hotline
第一音節の /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。また、't' は母音に挟まれて弱く発音され、日本語の「トゥ」よりも軽く、ほとんど「ドゥ」のように聞こえることがあります。'line' の /aɪ/ は二重母音で、日本語の「アイ」よりも口を大きく開けて発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
緊急連絡
事件・事故など緊急時に連絡を取るための専用回線。警察や相談窓口などで、迅速な対応が必要な場合に用いられる。単なる電話回線ではなく、緊急性を帯びた特別な回線というニュアンスを含む。
He felt lost and decided to call the support hotline for advice.
彼は途方に暮れて、アドバイスをもらうためにサポートホットラインに電話することにしました。
※ この例文は、個人的な悩みや困難を抱えた人が、専門の助けを求めてホットラインを利用する場面を描いています。精神的なサポートや相談の電話など、困った時に話を聞いてくれる窓口を「hotline」と呼ぶことはとても一般的です。「call the hotline」で「ホットラインに電話する」と覚えると良いでしょう。
After the earthquake, the city opened a hotline for affected citizens.
地震の後、市は被災した市民のためにホットラインを開設しました。
※ この例文は、災害や緊急事態が発生した際に、行政(市など)が住民からの問い合わせや安否確認のために緊急連絡窓口を設ける典型的な状況を示しています。「open a hotline」で「ホットラインを開設する」という意味になり、公共サービスとして使われる「hotline」のイメージが掴めます。
If you have an urgent problem with our product, please use our customer hotline.
もし当社の製品について緊急の問題がありましたら、お客様ホットラインをご利用ください。
※ この例文は、企業が顧客からの緊急の問い合わせに対応するために設置する連絡先としての「hotline」を示しています。商品やサービスに予期せぬ問題が起きた際に、すぐに助けが必要な顧客にとって非常に重要な窓口です。「customer hotline」のように、何の目的のホットラインかを明確にすることが多いです。
相談窓口
悩みや問題を持つ人が、専門家や担当者に直接相談できる窓口。企業や政府機関が設置する、顧客や市民からの問い合わせに対応する窓口を指すことが多い。
She felt worried about her job, so she called a hotline for help.
彼女は仕事のことで心配だったので、助けを求めて相談窓口に電話しました。
※ 仕事のストレスや個人的な悩みで困っている人が、助けを求めて相談窓口に「電話をかける」という、最も典型的な使い方です。hotlineは「電話」で相談できる窓口を指すことが多いです。
The company started a new hotline for staff to ask questions confidentially.
会社は、スタッフが秘密で質問できるように、新しい相談窓口を始めました。
※ 企業や団体が、従業員や顧客のために相談窓口を「開設する」「始める」という文脈で使われます。ここでは、安心して個人的なことを相談できるイメージが伝わります。
When people needed help, the city opened a hotline for them 24 hours a day.
人々が助けを必要としたとき、市は彼らのために24時間対応の相談窓口を開設しました。
※ 災害時や緊急事態など、困っている人々を助ける目的で、政府や自治体が相談窓口を「設置する」という場面でよく使われます。24時間対応であることから、いつでも助けを求めることができる安心感が伝わります。
コロケーション
ホットラインを開設する
※ このコロケーションは、緊急時や迅速な意思疎通のために、特定の相手や組織との直接的な連絡経路を設けることを意味します。政府間、企業間、あるいは顧客サポートなど、様々な場面で使用されます。単に電話回線を引くのではなく、問題解決や情報共有を円滑にするための公式なルートを作る、というニュアンスが含まれます。例えば、企業が顧客からの苦情や緊急の問い合わせに対応するためにホットラインを開設する、といった状況が考えられます。
