英単語学習ラボ

incongruously

/ˌɪnkənˈɡruːəsli/(インカン'グルーアスリィ)

第3音節の「グルー」にアクセントがあります。最初の音節 /ɪn/ は、日本語の「イン」よりも口を少し開けて短く発音します。/ɡruː/ の /uː/ は長母音なので、日本語の「ウ」よりも長く伸ばします。最後の /sli/ は、弱母音の/i/ に近い音で、曖昧に発音するとより自然です。

副詞

場違いに

周囲の状況や雰囲気と調和しない様子。服装や行動、発言などが、その場にそぐわない、浮いているといったニュアンスを含む。意図的ではなく、不注意や認識不足による場合が多い。

He incongruously wore a bright Hawaiian shirt to the formal wedding.

彼は厳かな結婚式に、場違いにも明るいアロハシャツを着ていた。

結婚式のようなフォーマルな場では、通常きちんとした服装をします。そんな中にアロハシャツを着てくるのは、周りの期待や雰囲気に全く合わない「場違いな」行動です。このように、服装が特定の場所にそぐわない時にincongruouslyはよく使われます。動詞「wore」(着ていた)を修飾しています。

She incongruously started laughing during the very serious meeting.

彼女はとても真剣な会議中に、場違いにも笑い始めた。

真剣な会議では、誰もが集中し、深刻な雰囲気であることがほとんどです。そんな中で突然笑い出すのは、その場の空気と全く合わず、不適切に感じられます。人の言動が場の状況にそぐわない時に使う典型的な例です。動詞「started laughing」(笑い始めた)を修飾しています。

A bright red car was incongruously parked in the quiet, green forest.

静かで緑豊かな森の中に、場違いにも真っ赤な車が停まっていた。

静かで自然豊かな森の風景に、人工的で目立つ色の車が置かれていると、周囲の環境と調和せず、異物のように感じられます。このように、物や風景がその場所の雰囲気と合わない、浮いている様子を表すのにincongruouslyはぴったりです。動詞「was parked」(停まっていた)を修飾しています。

副詞

ちぐはぐに

一貫性や調和が欠けている様子。複数の要素が組み合わさった際に、互いに矛盾していたり、不釣り合いだったりする状態を表す。ユーモラスな効果を狙って、あえて不調和な組み合わせをする場合にも使われる。

He incongruously wore a bright Hawaiian shirt to the formal wedding.

彼はフォーマルな結婚式に、ちぐはぐに明るいアロハシャツを着ていた。

この例文では、フォーマルな結婚式という厳かな場に、カジュアルで派手なアロハシャツを着てきた人の様子を描写しています。場の雰囲気と服装が「ちぐはぐ」である状況が、鮮やかにイメージできますね。incongruouslyは、このように期待される状況や常識と違うものが現れた時に使われます。

During the quiet, serious meeting, a funny ringtone incongruously started playing.

静かで真剣な会議中、ちぐはぐに面白い着信音が鳴り始めた。

この例文は、真剣な雰囲気の会議中に、場にそぐわない楽しい着信音が鳴り響く場面を表しています。集中している人々の間で、突然鳴り出した音に「え?」と驚くような、その場の空気と合わない「ちぐはぐさ」を感じられます。incongruouslyは、音や行動が状況にそぐわない時にもよく使われます。

A bright red car was incongruously parked in the middle of the peaceful green field.

平和な緑の野原の真ん中に、ちぐはぐに真っ赤な車が停まっていた。

この例文は、広がる緑の野原という自然で静かな風景の中に、人工的で目立つ真っ赤な車がぽつんとある光景を描写しています。周りの景色と車の色が合わず、まるで絵の中に場違いなものが紛れ込んだような「ちぐはぐさ」が伝わってきます。incongruouslyは、視覚的な要素が周囲と調和しない場合にも使えます。

