英単語学習ラボ

extreme weather

/ɪkˈstriːm ˈwɛðər/
名詞

異常気象

通常とは大きく異なる、生命や社会に深刻な影響を与える可能性のある気象現象を指す。近年、地球温暖化の影響で頻度と激しさが増している。

People are worried because the news often reports on extreme weather.

人々は心配しています。なぜなら、ニュースが頻繁に異常気象について報じているからです。

テレビやインターネットで、深刻な顔でニュースを見ている人々の姿を想像してみてください。「extreme weather」は、ニュースで地球温暖化や災害の話題としてよく耳にする言葉です。「reports on」は「~について報道する」という意味で、ニュース番組や記事について話すときに使われます。

This summer, we had a lot of extreme weather, like very hot days.

今年の夏は、とても暑い日など、たくさんの異常気象がありました。

夏の暑い日差しを肌で感じながら、友人と今年の天候について話している場面を思い浮かべてください。個人的な体験や感想を話すときに「extreme weather」を使う典型的な例です。「had a lot of」は「たくさんの~があった」という、自然で日常的な表現です。「like very hot days」のように、具体的な例を挙げることで、話している内容がより伝わりやすくなります。

We need to think about extreme weather because it can change our future.

私たちは異常気象について考える必要があります。なぜなら、それが私たちの未来を変える可能性があるからです。

地球儀を前に、真剣な表情で環境問題について話し合っている人々を想像してみてください。「extreme weather」が、単なる現象ではなく、私たちの生活や社会全体に影響を及ぼす大きな課題として捉えられている典型的な文脈です。「We need to think about...」は、「~について考える必要がある」という、行動や意識の必要性を示す重要な表現です。

形容詞

極端な

気象現象を修飾し、その現象が通常の状態から大きく逸脱していることを強調する。例:extreme weather event(極端な気象現象)

We hear about extreme weather on the news almost every day now.

私たちは今、ニュースで異常気象についてほぼ毎日耳にします。

この例文は、私たちが日常的に「異常気象」という言葉をニュースや会話で聞く場面を描写しています。地球温暖化が進む現代において、頻繁に耳にする、ごく一般的な状況です。「on the news」は「ニュースで」という意味で、情報源を示す際によく使われます。

Our family trip was canceled due to extreme weather, which made us sad.

異常気象のせいで家族旅行が中止になり、私たちは悲しくなりました。

この例文は、異常気象が個人の生活や楽しみにしていた計画に直接影響を与える具体的なシーンを示しています。楽しみにしていたものが中止になり、がっかりする気持ちが伝わるでしょう。「due to ~」は「~のために」「~が原因で」という意味で、理由や原因を説明する際によく使われる表現です。

The farmers were very worried that extreme weather would damage their crops.

農家の人たちは、異常気象が作物を傷つけることをとても心配していました。

この例文は、異常気象が特定の産業、特に農業に与える深刻な影響を描写しています。作物が天候に左右されるため、農家の人々が抱える切実な心配事が伝わる情景です。「worry that S + V」で「~ということを心配する」という気持ちを表すことができます。「damage their crops」は「作物に損害を与える」という具体的な被害を表します。

コロケーション

freak weather event

異常気象現象、突発的な異常気象

「freak」は「奇妙な」「異常な」という意味で、予想外の、通常では考えられないような気象現象を指します。単に「extreme weather」と言うよりも、その異常さが強調されるニュアンスがあります。例えば、夏に雪が降る、竜巻が頻発するなど、季節や地域にそぐわない現象に使われます。報道や科学的な議論でよく用いられる表現です。構文は「adjective + noun」です。

bear the brunt of extreme weather

極端な気象の矢面に立つ、最もひどい影響を受ける

「bear the brunt」は「(攻撃や非難などを)まともに受ける」「矢面に立つ」という意味のイディオムです。extreme weatherによって最も大きな被害を受ける地域や人々を指す際に用いられます。例えば、「貧困地域は極端な気象の矢面に立ちやすい」のように使われます。ニュース記事や報告書などでよく見られる表現です。構文は「verb + noun + preposition + adjective + noun」です。

in the teeth of extreme weather

極端な気象の真っ只中に、極端な悪天候にもかかわらず

「in the teeth of」は「~にもかかわらず」「真っ向から立ち向かう」という意味合いを持つイディオムです。extreme weatherの激しさ、厳しさを強調し、困難な状況下での行動や状態を表します。例えば、「嵐の真っ只中を進む船」のように使われます。やや古風な表現で、文学的な文脈や冒険譚などで用いられることがあります。構文は「preposition + article + noun + preposition + adjective + noun」です。