ホットラインに配置される、担当する
※ ホットラインが実際に機能するためには、人が配置され、対応する必要があります。この句は、文字通り『ホットラインを操作する』という意味だけでなく、『責任を持って対応にあたる』というニュアンスを含みます。ボランティアが相談ホットラインを担当したり、専門家が技術的な問題に対応するためにホットラインに配置される、といった状況で使われます。単純に電話を取るだけでなく、訓練を受け、適切な対応ができる人が配置されることが前提となります。
〜への直通ホットライン
※ 誰か特定の人物や部署への直接的な連絡手段を指します。組織内の階層を飛び越えて、迅速に意思決定者や専門家にアクセスできる点が重要です。例えば、CEOへの直通ホットラインは、重大な問題や緊急事態が発生した場合に、迅速な対応を可能にします。この表現は、情報の伝達経路を短縮し、迅速な問題解決を促すことを強調する際に用いられます。
秘密保持ホットライン、内部通報窓口
※ 不正行為や倫理違反などを匿名で報告できるホットラインを指します。企業や組織における内部告発を奨励し、透明性を高めるために設置されることが多いです。報告者の身元が保護されることが前提であり、安心して内部情報を共有できる環境を提供することが目的です。企業倫理の遵守や不正防止の観点から、非常に重要な役割を果たします。
24時間ホットライン
※ 文字通り、24時間いつでも利用できるホットラインを指します。緊急性の高い問題や、時間帯に関わらず対応が必要な場合に設置されます。例えば、自殺防止ホットラインや、システム障害時のサポートホットラインなどが該当します。常に誰かが対応できる体制が整っていることが重要であり、利用者の安心感を高める効果があります。
秘密保持のホットラインを開設する
※ 企業や組織が、内部告発や倫理的な問題に関する報告を奨励するために、匿名性を保証したホットラインを設けることを指します。これは、従業員が不正行為を目撃した場合に、報復を恐れずに安心して報告できる環境を作ることを目的としています。企業の透明性と責任を向上させるための重要な手段と見なされます。類義語としては "whistleblower hotline" があります。
専用ホットライン
※ 特定の目的や対象者向けに特別に設けられたホットラインを指します。他の用途と共有せず、その目的のためにのみ使用されるため、より専門的で迅速な対応が期待できます。たとえば、特定の製品のサポート専用のホットラインや、VIP顧客専用のホットラインなどが該当します。この表現は、特別な注意やサービスを提供することを示す際に用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、緊急時や専門的な相談窓口を指す際に使用されます。例えば、自殺防止ホットラインに関する研究や、大学のハラスメント相談窓口などを紹介する際に『hotline』という単語が使われることがあります。学生や研究者が、緊急時の連絡先や相談先を把握するために知っておくと役立ちます。
企業内または顧客向けの緊急連絡窓口や相談窓口を指す際に使用されます。例えば、ITサポートのヘルプデスクや、顧客からの苦情を受け付ける窓口などを『hotline』と呼ぶことがあります。従業員が緊急事態に対応したり、顧客満足度を向上させるために重要な役割を果たします。また、内部通報窓口を指す場合もあります。
緊急時の相談窓口や情報提供窓口を指す際に使用されます。例えば、DV相談ホットラインや、消費者ホットラインなどがあります。ニュース記事や公共広告などで見かけることがあり、一般市民が緊急時や困った時に利用できる窓口として知っておくと役立ちます。また、友人との会話で、困っている人に相談窓口を紹介する際に使うこともあります。
関連語
類義語
- direct line
特定の相手や部署に直接つながる電話回線を指す。ビジネスシーンで、迅速な連絡を必要とする場合に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"Hotline"は緊急性や重要性がより強調されるのに対し、"direct line"は単に中間を介さずに直接連絡が取れるという事実に重点が置かれる。また、"direct line"は物理的な回線だけでなく、ソフトウェア上のショートカットなども含むことがある。 【混同しやすい点】"Hotline"は、緊急時や特別な目的のために設けられた回線というニュアンスが強いが、"direct line"は日常的な業務連絡にも使用される。緊急性の度合いを考慮して使い分ける必要がある。
