英単語学習ラボ

foreshadow

/fɔːrˈʃædoʊ/
動詞

伏線を張る

物語や出来事の展開において、後で重要になる事柄を事前にほのめかすこと。読者や視聴者の期待感を高め、物語に深みを与える効果があります。映画や小説のレビューなどでよく使われます。

The dark music in the movie's beginning foreshadowed a sad ending.

映画の冒頭で流れる暗い音楽は、悲しい結末を予感させた。

映画館で、不穏な音楽を聴きながら「これから何が起こるんだろう」とドキドキしている場面を想像してみてください。物語や映画で、後の展開を暗示する『伏線』を張る際に、この『foreshadow』がとてもよく使われます。ここでは過去形『foreshadowed』で、『伏線となった』という過去の出来事を表現しています。

Her casual comment seemed to foreshadow her big announcement later.

彼女の何気ないコメントは、後での大きな発表を予感させるようだった。

友達との会話で、ふと口にした言葉が、後になって「ああ、あの時のあれは、今日の発表を示唆していたんだな!」と気づく場面です。人の言葉や行動が、その後の展開を暗示する場合にも『foreshadow』は使われます。『seemed to foreshadow』は『~を予感させるようだった』と、直接断定するよりも推量を表し、より自然な響きになります。

The strange quiet before the storm foreshadowed a big change in weather.

嵐の前の奇妙な静けさは、天候の大きな変化を予兆していた。

外で、普段と違う静けさを感じ、これから天気が荒れるかもしれないと少し不安に思っている場面です。自然現象が何かを『予兆する』という使い方も非常に一般的です。特に『嵐の前の静けさ』は、世界中で共有される典型的な『伏線』のイメージですね。『before the storm』(嵐の前)のように、具体的な時間や状況を示すフレーズと一緒に使うことで、より鮮明な情景が浮かびます。

動詞

兆候を示す

将来起こりうる事柄の予兆や兆候を事前に示すこと。悪い出来事が起こる可能性を警告するニュアンスで使われることが多いです。

The dark music in the movie's first scene seemed to foreshadow a sad event later.

映画の最初のシーンで流れる暗い音楽は、その後の悲しい出来事を予感させるようでした。

この例文は、映画や物語でよく使われる「伏線」のような使い方をしています。暗い音楽が、これから起こる不吉な出来事の「兆候」となっている情景が目に浮かびますね。'seemed to' は「〜のように見えた」と、推測や印象を表すときに便利です。

The sudden drop in temperature and strong wind foreshadowed the heavy rain that night.

急な気温の低下と強い風が、その夜の大雨の兆候を示していました。

この例文は、自然現象が未来の出来事を「兆候を示す」典型的な例です。肌で感じる気温の変化や風の強さが、これから降る大雨の前触れとなっている様子が伝わります。天気予報のように、具体的な現象が未来の結果を示唆する場面で使えます。

Their small argument last week might foreshadow bigger problems in their friendship.

先週の彼らのちょっとした口論は、友情におけるより大きな問題の兆候かもしれません。

この例文は、人間関係や個人的な状況における「兆候」の使い方です。些細な出来事が、将来の深刻な問題につながる可能性を示唆しています。'might' は「〜かもしれない」という可能性を表し、まだ確定ではないけれど、その兆候が見られるというニュアンスを伝えます。

コロケーション

foreshadow a crisis

危機の前兆となる、危機を予感させる

差し迫った問題や困難が起こる前に、初期の兆候や警告が現れる状況を指します。たとえば、経済指標の悪化が金融危機の到来を予兆したり、気候変動の影響が自然災害の増加を予兆したりする場合に使われます。単に『予言する』よりも、ネガティブな出来事の兆候を指すニュアンスが強いのが特徴です。ビジネスや政治、環境問題など、深刻な問題に関する議論でよく用いられます。

foreshadow the outcome

結果を暗示する、結末を予示する

物語、映画、演劇などのフィクション作品において、後の展開や結末を間接的に示唆する手法です。伏線として機能し、読者や観客の期待感を高めたり、物語に深みを与えたりします。例えば、登場人物の何気ない言動が、後に重大な出来事につながることを予感させるような場合に使われます。文学作品の分析や批評で頻繁に用いられます。