fall victim to extreme weather

極端な気象の犠牲になる

「fall victim to」は「~の犠牲になる」という意味の決まり文句です。extreme weatherによって直接的、間接的に被害を受けることを表します。例えば、洪水で家を失う、熱波で健康を害するなど、人命に関わる深刻な状況で使われることが多いです。ニュース報道などで頻繁に使われます。構文は「verb + noun + preposition + adjective + noun」です。

weather-related disaster

気象に関連する災害

extreme weatherが引き金となって発生する災害全般を指します。洪水、干ばつ、熱波、寒波、台風、ハリケーンなど、さまざまな種類の災害が含まれます。保険業界や防災関連の分野でよく使われる表現です。よりフォーマルで客観的な響きがあります。構文は「adjective + noun + noun」です。

unleash extreme weather

極端な気象を解き放つ、極端な気象を引き起こす

「unleash」は「(抑えられていたものを)解き放つ、爆発させる」という意味の動詞です。自然の力が制御を失い、極端な気象現象が猛威を振るう様子を表現します。例えば、「地球温暖化が極端な気象を解き放つ」のように使われます。ややドラマチックな表現で、環境問題に関する記事などで見られます。構文は「verb + adjective + noun」です。

aggravate extreme weather risks

極端な気象のリスクを悪化させる

「aggravate」は「悪化させる、深刻化させる」という意味の動詞です。気候変動などの要因がextreme weatherによるリスクをさらに高める状況を表します。例えば、「森林破壊が極端な気象のリスクを悪化させる」のように使われます。政策提言や学術論文などでよく用いられる表現です。構文は「verb + adjective + noun + noun」です。

使用シーン

アカデミック

気象学、環境学、社会学などの分野の研究論文や学術会議で頻繁に使用されます。例えば、気候変動に関する研究で「extreme weather eventsの頻度と強度が増加している」というように、データや統計に基づいて議論する際に用いられます。また、政策提言の文脈で「異常気象への対策が急務である」と述べる場合にも使われます。

ビジネス

企業の事業継続計画(BCP)やリスク管理に関する報告書、保険業界のレポートなどで使用されます。例えば、「異常気象によるサプライチェーンへの影響」や「extreme weatherに対する保険商品の開発」といった文脈で、リスク評価や対策の必要性を説明する際に用いられます。また、CSR(企業の社会的責任)活動の一環として、環境保護に関する報告書でも見られます。

日常会話

ニュース報道、天気予報、災害情報などで頻繁に耳にする表現です。例えば、「記録的な大雨による洪水」や「extreme weatherによる被害」といった形で、異常気象の発生やその影響を伝える際に用いられます。また、SNSなどでも、異常気象に関する情報共有や注意喚起の際に使用されることがあります。例:「今日のゲリラ豪雨はまさにextreme weatherだった!」

関連語

類義語

  • severe weather

    『厳しい天候』という意味で、気象庁や報道機関が公式な発表や警報を出す際に頻繁に使用される。客観的でフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】『extreme weather』よりも深刻度を強調し、人命や財産に直接的な危険が及ぶ可能性を示唆する。より公式な文脈で使用される傾向がある。 【混同しやすい点】『severe』は『深刻な、厳しい』という意味合いが強く、単なる異常気象ではなく、災害につながる可能性のある状況を指す点に注意。

  • inclement weather

    『荒れ模様の天気』という意味で、雨や雪、強風など、不快で活動を妨げる天候を指す。やや古風で文学的な響きを持つ。 【ニュアンスの違い】『extreme weather』よりも穏やかなニュアンスを含む場合があるが、快適さを損なう天候全般を指すため、必ずしも危険な状況を意味しない。日常会話よりも書き言葉で使われることが多い。 【混同しやすい点】『inclement』は、単に『悪い天気』という意味合いが強く、その深刻度は文脈によって異なる点に注意。また、日常会話ではあまり使われない。

  • freak weather

    『異常気象』という意味で、通常では考えられないような、珍しい、あるいは奇妙な気象現象を指す。口語的でインフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】『extreme weather』よりも珍しさや異常性を強調し、予測不可能で驚きを伴う気象現象を指す。科学的な文脈よりも、個人的な経験や驚きを表現する際に用いられる。 【混同しやすい点】『freak』は『奇妙な、異常な』という意味合いが強く、その現象が通常ではありえないことを強調する点に注意。また、やや主観的な表現である。

  • abnormal weather

    『異常な天気』という意味で、統計的に見て通常とは異なる気象状況を指す。科学的、客観的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『extreme weather』よりも統計的な異常性を強調し、特定の地域や時期における平均的な気象パターンからの逸脱を示す。学術的な文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】『abnormal』は、単に『普通ではない』という意味合いが強く、その原因や影響については特に言及しない点に注意。客観的な事実を述べる際に適している。