- emergency number
警察、消防、救急などの緊急事態に対応するための電話番号。一般市民が緊急時に使用することを想定している。 【ニュアンスの違い】"Hotline"が特定の組織や問題に対する専用の連絡手段であるのに対し、"emergency number"は生命や財産の安全に関わる緊急事態全般に対応する。緊急性のレベルがより高い。 【混同しやすい点】"Hotline"は、緊急時以外にも特定の問い合わせや相談に使用される場合があるが、"emergency number"は緊急事態以外での使用は厳に慎むべきである。いたずら電話は犯罪行為となる。
- helpline
悩みや問題を抱える人々に対して、電話で相談や支援を提供するサービス。精神的なサポートや情報提供を目的とする。 【ニュアンスの違い】"Hotline"が緊急性の高い問題に対応することが多いのに対し、"helpline"はより長期的な視点で、利用者の精神的な健康や福祉をサポートする。深刻度や緊急度に応じて使い分ける。 【混同しやすい点】"Hotline"は、問題解決や情報提供を主な目的とする場合があるが、"helpline"は利用者の感情に寄り添い、共感することが重要となる。相談内容の性質を考慮して使い分ける必要がある。
- crisis line
自殺願望、家庭内暴力、性的暴行など、深刻な危機的状況にある人々に対して、緊急の支援を提供する電話相談サービス。 【ニュアンスの違い】"Hotline"が様々な問題に対応する可能性があるのに対し、"crisis line"は生命に関わるような極めて深刻な状況に特化している。専門的な知識や訓練を受けた相談員が対応する。 【混同しやすい点】"Crisis line"は、緊急性が非常に高く、即時の対応が必要な場合に利用される。深刻な状況を的確に判断し、適切な支援を求めることが重要である。
- customer support line
企業が顧客からの問い合わせや苦情に対応するために設けている電話窓口。製品やサービスに関する情報提供、トラブルシューティングなどを行う。 【ニュアンスの違い】"Hotline"が緊急性の高い問題や特別な目的のために設けられることが多いのに対し、"customer support line"は日常的な顧客対応を目的とする。対応範囲や緊急度が異なる。 【混同しやすい点】"Hotline"は、特定の担当者や部署に直接つながることが多いが、"customer support line"は、複数の担当者や部署を経由して対応される場合がある。問題解決までの時間や対応の質が異なる場合がある。
- dedicated line
特定の目的のために専用に割り当てられた通信回線。企業間でのデータ通信や、特定の機器との接続などに用いられる。 【ニュアンスの違い】"Hotline"が人同士の緊急連絡を目的とすることが多いのに対し、"dedicated line"は、機械同士の通信や、特定の業務のために使用される。通信の性質や目的が異なる。 【混同しやすい点】"Hotline"は、電話回線である場合が多いが、"dedicated line"は、電話回線に限らず、様々な通信回線(専用線、光ファイバーなど)が用いられる。回線の種類や用途が異なる。
派生語
- hotspot
『特定の場所が非常に人気である』または『無線LANが利用できる場所』を指す名詞。『hot(熱い)』と『spot(場所)』が組み合わさり、比喩的に注目や活動が集中する場所を表す。日常会話やニュース記事で頻繁に使用され、特にIT関連の文脈でよく見られる。
- hot-blooded
『情熱的な』または『怒りやすい』性格を表す形容詞。『hot(熱い)』に『blooded(血の)』が加わり、感情が激しやすい様子を意味する。文学作品や日常会話で、人の性格描写に用いられる。
- overheat
『過熱する』という意味の動詞。接頭辞『over-(過剰)』が『heat(熱する)』に付加され、機械や感情が許容範囲を超えて熱くなる状態を示す。技術文書やニュースで、機械の故障や経済状況の説明に用いられる。
反意語
- coldline
『hotline』とは対照的に、緊急性の低い問い合わせやサポートを受け付ける電話回線を指す(比喩的な用法)。『cold(冷たい)』が緊急性の低さや重要でない事柄を暗示する。ビジネスやカスタマーサポートの文脈で、あえて緊急回線と区別するために使用されることがある。
- back burner
『後回しにする』という意味の比喩表現。『hotline』が緊急の対応を要する問題に用いられるのに対し、『back burner(コンロの奥)』は優先順位が低い案件を指す。プロジェクト管理や日常会話で、タスクの優先順位付けに関して使われる。