コロケーション

incongruously dressed

場違いな服装をしている

服装が特定の場所や状況にそぐわない状態を指します。たとえば、フォーマルなパーティーにカジュアルな服装で現れたり、季節外れの服を着ている場合に使われます。単に『変な服』というだけでなく、周囲の期待や常識とのズレを強調するニュアンスがあります。ビジネスシーンよりも日常会話や、キャラクター描写などでよく用いられます。

incongruously placed

不釣り合いな場所に置かれている

物がその置かれている場所や周囲の環境と調和していない状態を表します。例えば、モダンなリビングに古風な鎧兜が飾られているような状況です。物理的な配置だけでなく、比喩的に、ある考え方や感情が、それがあるべきでない場所にある、というような状況にも使えます。(例: 'A moment of levity incongruously placed during a serious discussion.')建築やデザイン、または文章表現における違和感を指摘する際に役立ちます。

incongruously juxtaposed

不釣り合いに並置されている

二つの物事が意図的に、または偶然に並べられ、その組み合わせが不自然であったり、予想外であったりする状態を指します。芸術、文学、映画などの分野で、対比や皮肉を表現するために用いられます。例えば、華やかな絵画の隣にゴミ箱が置かれているような状況です。単に並んでいるだけでなく、その対比によって生まれる効果やメッセージに重点が置かれます。学術的な文脈や批評的な文章でよく見られます。

incongruously silent

場違いな沈黙

本来何か言うべき、または何かが起こるべき状況で、不自然なほど静かな状態を指します。たとえば、お祝いの場で誰かがスピーチを始めるはずなのに、誰も何も言わないような状況です。この表現は、沈黙が持つ意味合い(緊張、不安、不快感など)を強調するために使われます。演劇や小説など、登場人物の心理描写に用いられることが多いです。

incongruously happy

場違いなほど幸せそうな

周囲の状況や雰囲気とは対照的に、過剰に幸せそうな様子を表します。例えば、葬式で一人だけ笑顔でいるような状況です。この表現は、皮肉や反語的な意味合いを含むことが多く、その人物の感情が周囲の状況と著しく異なっていることを強調します。文学作品や映画で、キャラクターの複雑な感情や心理状態を表現するために用いられます。

incongruously decorated

不調和な装飾が施された

装飾が全体的なテーマやスタイルと合っていない状態を指します。例えば、伝統的な日本家屋に派手なネオンサインが飾られているような状況です。単に「変な装飾」というだけでなく、美的センスの欠如や、意図的なアンチテーゼを表現する際に用いられます。インテリアデザインや建築に関する批評でよく使われます。

sit incongruously

(物事が)不釣り合いに存在する

ある要素が全体の中で浮いている、または調和していない状態を指します。たとえば、議論の文脈で、完全に無関係な情報が持ち出された場合に使われます。物理的な配置だけでなく、抽象的な概念やアイデアが、ある状況や文脈にそぐわない場合にも用いられます。フォーマルな文章や議論で、論理的な整合性の欠如を指摘する際に役立ちます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、予想外の結果や矛盾するデータについて議論する際に用いられます。例えば、「先行研究と今回の結果がincongruously異なる」のように、客観的な分析を示す文脈で使用されます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、計画や戦略における矛盾点や不整合を指摘する際に使われることがあります。例えば、「市場調査の結果と新製品のコンセプトがincongruously食い違っている」のように、フォーマルな状況で用いられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やブログなどで、状況や行動の不自然さを表現する際に使われることがあります。例えば、「有名人がincongruously場違いな服装で現れた」のように、少し皮肉を込めたニュアンスで使われることがあります。

関連語

類義語

  • discordantly

    調和を欠いた、不協和な様子を表す。音楽や意見、色彩など、複数の要素が一致しない状況で用いられる。比較的フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"incongruously"が全体的な不調和を指すのに対し、"discordantly"は特に音や意見の対立、不協和音に焦点を当てる。より直接的な対立や不快感を含む。 【混同しやすい点】"incongruously"は必ずしも不快感を含まないが、"discordantly"は不快感や不調和を強く示唆する。また、"discordantly"は音楽用語としても頻繁に使用される。

  • inappropriately

    不適切に、ふさわしくない方法で、という意味。行動、服装、発言などが状況や相手にそぐわない場合に使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"incongruously"が予期せぬ、または奇妙な不適合を指すのに対し、"inappropriately"はより直接的に状況や倫理に反する不適切さを示す。非難や批判のニュアンスを含む場合がある。 【混同しやすい点】"incongruously"はユーモラスな不適合も含むことがあるが、"inappropriately"は通常、真剣な不適切さを示す。また、"inappropriately"は倫理的な判断が伴うことが多い。