heavily foreshadowed

強く暗示されている、明白に予示されている

何かが起こる兆候が非常に明確で、誰の目にも明らかである状態を指します。例えば、映画の中で、あるキャラクターの死が音楽、映像、セリフなどによって強く示唆されている場合に使われます。物語の展開が予測可能になるため、必ずしも良い意味で使われるとは限りません。作者の意図や物語の構成によって、効果は大きく異なります。

subtly foreshadowed

巧妙に暗示されている、ほのかに予示されている

兆候が直接的ではなく、注意深く観察しないと気づかない程度に示されている状態を指します。優れた作家は、読者に気づかれないように伏線を張り、物語の終盤でそれが回収されることで、読者に深い感動や驚きを与えます。ミステリー作品やサスペンス作品でよく用いられる手法です。読者の推理力や洞察力が試されるため、物語の解釈に幅が生まれます。

foreshadow a change

変化の前兆となる、変化を予感させる

何らかの変化が起こる前に、その兆候が見られる状況を表します。例えば、社会情勢の変化、技術革新、個人の成長など、様々な変化が対象となります。単に『予測する』よりも、具体的な兆候に基づいて変化を予感させるニュアンスが強いのが特徴です。ビジネスシーンでは、市場の変化や顧客ニーズの変化を予兆する情報に注目することが重要です。

foreshadow one's doom

破滅を予兆する、不吉な兆候を示す

文字通りには「誰かの破滅を予示する」という意味ですが、より比喩的に、ある人物や組織、プロジェクトなどが近い将来に失敗したり、不幸に見舞われたりすることを示唆する状況を指します。このフレーズは、しばしば文学作品や映画の中で、登場人物の運命が暗転する前に現れる不吉な兆候を描写するために用いられます。例えば、主人公の傲慢さや油断が、後に悲劇的な結末を招くことを予感させるような場面で使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や書籍、講義などで、将来起こりうる事象や結果を暗示する際に用いられます。例えば、歴史学の研究で「この政策は後の紛争を予兆していた」と記述したり、文学研究で「この場面は主人公の悲劇的な結末を暗示している」と分析したりする際に使われます。やや文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションなどで、将来的なリスクや機会について言及する際に使われることがあります。例えば、「市場調査の結果は、新たな顧客層の獲得を予兆している」と報告したり、「最近の業績不振は、組織改革の必要性を示唆している」と提言したりする際に用いられます。フォーマルな場面での使用が中心です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、事件や出来事の背景を説明する際に使われることがあります。例えば、「専門家は、今回の異常気象が将来の食糧危機を予兆していると警告している」といった報道で見かけることがあります。少し硬い印象を与える表現です。

関連語

類義語

  • portend

    (特に不吉なこと、悪いこと)を予示・予告する、兆候となる。フォーマルな文脈、特に文学や演劇で用いられる。 【ニュアンスの違い】foreshadowよりも強い意味合いを持ち、より重大な出来事や運命的な出来事を暗示する際に使われる。また、portendはより客観的で、個人的な予感というよりは、状況証拠や兆候から未来を予測するニュアンスがある。 【混同しやすい点】portendは、しばしば不吉な出来事やネガティブな結果を予示する場合に限定される。foreshadowは必ずしもネガティブな意味合いを持たない点で異なる。また、portendは日常会話よりも、文学作品やニュース記事などで見られることが多い。

  • augur

    (良いこと、悪いこと両方)を予示・予告する、兆候となる。フォーマルで、やや古風な表現。歴史、政治、宗教的な文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】foreshadowよりもさらにフォーマルで、運命や未来に関する重要な兆候を示すニュアンスが強い。augurは、しばしば神託や占いといった、より神秘的な要素と結びつけられる。 【混同しやすい点】augurは、現代英語では使用頻度が低く、歴史的な文脈や文学作品で目にすることが多い。また、augurは良い兆候と悪い兆候の両方を指しうるが、文脈によっては良い兆候を指すことが多い。foreshadowはより中立的。