  • wild weather

    『荒れた天気』という意味で、激しい雨、雪、風など、制御不能で激しい気象状況を指す。口語的で感情的な表現。 【ニュアンスの違い】『extreme weather』よりも感情的な反応や個人の経験を強調し、自然の力強さや脅威を感じさせる。詩的な表現や個人的な感想を述べる際に用いられる。 【混同しやすい点】『wild』は『野生の、制御不能な』という意味合いが強く、その激しさや予測不可能性を強調する点に注意。主観的な印象を伝える際に適している。

  • hazardous weather

    『危険な天気』という意味で、人命や財産に危険を及ぼす可能性のある気象状況を指す。政府機関や防災関係者が注意喚起に用いる。 【ニュアンスの違い】『extreme weather』よりも危険性を強調し、具体的な対策や避難の必要性を示唆する。公共の安全に関わる文脈で使用される。 【混同しやすい点】『hazardous』は『危険な』という意味合いが強く、その危険性の種類や程度を具体的に示す必要がある点に注意。具体的な被害を想定させる。

派生語

  • 名詞で「極端」「 крайност」を意味する。形容詞"extreme"から派生し、状態や程度が最大限に達していることを指す。日常会話よりも、事態の深刻さを強調するニュース記事や学術論文で使われることが多い。例えば、「the extremity of the situation(事態の крайностさ)」のように使われる。

  • 名詞で「過激主義者」「 крайност者」を意味する。形容詞"extreme"に、主義・主張を表す接尾辞"-ist"が付いた形。政治や宗教など、特定の思想や行動が極端な人々を指す。ニュースや社会学の研究で頻繁に登場する。

  • 副詞で「極度に」「 чрезвычайно」を意味する。形容詞"extreme"に副詞化する接尾辞"-ly"が付いた形。程度を強調する際に用いられ、「extremely dangerous(極度に危険)」のように使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

反意語

  • mild weather

    "extreme weather"が異常気象や крайностな気象現象を指すのに対し、"mild weather"は穏やかな気候、過ごしやすい天候を意味する。例えば、「After the extreme heatwave, we finally had mild weather.( крайност的な熱波の後、ようやく穏やかな気候になった)」のように使われる。対義語として、気象予報や日常会話で頻繁に用いられる。

  • normal weather

    "extreme weather"が通常とは異なる крайностな気象状態を示すのに対し、"normal weather"は平年並みの、または予測可能な範囲内の気象状態を指す。ニュースや気象学の文脈で、異常気象との対比として使われる。「The crops suffered due to extreme weather, but we're hoping for normal weather next season.(異常気象のせいで作物は被害を受けたが、来シーズンは平年並みの天候を期待している)」のように使われる。

語源

"extreme"はラテン語の"extremus"(最も外側の、端の)に由来します。これは"ex-"(外へ)と"-termus"(境界、端)が組み合わさった言葉です。つまり、もともとは「最も外側の地点」や「限界」といった意味合いを持っていました。日本語の「極限」や「極み」といった言葉が近いかもしれません。それが転じて、「度を越した」「過激な」という意味を持つようになりました。"weather"は、古英語の"weder"に由来し、これはさらにゲルマン祖語の"wedrą"(風、天気)に遡ります。日本語の「風(かぜ)」が気象現象全体を指すことがあるように、もともとは天候全般を意味していました。したがって、"extreme weather"は、文字通りには「限界を超えた天候」となり、異常気象や極端な気象現象を指すようになったのです。

暗記法

「extreme weather(異常気象)」は単なる気象現象を超え、地球温暖化という現代の危機を象徴します。1980年代以降、異常気象が頻発し、人々の生活に深刻な影響を与えました。文学や映画では文明崩壊の象徴として描かれ、環境問題への警鐘を鳴らしています。政治的な議論では、気候変動対策の必要性を訴える根拠として用いられる一方、対策への反対意見も存在します。この言葉は、科学的事実だけでなく、人々の価値観や未来への希望と不安が込められた、多層的な意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

extreme

『extreme weather』に含まれる『extreme』自体も、発音とスペルが似た単語と混同されやすいです。例えば『esteem(尊敬する)』は、語頭の音が似ており、スペルも似通っているため、注意が必要です。『extreme』は『極端な』という意味の形容詞ですが、『esteem』は動詞または名詞で『尊敬』を意味します。日本人学習者は、文脈と品詞を意識して区別することが重要です。また、語源的に『extreme』は『外側の』という意味を持ち、『esteem』は『価値を置く』という意味を持つため、それぞれの語源を理解することも役立ちます。