  • oddly

    奇妙に、不思議に、という意味。行動、外見、状況などが普通とは異なり、少し変わっていると感じられる場合に使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"incongruously"が文脈との不調和を強調するのに対し、"oddly"は単に普通ではないという印象を与える。より主観的で、観察者の個人的な感覚に依存する。 【混同しやすい点】"incongruously"は複数の要素間の関係性に焦点を当てるが、"oddly"は単一の要素の特異性に焦点を当てることが多い。また、"oddly"はより軽いニュアンスで、深刻な問題を示唆することは少ない。

  • unsuitably

    不適当に、ふさわしくない状態で、という意味。服装、場所、方法などが特定の目的や状況に合わない場合に使われる。フォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】"incongruously"が意図しない、または予期せぬ不適合を指すのに対し、"unsuitably"はより客観的な基準に基づいた不適当さを示す。明確な基準や目的に照らして不適切である。 【混同しやすい点】"incongruously"はユーモラスな不適合も含むことがあるが、"unsuitably"は通常、実用的な問題や不都合を示す。また、"unsuitably"は改善の余地があることを示唆することが多い。

  • jarringly

    耳障りなほど、不快なほど、という意味。感覚や感情を刺激し、不快感を与える様子を表す。視覚、聴覚、感情的な不協和音に使われる。 【ニュアンスの違い】"incongruously"が全体的な不調和を指すのに対し、"jarringly"は特に感覚的な不快感や衝撃を伴う不協和音に焦点を当てる。より強い感情的な反応を引き起こす。 【混同しやすい点】"incongruously"は必ずしも不快感を含まないが、"jarringly"は常に不快感や衝撃を示す。また、"jarringly"はより強い感情的な表現として、文学的な文脈でよく用いられる。

  • anomalously

    異例に、異常に、という意味。標準や規則から逸脱している状態を表す。統計、科学、医学などの分野で用いられる、フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"incongruously"が文脈との不調和を指すのに対し、"anomalously"は一般的な規則や予想からの逸脱を強調する。より客観的で、統計的な異常性を示す。 【混同しやすい点】"incongruously"は主観的な判断を含むことがあるが、"anomalously"は客観的なデータや基準に基づいて判断される。また、"anomalously"は科学的な文脈で頻繁に使用される。

派生語

  • 形容詞で「一致する」「調和する」という意味。数学では「合同な」という意味でも使われる。日常会話よりも、幾何学やデザイン、組織論などの文脈で専門用語として使われることが多い。

  • 名詞形で「一致」「調和」「適合」を意味する。学術論文やビジネス文書で、抽象的な概念を表す際に用いられる。心理学や社会学の分野でも頻出。

  • congruously

    「congruent」の副詞形で、「調和して」「一致して」という意味。in- がつかない肯定形の副詞であり、incongruously の対になる概念を表現する際に使われる。

反意語

  • harmoniously

    「調和して」「仲良く」という意味の副詞。incongruously が示す不調和とは対照的に、美的・社会的な文脈でバランスの取れた状態を表す。音楽や人間関係の描写で頻繁に用いられる。

  • 「一貫して」「常に」という意味の副詞。incongruously が示す矛盾や不整合とは対照的に、規則性や論理的な整合性を強調する。データ分析やビジネス戦略の説明でよく使われる。

  • 「適切に」「ふさわしく」という意味の副詞。incongruously が示す不適切さ、場違いな様子とは対照的に、状況や目的に合った行動や表現を意味する。マナーやエチケットに関する議論でよく用いられる。

語源

"Incongruously"は、「場違いに」「不調和に」という意味を持つ副詞です。この単語は、接頭辞 "in-"(否定)、"congruous"(調和のとれた)、そして副詞を作る接尾辞 "-ly" から構成されています。"Congruous" は、ラテン語の "congruere"(一致する、調和する)に由来し、"con-"(共に)と "gruere"(流れ込む)が組み合わさったものです。つまり、元々は「一緒に流れ込む」というイメージから、「要素が調和して一致する」という意味合いを持つようになりました。したがって、"incongruously" は、この調和や一致がない状態、つまり「一緒に流れ込まない」状態を表し、それが「場違い」「ちぐはぐ」といった意味につながっています。例えば、結婚式に喪服を着ていくような、周囲の状況や期待される行動と著しく異なる様子を表現する際に用いられます。