語源
"Hotline"は、緊急時や特別な目的のために設けられた直接的な通信回線を指します。この単語は比較的新しく、文字通り「熱い(hot)」線という意味合いから派生しました。「Hot」は、緊急性や重要性、即時性を表す比喩として使われています。例えば、熱い鉄はすぐに形を変えられるように、緊急の事態には迅速な対応が求められます。一方、「line」は、物理的な電話線だけでなく、抽象的な通信経路や連絡手段を意味します。したがって、「hotline」は、緊急事態に対応するための、直接的で迅速な連絡手段というイメージを表しています。日本語で例えるなら、「ホットな(緊急の)ライン(繋がり)」といったところでしょうか。現代では、電話回線に限らず、メールやチャットなどのデジタルな通信手段も含まれることがあります。
暗記法
冷戦下、米ソ首脳を結んだホットライン。それは核戦争回避の象徴であり、国家間の緊張緩和を意味しました。今や企業や団体の相談窓口として身近になり、困窮者を支える最後の砦とも。キューバ危機を機に開設されたホットラインは、映画では緊迫感を演出する小道具に。テロや災害など新たな脅威への協力体制にも貢献。緊急性と信頼性を象徴する言葉として、社会に深く根付いています。
混同しやすい単語
『hotline』と語尾が同じ '-line' であるため、スペルと視覚的な印象で混同しやすい。意味は『見出し』であり、ニュース記事などで使われる。品詞は名詞。『hotline』が緊急連絡手段を指すのに対し、『headline』は情報伝達の入り口であるという違いを意識すると良いでしょう。語源的には、'head' (頭) に 'line' (行) が付いたもので、記事の冒頭に置かれることから来ています。
スペルが似ており、特に語尾の'-line'が共通しているため混同しやすい。意味は『オンラインの』『インターネットに接続された』という状態を表す形容詞または副詞。現代社会では非常によく使われる単語です。発音も似ているため、文脈で判断することが重要です。例えば、『hotline』は緊急時、『online』はインターネット関連の話題で使われることが多いでしょう。
『hot』という共通の単語が含まれているため、意味の関連性を誤って推測しやすい。しかし、『hotbed』は『温床』という意味で、悪いものが育つ場所を指すことが多い。品詞は名詞。例えば、『a hotbed of crime (犯罪の温床)』のように使われます。『hotline』のような緊急連絡手段とは全く異なる意味なので注意が必要です。
発音の最初の部分が似ている(/hɑt/ と /hʌnt/)。また、どちらも活動的なイメージを持つため、意味を混同する可能性があります。『hunting』は『狩り』という意味で、動物を追いかける行為を指します。品詞は動名詞または現在分詞。スペルも発音も異なるため、注意深く区別する必要があります。
『hot』と『heart』のスペルが似ており、どちらも中心的なイメージを持つため、意味を混同する可能性があります。『heartland』は『中心地』や『本拠地』という意味で、国家や地域の最も重要な部分を指します。品詞は名詞。『hotline』が特定の目的のための連絡手段であるのに対し、『heartland』は地理的、文化的な中心を指すという違いを理解することが重要です。
語尾の '-line' が共通しており、視覚的に非常に似ているため混同しやすい。意味は『概要』や『輪郭』であり、計画や図の概略を示す際に使われます。品詞は名詞または動詞。『hotline』が緊急のコミュニケーション手段であるのに対し、『outline』は構造や計画の概要を示すという点で大きく異なります。発音も異なるため、注意して区別しましょう。
誤用例
日本人は『hotline』を、企業などの『相談窓口』全般を指す言葉として捉えがちですが、英語の『hotline』は通常、緊急性の高い問題や特別な対応が必要な場合にのみ使用されます。些細な質問には、より一般的な『help desk』や『customer service』が適切です。背景にある考え方として、hotlineは文字通り『緊急回線』であり、深刻な事態を想定している点が異なります。日本語の『ホットライン』という言葉が持つ、親しみやすさや気軽さのニュアンスは、英語の『hotline』にはありません。日本語→英語変換で『困ったことがあればホットラインへ』という発想が出やすいですが、英語では質問の内容によって窓口を使い分けるという認識が必要です。