severe

『severe』は『深刻な、厳しい』という意味で、『extreme』と意味が似ているため混同しやすいですが、ニュアンスが異なります。『extreme』は『極端な』という意味合いが強いのに対し、『severe』は『厳しさ』や『深刻さ』を表します。例えば、『severe pain(激しい痛み)』のように使われます。また、発音も似ているため、特にリスニングの際に注意が必要です。日本人学習者は、どのような状況でそれぞれの単語が使われるかを例文を通して学ぶことが効果的です。

weather

『weather』と『whether』は、発音が非常に似ており、意味も大きく異なるため、混同しやすい単語の代表例です。『weather』は『天気』という意味の名詞ですが、『whether』は『〜かどうか』という意味の接続詞です。例えば、『I don't know whether it will rain.(雨が降るかどうか分からない)』のように使われます。日本人学習者は、文法的な役割と意味の違いを明確に理解し、例文を通して使い分けを練習することが重要です。また、『weather』は古英語の『weder(空気)』に由来し、『whether』は『hwæther(どちらか)』に由来することを覚えておくと、語源的な違いからも区別しやすくなります。

ether

『weather』と発音が少し似ており、スペルも一部共通しているため、混同する可能性があります。『ether』は『エーテル』という意味で、化学用語や、昔は宇宙を満たすと考えられていた物質を指す言葉としても使われます。日常会話ではあまり使われませんが、SF小説などで見かけることがあります。日本人学習者は、専門的な文脈で使われる場合があることを覚えておくと良いでしょう。

affect

『effect』と発音が似ており、意味も関連するため、混同しやすい単語です。『affect』は『〜に影響を与える』という意味の動詞で、『extreme weather affects agriculture.(異常気象は農業に影響を与える)』のように使われます。『effect』は『結果、効果』という意味の名詞で、『the effect of extreme weather(異常気象の影響)』のように使われます。日本人学習者は、品詞の違い(動詞 vs 名詞)を意識して、文法的な構造から区別することが重要です。また、『affect』は『感情に作用する』という意味も持ちます。

adapt

『adopt』と発音、スペルが似ており、意味も関連性があるため、混同しやすいです。『adapt』は『適応する』という意味で、『adapt to extreme weather(異常気象に適応する)』のように使われます。『adopt』は『採用する、養子にする』という意味で、『adopt new strategies(新しい戦略を採用する)』のように使われます。日本人学習者は、それぞれの単語がどのような状況で使われるかを例文を通して学ぶことが効果的です。また、『adapt』は『ap-(〜へ)』+『dapt(適合する)』に由来し、『adopt』は『ad-(〜へ)』+『opt(選ぶ)』に由来することを覚えておくと、語源的な違いからも区別しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: The extreme weather is a big problem because it makes the rice price higher.
✅ 正用: Extreme weather events are a significant concern as they contribute to rising rice prices.

日本語の『天気』は漠然と気象現象全般を指しますが、英語の『weather』は通常、特定の場所と時間における大気の状態を指します。そのため、地球規模の気候変動や、それによって引き起こされる異常気象を指す場合は、複数形の『extreme weather events』とするのがより適切です。また、文脈から『extreme weather』が問題であることは自明なため、『is a big problem』のような直接的な表現は避け、よりフォーマルな『are a significant concern』を用いることで、大人の教養にふさわしい落ち着いた表現になります。日本人学習者は、つい『〜は問題だ』を『is a big problem』と直訳しがちですが、状況に応じてより洗練された表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: Due to the extreme weather, I think it is better to postpone the outdoor event.
✅ 正用: Given the severe weather conditions, postponing the outdoor event would be advisable.

『extreme weather』自体は間違いではありませんが、ビジネスやフォーマルな場面では、より客観的で深刻さを伝えるために『severe weather conditions』という表現が好まれます。『I think it is better to...』は口語的で直接的な印象を与えるため、より丁寧で控えめな『postponing... would be advisable』を使うことで、相手への配慮を示すことができます。 日本人は自分の意見を控えめに表現する傾向がありますが、英語では状況に応じて適切なレジスターを選ぶことが重要です。特に、ビジネスシーンでは、直接的な表現を避け、婉曲的な表現を用いることで、相手に不快感を与えないように配慮することが大切です。また、英語では具体的な状況を記述する方が説得力が増すため、漠然とした『extreme weather』よりも『severe weather conditions』のように具体的な表現を使う方が効果的です。

✖ 誤用: This summer's extreme weather is unusual, but it's probably just a temporary thing.
✅ 正用: The unprecedented extreme weather patterns observed this summer raise concerns about long-term climate instability.