暗記法

「incongruously」は、秩序を重んじる社会で異質なものが現れた時に、社会規範からの逸脱を際立たせる言葉。貴族社会の舞踏会での場違いな服装は、単なるセンスの問題でなく、社会階層の緊張を象徴します。現代に現れた中世の騎士や、古風な部屋に置かれた最新技術のように、時代錯誤的な組み合わせも意味します。冷静な人が秘めた情熱を垣間見せるような、内面の矛盾が表面にあらわれた時にも使われ、人の複雑さを表現します。不調和の背後にある文脈や心理を読み解く鍵となる言葉です。

混同しやすい単語

incongruent

「incongruously」と「incongruent」は、語幹が同じで接尾辞が異なるため、スペルと意味の両方で混同しやすいです。「incongruent」は形容詞で「一致しない」「調和しない」という意味です。副詞の「incongruously」は「一致しないように」「不調和に」という意味なので、文法的な役割も異なります。日本人学習者は、文中でどちらの品詞が適切かを意識する必要があります。語源的には、どちらもラテン語の「congruere(一致する)」から派生しています。

「incongruously」の形容詞形である「incongruous」も、混同しやすい単語です。「incongruous」は「不調和な」「場違いな」という意味で、文中で名詞を修飾します。一方、「incongruously」は副詞なので、動詞や形容詞、他の副詞を修飾します。例えば、「incongruous attire(場違いな服装)」と「dressed incongruously(場違いな服装をしていた)」のように使い分けます。語尾に -ly がつくことで副詞になることを意識しましょう。

「incongruously」と「obviously」は、どちらも副詞で、語尾が「-ly」で終わるため、スペルを間違えやすいです。「obviously」は「明らかに」「言うまでもなく」という意味で、意味は全く異なります。文脈から判断して、どちらの単語が適切かを見極める必要があります。また、発音も異なるため、音声でも区別できるように練習しましょう。

「incongruously」と「continuously」は、どちらも長い単語で、語尾が「-ously」で終わるため、スペルの視覚的な類似性から混同しやすいです。「continuously」は「継続的に」「絶え間なく」という意味で、意味も異なります。単語を構成する要素(接頭辞、語根、接尾辞)に分解して覚えることで、混同を防ぐことができます。

「incongruously」と「anxiously」は、どちらも副詞で語尾が「-ly」で終わるため、スペルミスが生じやすいです。「anxiously」は「心配そうに」「不安そうに」という意味で、感情を表す場合に使われます。発音も異なるため、音声とスペルをセットで覚えるようにしましょう。また、接頭辞や語根に注目して、単語の意味を推測する練習も効果的です。

ingeniously

「incongruously」と「ingeniously」は、どちらも副詞で、接頭辞が「in-」で始まるため、スペルが似ていると感じることがあります。「ingeniously」は「巧妙に」「独創的に」という意味で、良い意味で使われることが多いです。発音も異なるため、注意して聞き分けるようにしましょう。また、「in-」という接頭辞が持つ意味(否定、内側)を理解することで、単語の意味を推測しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: He incongruously wore a suit to the beach.
✅ 正用: He wore a suit to the beach, which seemed rather incongruous.

日本語の『場違いな格好』という発想から、直訳的に"incongruously"を副詞として動詞を修飾しようとする誤りです。しかし、"incongruous"は状態や状況全体を評価する形容詞として使われることが自然です。そのため、状況を説明した後に"seemed incongruous"と述べる方が、英語としてはより自然な語感になります。日本人が無意識にSVOの語順に当てはめようとする結果、不自然な英語になる典型例です。

✖ 誤用: The CEO's casual joke was incongruously received by the board.
✅ 正用: The CEO's casual joke was received with incongruous silence by the board.