  • prefigure

    (後の出来事を)事前に示す、予示する。特に、象徴的または比喩的な意味合いで用いられる。学術的な文脈や、文学批評などで見られる。 【ニュアンスの違い】foreshadowと似ているが、prefigureはより抽象的で、象徴的な意味合いが強い。後の出来事の原型やモデルとなるものを指す場合に使われる。また、prefigureは、しばしば歴史的な文脈で、過去の出来事が未来の出来事を予示する際に用いられる。 【混同しやすい点】prefigureは、具体的な出来事というよりは、抽象的な概念やパターンを予示する場合に使われることが多い。foreshadowは、より具体的な出来事を指すことが多い。

  • (間接的に)ほのめかす、それとなく示す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】foreshadowよりも間接的で、意図的に情報を隠しながら、それとなく知らせるニュアンスがある。hintは、しばしば秘密や隠された情報に関連付けられる。 【混同しやすい点】hintは、必ずしも未来の出来事を指すとは限らない。現在の状況や感情をほのめかす場合にも使われる。foreshadowは、未来の出来事を予示することに限定される。

  • (事実や証拠が)示す、示唆する。客観的な情報を伝える際に用いられる。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】foreshadowよりも直接的で、証拠やデータに基づいて結論を導き出すニュアンスがある。indicateは、客観的な情報に基づいて推論を行う場合に用いられる。 【混同しやすい点】indicateは、必ずしも未来の出来事を予示するとは限らない。現在の状況や過去の出来事を指す場合にも使われる。foreshadowは、未来の出来事を予示することに限定される。また、indicateはより客観的なニュアンスを持つ。

  • presage

    (特に悪いこと)の前兆となる、予示する。フォーマルな文脈で、文学的な表現として用いられる。 【ニュアンスの違い】foreshadowよりも強い意味合いを持ち、特に悪い出来事や不吉な未来を暗示する際に使われる。presageは、しばしば運命や宿命といった、より大きな力によって定められた未来を予示するニュアンスがある。 【混同しやすい点】presageは、ほぼ確実に悪い出来事を予示する場合に限定される。foreshadowは必ずしもネガティブな意味合いを持たない点で異なる。また、presageは日常会話よりも、文学作品や歴史的な記述などで見られることが多い。

派生語

  • 『影』という意味の名詞。foreshadow から fore-(前に)を取り除いた基本形。比喩的に『暗い兆し』や『影響』を表すこともあり、文学作品の分析などで使われる。動詞としては『影をつける』『薄暗くする』という意味で、日常会話よりもやや詩的な文脈で用いられる。

  • foreshadowing

    動名詞または現在分詞。物語や映画などで『伏線』や『予兆』を意味する名詞として使われることが多い。文学研究や映画評論などで頻繁に見られる。

反意語

  • recapitulate

    『要約する』『概説する』という意味の動詞。foreshadow が出来事の前に兆候を示すのに対し、recapitulate は既に起こった事柄を振り返ってまとめるという点で対照的。ビジネスの会議や学術論文の結論部分などで使われる。

  • 『要約する』という意味の動詞。recapitulate と同様に、すでに起こった事柄を簡潔に伝える点で、これから起こることを暗示する foreshadow と対比される。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

語源

「foreshadow」は、文字通り「影を前に投げる」という意味から派生しています。この単語は、英語の接頭辞「fore-」(前もって、事前に)と名詞「shadow」(影)が組み合わさってできています。「fore-」は、時間や位置において「前」を示す接頭辞で、「forecast」(予測する)や「foresee」(予見する)などにも見られます。「shadow」は、光を遮ることでできる影のことですが、比喩的には「兆候」や「前兆」という意味も持ちます。したがって、「foreshadow」は、物語や出来事の展開において、後に起こる事柄の兆候や暗示を事前に示すことを意味するようになりました。例えば、映画の冒頭で不吉なアイテムが映し出されることで、その後の悲劇的な展開を予感させる、といった具合です。日本語で言うと「伏線を張る」という表現が近いでしょう。

