことが多い。 【混同しやすい点】"spiraling"は比喩的な表現として使われることが多く、具体的な数値で表せないものにも用いられる。例えば、"spiraling anxiety"は悪化する不安を表すが、"inflationary anxiety"という表現は不自然である。

派生語

  • 『膨らませる』という動詞。元々はラテン語の『in-(中に)』+『flare(吹く)』が語源。物価や通貨が『膨張する』という意味に発展し、日常会話から経済ニュースまで幅広く使われる。名詞形はinflation(インフレ)。

  • 『インフレ』という名詞。動詞inflateから派生し、経済学で一般的に使われる専門用語。新聞記事や経済論文で頻繁に見かける。抽象名詞化によって、具体的な行為から経済現象を指す言葉へと意味が変化した。

  • 『空気を抜く』『収縮させる』という意味の動詞。inflateの反対の意味を持つ。経済においては『デフレ』を意味する。接頭辞『de-』は『減少』や『除去』を表す。日常会話でも比喩的に使われることがある(例:自信をdeflateする)。

反意語

  • deflationary

    『デフレの』という意味の形容詞。経済用語として、物価が持続的に下落する状態を指す。inflationaryとは反対の経済状況を表し、論文やニュース記事で使われる。接頭辞『de-』が反意を表す。

  • disinflationary

    『ディスインフレの』という意味の形容詞。インフレ率が低下する状態を指す。inflationaryとは異なり、物価自体は上昇しているが、その上昇率が鈍化している状況を表す。接頭辞『dis-』は『減少』を表す。

語源

"Inflationary"は、名詞"inflation"に形容詞を作る接尾辞"-ary"が付いたものです。"Inflation"はラテン語の"inflare"(膨らませる)に由来します。"In-"は「中に」や「〜へ」という意味を表し、"flare"は「吹く」という意味です。つまり、文字通りには「中に吹き込む」という意味合いです。経済学においては、通貨の供給量が増加し、物価が膨張するように上昇する様子を、この「膨らませる」というイメージで捉えたのが"inflation"という言葉の始まりです。"-ary"は「〜に関する」「〜の性質を持つ」という意味なので、"inflationary"は「インフレに関する」「インフレの性質を持つ」という意味になります。例えば、風船を膨らませるイメージから、物価がどんどん上がっていく様子を想像すると記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「inflationary」は、単なる経済用語を超え、価値の喪失、過剰、そして制御不能な状況への不安を映す鏡。第一次大戦後のドイツ、手押し車に積まれた紙幣のイメージは、インフレが社会を破壊する怪物であることを物語る。文学では、富や名声のインフレが精神の崩壊を招き、ディストピア小説では資源枯渇があらゆる価値を無意味にする。現代では、SNSの「いいね!」インフレが、価値の希薄化を招く。インフレは、経済だけでなく、私たちが価値をどう認識し、維持すべきかという根源的な問いを投げかける。

混同しやすい単語

「inflationary」は「inflation」の形容詞形ですが、名詞の「inflation」(インフレ)と混同しやすいです。意味は「インフレの」「インフレを引き起こす」となり、文脈によって使い分ける必要があります。特に、名詞と形容詞の区別が苦手な学習者は注意が必要です。語尾の '-ary' が形容詞を作る接尾辞であることを覚えておくと良いでしょう。

「inflammatory」はスペルが似ており、発音も一部共通するため混同されやすいです。「炎症性の」「扇動的な」という意味で、「inflationary」とは全く異なる意味を持ちます。語源的には、「inflammatory」は「炎(flame)」に関連する単語であることを意識すると、意味の区別がつきやすくなります。

infirmary

「infirmary」は、スペルと発音の最初の部分が似ているため、誤って認識される可能性があります。「病院」「医務室」という意味であり、「inflationary」とは全く異なる意味です。特に、早口で発音された場合や、音声のみで聞いた場合に注意が必要です。'infirm'(虚弱な)という単語と関連付けて覚えると、意味が理解しやすくなります。

infantry

「infantry」は、発音の最初の部分が似ており、スペルも一部共通しているため、混同される可能性があります。「歩兵」という意味で、「inflationary」とは全く異なる意味です。特に、軍事関連の話題で登場する可能性があり、文脈から区別する必要があります。

inflectionary

「inflectionary」は、スペルが長く、発音も複雑であるため、特に初学者にとっては「inflationary」と混同しやすい可能性があります。「屈折(語形変化)の」という意味で、文法用語として使われることがあります。使用頻度は低いですが、言語学や文法を学ぶ際に遭遇する可能性があります。

infusionary

「infusionary」は、スペルが似ており、発音も一部共通するため、混同される可能性があります。あまり一般的な単語ではありませんが、「注入の」「注入的な」という意味を持ちます。金融や経済の分野で使われることがありますが、「inflationary」との関連性は薄いです。

誤用例

✖ 誤用: The government's inflationary policies are a great benefit to the poor.
✅ 正用: The government's policies, while intended to stimulate the economy, carry inflationary risks that disproportionately affect the poor.