ここでの誤用は、"incongruously"を『不適切に』という意味で捉え、行為(ジョークの受け止められ方)を修飾しようとした結果です。しかし、"incongruous"はむしろ、その状況や状態が『釣り合わない』『異質である』というニュアンスを表します。この文脈では、取締役会の『場違いな静けさ』が、ジョークとの不調和を表しているため、"incongruous silence"とするのが適切です。日本人は『〜に』という助詞に引きずられ、安易に副詞を使おうとする傾向がありますが、英語では形容詞で状態を具体的に描写する方が効果的な場合があります。

✖ 誤用: She incongruously expressed her condolences with a smile.
✅ 正用: It was incongruous that she expressed her condolences with a smile.

この誤用は、感情表現と行動の不一致を強調しようとするあまり、"incongruously"を無理に挿入した結果です。しかし、英語では感情や行動の矛盾を表現する場合、"It was incongruous that..."という構文を使う方がより自然です。この構文は、状況全体の不調和を客観的に指摘するニュアンスがあり、大人の教養ある会話に適しています。日本人は感情をストレートに表現することを避け、間接的な表現を好む傾向がありますが、英語では状況を明確に描写することで、より効果的に感情を伝えることができます。

文化的背景

「incongruously(不似合いに)」は、調和や秩序を重んじる文化において、規範からの逸脱や予期せぬ組み合わせがもたらす違和感を際立たせる言葉です。特に、社会階層や身分制度が色濃く残る時代や場所で、この言葉は単なる外見上の不調和を超え、社会的な秩序を揺るがす行為や存在を指し示す含みを持つことがあります。

19世紀のヨーロッパ貴族社会を舞台にした小説を想像してください。厳格なドレスコードや社交儀礼が定められた舞踏会で、場違いな服装をした人物が現れたとします。それが、没落した貴族の末裔であったり、新興成金であったりすれば、その人物の服装の「incongruously」さは、単なるファッションセンスの問題ではなく、階級社会における緊張や変化を象徴するものとして解釈されるでしょう。服装は個人のアイデンティティを示すだけでなく、社会的な地位や所属を表す記号でもあったため、場違いな服装は、その人物が社会の規範から逸脱していることを示唆し、周囲に不快感や警戒感を与えるのです。

また、「incongruously」は、時代錯誤的な要素が組み合わさった状況を描写する際にも用いられます。例えば、現代の都市に中世の騎士が現れたり、最先端のテクノロジーが古めかしい内装の部屋に置かれていたりする状況は、「incongruously」という言葉で表現することで、時間の流れや文化的な文脈のずれを強調することができます。このような描写は、SF作品やファンタジー作品において、異質な要素が衝突することで生まれるユーモアやドラマを生み出すために、意図的に用いられることがあります。

さらに、人間の内面における葛藤や矛盾を表現する際にも、「incongruously」は有効です。例えば、表面上は冷静沈着に見える人物が、実は激しい情熱を秘めている場合、その人物の言動や表情は、周囲から見て「incongruously」なものとして映るかもしれません。このような描写は、登場人物の複雑な内面を浮き彫りにし、読者や観客に深い共感を呼び起こすことがあります。「incongruously」は、単なる「不似合い」という表面的な意味合いだけでなく、その背後にある社会的な文脈や人間の心理を読み解くための鍵となる言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級では比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、社会問題、科学技術など硬めのテーマ

- 学習者への注意点・アドバイス: 「incongruous」の形容詞形を覚え、名詞「incongruity」も合わせて学習。文脈から意味を推測する練習を。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で稀に出題

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は低い。Part 7で難易度が高い文章に出現する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(社内メール、報告書など)で使われる可能性はあるが、非常に稀

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先度は低い。他の重要語彙を優先的に学習することを推奨。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングセクションで頻出

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(歴史、科学、社会学など)。論理的な文章で、抽象的な概念を表す際に使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 類義語(anomalously, inconsistently)と合わせて覚える。文脈から正確な意味を把握する練習が重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性あり。文脈把握問題、内容一致問題など

- 頻度と級・パート: 難関大学の二次試験で出題される可能性あり。特に記述問題では、文脈に合った意味を記述する必要がある

- 文脈・例題の特徴: 評論文、論説文、物語文など、多様な文脈で使われる可能性がある

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が不可欠。形容詞「incongruous」と名詞「incongruity」も合わせて学習。類似語との意味の違いも意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。