暗記法

「foreshadow(予兆する)」は、単なる未来予測を超え、運命や破滅の影を物語に落とす技法です。古代ギリシャ悲劇からシェイクスピア劇、現代映画まで、登場人物の運命を暗示し、観客の感情を揺さぶります。経済指標や人間関係の変化も、未来の兆しとして捉えられます。過去の経験から学び、未来に備える人間の知恵、「foreshadow」は物語だけでなく、私たちの生活にも深く関わっているのです。

混同しやすい単語

shadow

『foreshadow』と『shadow』は、プレフィックスの 'fore-' の有無が主な違いであり、綴りが非常に似ています。意味も関連しており、『shadow』は『影』または『陰』を意味し、『foreshadow』の文字通りの意味に近い部分があります。ただし、『shadow』は比喩的に『(悪い)影響』などを意味することもあり、注意が必要です。日本人学習者は、文脈から『fore-』の有無を意識して区別する必要があります。語源的には、『fore-』は『前に』という意味を持つため、未来の影を意味する『foreshadow』との関連性が理解できます。

follow

発音が若干似ており、特に語尾の '-ow' の部分が共通しているため、聞き間違いやすい場合があります。綴りも一部が似ており、視覚的にも混同しやすい可能性があります。『follow』は『~についていく』、『~に従う』という意味で、動詞として使われます。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。発音記号を確認し、それぞれの単語の音の違いを意識して練習することが効果的です。

foresee

『foreshadow』と『foresee』は、どちらも『fore-』という接頭辞を持ち、『前もって』という意味合いを持つ点で共通しています。意味も『予見する』、『予測する』と関連性があるため、混同しやすい可能性があります。ただし、『foreshadow』は兆候や暗示によって予測することを意味するのに対し、『foresee』はより一般的な意味で予測することを意味します。文脈によって使い分ける必要があります。また、『foresee』は動詞ですが、『foreshadow』は動詞としても名詞としても使われる点も異なります。

forswear

発音が一部似ており、特に最初の『for-』の部分が共通しているため、聞き間違いやすい場合があります。また、綴りも最初の数文字が似ているため、視覚的にも混同しやすい可能性があります。『forswear』は『(誓って)放棄する』、『誓いを破る』という意味で、否定的な意味合いを持ちます。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。『swear(誓う)』という単語を知っていれば、意味の区別が容易になります。

foreword

『foreshadow』と『foreword』は、どちらも『fore-』という接頭辞を持ち、『前に』という意味合いを持つ点で共通しています。また、綴りも一部が似ているため、視覚的にも混同しやすい可能性があります。『foreword』は『序文』、『前書き』という意味で、書籍などの冒頭に置かれる紹介文を指します。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。『word』という単語を知っていれば、文章に関連する単語であることが推測できます。

fellow

語尾の '-low' の部分の発音が似ており、特に早口で話される場合に聞き間違いやすい可能性があります。また、綴りも最後の数文字が似ているため、視覚的にも混同しやすい可能性があります。『fellow』は『仲間』、『同僚』という意味で、人に関連する単語です。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。また、『fellowship』という単語を知っていれば、『fellow』の意味を推測しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: The dark clouds foreshadowed a little rain, so I didn't bring my umbrella.
✅ 正用: The dark clouds foreshadowed a downpour, so I brought my umbrella.

日本語の『予兆』という言葉から、つい『少しの雨』のような小さな現象にも"foreshadow"を使ってしまいがちですが、これは語感のずれを生みます。 "Foreshadow"は、より重大な出来事、特にネガティブな事柄が起こる前触れとして使われることが多い単語です。この文脈では、傘を持っていくという行動と、"a little rain"という予兆が釣り合っていません。より深刻な雨を暗示させることで、文全体の整合性が取れます。日本人は、直接的な表現を避け、控えめな表現を好む傾向がありますが、英語では予兆と結果の規模感を一致させる方が自然です。

✖ 誤用: The old photograph foreshadowed her childhood.
✅ 正用: The old photograph evoked memories of her childhood.