多くの日本人学習者は、経済政策が常に良い結果をもたらすと想定しがちで、inflationaryを単純に『経済を活性化させる』という肯定的な意味で捉えてしまうことがあります。しかし、inflationaryは本質的にインフレを引き起こす可能性を指し、特に貧困層にとっては購買力低下という形で負の影響を与えやすいです。英語では、政策の意図と実際の結果を区別し、多角的な視点を示すことが重要です。日本語の『〜は良いことだ』という短絡的な表現を避け、より慎重でバランスの取れた言い回しを心がけましょう。

✖ 誤用: The inflationary trend is very common these days, so don't worry too much.
✅ 正用: The inflationary trend is concerning, and we should carefully consider its potential impact on our investment strategy.

日本人は、問題に直面した際に『まあ、よくあることだから』と深刻さを軽減しようとする傾向があります。しかし、inflationaryは経済に影響を与える重要な指標であり、安易に楽観視するのは不適切です。英語では、問題の重要性を認識し、具体的な対策を検討する姿勢を示すことが求められます。また、ビジネスや投資の文脈では、カジュアルな表現は避け、フォーマルで客観的な表現を用いるべきです。『worry too much』のような口語的な表現ではなく、『consider its potential impact』のようなより専門的な語彙を選択しましょう。

✖ 誤用: He gave an inflationary speech about the company's future.
✅ 正用: He delivered an optimistic, albeit potentially unrealistic, speech about the company's future.

inflationaryを『誇張された』『大げさな』という意味で誤用する例です。日本語の『インフレ』という言葉から、何かが膨らんでいるイメージで捉えがちですが、inflationaryは経済用語としてインフレを引き起こす性質を指します。スピーチの内容が誇張されていることを伝えたい場合は、optimistic, exaggerated, bombasticなどの語を使用するのが適切です。英語では、単語の字面だけでなく、その語源や文脈における意味を正確に理解することが重要です。また、日本語の『〜的な』という曖昧な表現をそのまま英語に置き換えるのではなく、具体的な意味を考慮して適切な単語を選ぶようにしましょう。

文化的背景

「inflationary(インフレ的な)」という言葉は、単に経済現象を指すだけでなく、価値の喪失、過剰、そして制御不能な状況への不安といった文化的感情を呼び起こします。それは、かつては希少だったものが大量に出回り、その結果、本来の価値を失ってしまうという、錬金術の失敗のようなイメージを伴います。

第一次世界大戦後のドイツにおけるハイパーインフレーションは、この言葉に強烈な歴史的色彩を与えました。マルク紙が文字通り紙くず同然となり、人々が手押し車いっぱいの紙幣でパンを買う光景は、貨幣価値の崩壊と社会の混乱を象徴するイメージとして深く刻まれています。この経験は、ドイツ国民の集合的記憶に「インフレ=破滅」という図式を刻み込み、その後の経済政策に大きな影響を与えました。インフレは、単なる経済指標ではなく、社会の安定を脅かす怪物として認識されたのです。

文学や映画においても、「inflationary」な状況は、しばしばモラルや精神性の崩壊と結びつけて描かれます。例えば、過剰な富や名声が人格を歪める物語は、「精神的なインフレ」とでも言うべき状態を示唆します。ディストピア小説では、資源の枯渇や人口爆発によって価値観が崩壊し、あらゆるものが「inflationary」に価値を失っていく世界が描かれることがあります。これらの作品は、物質的な豊かさが必ずしも幸福をもたらすとは限らず、むしろ過剰な状態が人間の精神を蝕む可能性を示唆しているのです。

現代社会においては、「inflationary」という言葉は、デジタル情報の氾濫やSNSにおける「いいね!」のインフレなど、経済以外の領域にも適用されることがあります。過剰な情報や承認欲求が、本来の価値や意味を希薄化させてしまう現象は、現代版の「精神的なインフレ」と言えるかもしれません。この言葉は、単に経済的な危機を警告するだけでなく、私たちが価値をどのように認識し、維持していくべきかという根源的な問いを投げかけているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題。 2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に2級の長文読解でも稀に出題される可能性あり。 3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、ニュース記事など、硬めの文章で登場しやすい。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形(inflation)とセットで覚え、文脈から意味を推測できるようにする。類義語(escalating, rising)との使い分けも意識。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題), Part 7 (長文読解問題)。 2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる。Part 5でも稀に出題される。 3. 文脈・例題の特徴: ビジネス経済に関する記事、レポート、メールなどで使われる。物価上昇、コスト増加などに関する記述が多い。 4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語の語彙として必須。関連語句(price increase, cost of living)と一緒に覚える。文脈から意味を判断する練習をする。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。 2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。 3. 文脈・例題の特徴: 経済学、社会学、歴史学など、学術的な文章で登場する。抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 単語の意味だけでなく、文章全体における役割を理解することが重要。類義語(soaring, surging)とのニュアンスの違いを把握しておく。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、空所補充問題。 2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻出。 3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、国際関係など、時事的なテーマの文章で登場しやすい。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を積む。同義語・反意語をまとめて覚える。過去問で実際の出題パターンに慣れておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。