『hotline』は、元々は国家間の緊急連絡回線や、企業内の緊急事態対応に使われることが多い言葉です。大統領が市民と直接繋がるために『hotline』を設置するという文脈は、やや大げさで不自然に聞こえます。より一般的な『direct communication channel』や『feedback platform』などが適切でしょう。日本人が『ホットライン』という言葉に抱く、双方向コミュニケーションのイメージが、英語の本来の意味とずれていることが原因です。また、政治的な文脈では、よりフォーマルで中立的な表現が好まれます。日本語の『ホットライン』という言葉を安易に直訳すると、意図しないユーモラスな響きを与えてしまう可能性があります。
『hotline is very hot』という表現は、文字通り『回線が熱い』という意味にも解釈できてしまい、不自然です。英語では、回線が混み合っている状況を『experiencing a high volume of calls』や『very busy』のように表現します。日本人が、状態を直接的に表現する傾向があるのに対し、英語では間接的で婉曲的な表現を好む傾向があります。『人気がある』という意味で『hot』を使うことはできますが、この文脈では不適切です。日本語の『ホットラインが熱い』という表現を直訳しようとすると、このような誤りが生じやすくなります。
文化的背景
ホットラインは、危機的状況における緊急連絡手段として、国家間の緊張緩和や人命救助を象徴する言葉です。冷戦時代、米ソ首脳を結んだホットラインは、核戦争の危機回避の象徴として、その存在自体が抑止力となりました。今日では、企業や団体の相談窓口、あるいは悩み相談の電話など、より身近な緊急連絡手段としても用いられ、困窮した人々を支援する最後の砦としての役割も担っています。
ホットラインの起源は、1962年のキューバ危機に遡ります。核戦争寸前まで緊張が高まった米ソ間において、迅速かつ直接的な意思疎通の必要性が痛感されました。その結果、翌1963年にワシントンとモスクワを結ぶホットラインが開設されました。当初はテレタイプ端末によるテキストメッセージのやり取りでしたが、技術の進歩とともに電話回線へと発展しました。このホットラインは、実際に幾度か使用され、危機回避に貢献したとされています。冷戦終結後もホットラインは存続し、テロや自然災害など、新たな脅威に対する協力体制の構築に役立っています。
ホットラインは、単なる通信手段以上の意味を持ちます。それは、対立する国家間であっても、危機を回避するために対話のチャンネルを維持するという意思表示です。また、ホットラインの存在は、市民に対して、政府が事態の収拾に全力を尽くしているという安心感を与える効果もあります。映画やドラマでは、大統領や首相が緊急事態に際してホットラインに電話をかけるシーンがよく描かれ、緊迫感と権威を演出する小道具として機能しています。例えば、核戦争を題材にした映画では、ホットラインが最後の希望として登場し、その通話が世界を救うかどうかの瀬戸際を描き出します。
現代社会において、ホットラインは、企業や団体のカスタマーサポート、自殺防止相談、DV被害者支援など、様々な場面で活用されています。これらのホットラインは、専門家によるアドバイスやカウンセリングを提供し、困窮した人々を支援する重要な役割を担っています。ホットラインは、もはや国家間の危機管理だけでなく、個人の生活における緊急事態にも対応する、社会の安全網の一部となっているのです。ホットラインという言葉は、緊急性と信頼性を象徴する言葉として、私たちの社会に深く根付いています。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。会話文(リスニング)で緊急連絡先として使われることもあります。ホットラインがどのような状況で使われるか、緊急性や重要性を理解しておくことが重要です。
Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で登場する可能性があります。ビジネスシーンにおける緊急連絡網、顧客サポート体制などを説明する文脈で使われることが多いです。文脈から「緊急連絡」の意味を推測できるようにしましょう。
アカデミックな文脈での出題は比較的少ないですが、社会問題や国際関係を扱う長文読解で緊急時の対応策として言及されることがあります。文脈から意味を推測する能力が重要です。
難関大学の長文読解で、社会問題や国際関係に関する文章で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題でホットラインの役割を説明させる問題が出題される可能性があります。