"Foreshadow"は未来に起こるであろう事柄を暗示する意味合いが強く、過去の出来事を振り返る文脈には不適切です。日本人は、過去の出来事が現在に影響を与えている状況を表現する際に、つい"foreshadow"を『影を落とす』のようなイメージで使ってしまいがちですが、これは誤用です。過去の出来事を思い起こさせる場合は、"evoke memories of" や "bring back memories of" のような表現が適切です。"Foreshadow"は、物語や映画などのフィクションで、今後の展開を暗示する際によく用いられます。

✖ 誤用: His constant lateness foreshadowed that he will be fired.
✅ 正用: His constant lateness foreshadowed his eventual dismissal.

"Foreshadow"は、未来の出来事を暗示する際に、直接的な原因と結果の関係ではなく、間接的な兆候を示す場合に使われます。そのため、"that he will be fired"のように直接的な表現を続けると、少し不自然に聞こえます。より間接的な表現である"his eventual dismissal"を使うことで、文章に深みが増し、"foreshadow"のニュアンスが活かされます。日本人は、原因と結果を明確に表現しようとする傾向がありますが、英語では間接的な表現を好む場合もあります。また、"foreshadow"はフォーマルな響きを持つため、"fired"のような口語的な表現よりも、"dismissal"のような硬い表現の方が相性が良いです。

文化的背景

「foreshadow(予兆する)」という言葉は、単なる未来予測ではなく、運命や破滅といった、時に不可避な影を文学作品や物語世界に落とす役割を担います。それは、古代ギリシャ悲劇における神託や、運命の女神モイライが紡ぐ糸のように、登場人物の行動や選択を縛り、物語の結末を暗示する力強い装置として機能してきたのです。

例えば、シェイクスピアの作品には、この「foreshadow」が巧みに用いられています。『マクベス』冒頭の魔女たちの不吉な予言は、マクベスの野心と破滅への道を決定づけるだけでなく、観客に不安と緊張感を与え続けます。また、『ロミオとジュリエット』における「星影の恋人たち」という表現や、両家の対立の深さは、二人の悲劇的な結末を予感させ、物語全体に宿命的な色彩を与えます。これらの例は、「foreshadow」が単なる出来事の予告ではなく、登場人物の心理や運命、そして物語のテーマを深く掘り下げるための重要な要素であることを示しています。

映画の世界でも、「foreshadow」は観客を物語に引き込み、サスペンスやドラマを盛り上げるために不可欠な技法です。例えば、ホラー映画における不気味な音楽や、暗闇の中に潜む影は、これから起こる恐怖を予感させ、観客の心理的な準備を促します。また、サスペンス映画における些細な伏線や、登場人物の何気ない言動は、後に大きな事件へと繋がる可能性を示唆し、観客の緊張感を高めます。これらの「foreshadow」は、単なる偶然やミスリードではなく、物語全体の構成やテーマを理解するための重要な手がかりとなるのです。

現代社会においても、「foreshadow」は単なる文学的な技法にとどまらず、様々な場面で用いられています。例えば、経済学における景気指標や、気象学における異常気象の兆候は、将来起こりうる事態を予測し、対策を講じるための重要な情報源となります。また、人間関係における些細な言動や態度の変化は、関係の悪化や変化を予感させ、早めの対処を促す可能性があります。このように、「foreshadow」は、私たちの日常生活においても、未来を予測し、より良い選択をするための重要なツールとして機能しているのです。それは、過去の経験から学び、未来に備えるという、人間の知恵の象徴とも言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度があがる。

- 文脈・例題の特徴: 物語や評論など、伏線や暗示を扱う文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることが多いので、文脈から意味を推測する練習が必要。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると出題頻度は低め。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章では稀だが、プロジェクトの将来性やリスクに関する記述で使われる可能性あり。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。もし出てきた場合は、文脈から推測する。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的よく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、文学、科学など、幅広い分野のアカデミックな文章で使われる。論文や研究発表に関連する文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解することが重要。類義語(imply, suggest)との違いを意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試でまれに出題される。標準的な大学では出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 物語や評論で、今後の展開を暗示する文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が必要。比喩的な表現に注意する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。