『extreme weather』は異常気象を指しますが、地球温暖化の影響を考慮すると、単なる『一時的なこと(temporary thing)』と片付けるのは、問題の深刻さを軽視していると捉えられかねません。科学的な文脈や、地球規模の課題について議論する際には、『unprecedented extreme weather patterns』のように、より具体的な表現を用い、それが『long-term climate instability(長期的な気候不安定)』に繋がる可能性を示唆することで、より責任ある発言になります。日本人は、謙遜の美徳から、問題を矮小化したり、楽観的な見通しを述べたりする傾向がありますが、グローバルな課題に対しては、客観的なデータに基づいた、責任ある発言が求められます。また、英語では具体性・客観性が重視されるため、あいまいな表現は避け、具体的なデータや根拠を示すことが重要です。

文化的背景

「extreme weather(異常気象)」という言葉は、単なる気象現象を超え、現代社会が直面する危機、すなわち地球温暖化と気候変動という深刻な問題の象徴として用いられます。この言葉は、科学的な報告書からニュース記事、そして日常会話に至るまで、私たちの生活に深く浸透し、その背後には、環境問題に対する人々の不安や危機感、そして未来への責任感が込められています。

19世紀の産業革命以降、化石燃料の使用が拡大し、地球の気温は上昇の一途を辿ってきました。しかし、「extreme weather」という言葉が広く使われるようになったのは、20世紀後半以降、特に1980年代に顕著になった異常気象の頻発と深刻化が背景にあります。ハリケーン、洪水、干ばつ、熱波など、これまで経験したことのない規模の自然災害が世界各地で発生し、人々の生活や社会基盤に大きな影響を与えるようになりました。これらの災害は、単なる偶然や自然の摂理として片付けられるものではなく、人間の活動が地球の気候システムに及ぼす影響の明確な兆候として認識されるようになったのです。

文学や映画の世界でも、「extreme weather」はしばしば、文明の崩壊や終末的な状況を描写する際に用いられます。例えば、ディストピア小説やSF映画では、異常気象によって資源が枯渇し、社会秩序が崩壊した未来が描かれることがあります。これらの作品は、現代社会が抱える環境問題への警鐘を鳴らすとともに、私たちが未来に向けてどのような選択をすべきかを問いかけています。「extreme weather」は、単なる気象現象を表す言葉ではなく、私たちの社会が直面する課題と、未来への責任を象徴する言葉として、文化的な意味合いを深めているのです。

さらに、「extreme weather」という言葉は、政治的な議論においても重要な役割を果たしています。気候変動対策の必要性を訴える人々は、異常気象の事例を引用し、具体的な対策の実施を求めています。一方、気候変動対策に反対する人々は、異常気象の原因を特定することの難しさや、経済への影響を強調し、対策の遅延や緩和を主張します。このように、「extreme weather」は、気候変動対策を巡る政治的な対立の焦点となり、その言葉の解釈や意味合いは、政治的な立場によって大きく異なることがあります。この言葉は、科学的な事実だけでなく、人々の価値観や信念、そして未来への希望や不安が複雑に絡み合った、多層的な意味を持つ言葉として、私たちの社会に存在しているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題、英作文のトピックとして。2. 頻度と級: 準1級以上で頻出。特に1級でエッセイのテーマとなる可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、災害、科学記事などアカデミックな文脈で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「severe weather」「natural disaster」など関連語との使い分け、具体的な現象(洪水、干ばつなど)を説明できるように。

TOEIC

1. 出題形式: 長文読解 (Part 7) が中心。まれにPart 5 (語彙問題) で類義語選択として出題。2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 企業の事業継続計画 (BCP)、サプライチェーンへの影響、保険関連の記事などビジネス文脈で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「impact」「affect」「due to」など、原因と結果を表す表現とセットで覚える。ビジネスシーンにおける影響を理解しておく。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングのトピックとしても可能性あり。2. 頻度と級・パート: リーディングで頻出。3. 文脈・例題の特徴: 気候変動、環境科学、社会への影響など、アカデミックな文脈で専門用語とともに登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 同義語 (e.g., catastrophic weather) や関連語 (e.g., climate change, global warming) を理解し、パラフレーズに対応できるように。科学的な背景知識があると有利。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。内容一致、空所補充、記述問題などで問われる。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 地理、環境問題、社会問題など、幅広いテーマで登場。論説文や評論文が多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。「異常気象」という日本語の意味を正確に理解し、英語での説明もできるように。関連語句(気候変動、地球温暖化など)も覚えておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。