英単語学習ラボ

Dutch

/dʌtʃ/(ダァチ)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。『チ』は、舌先を上の歯茎につけて息を破裂させるように発音する /tʃ/ の音を表現しています。日本語の『チ』よりも摩擦が強く、鋭い音になるように意識しましょう。

形容詞

オランダの

オランダに関連すること、オランダの文化や人々を指す形容詞。Dutch courage(酔った勢い)、Dutch treat(割り勘)のような慣用句にも使われる。

My father bought some delicious **Dutch** cheese from the market yesterday.

父は昨日、市場で美味しいオランダのチーズを買ってきました。

この例文は、お父さんが市場で買ってきてくれた、とっておきの「オランダのチーズ」を家族で囲む温かい食卓の情景を思い描かせます。「Dutch cheese(オランダのチーズ)」は世界的に有名で、この単語が形容詞として「オランダの~」という意味で使われる非常に典型的な例です。このように、特定の国や地域を代表する食べ物や製品について話すときによく使われます。

She was amazed by the colorful **Dutch** tulips blooming beautifully in the park.

彼女は公園で美しく咲いている色とりどりのオランダのチューリップに感動しました。

公園いっぱいに広がる、色鮮やかな「オランダのチューリップ」を見て、思わず「わぁ!」と声を上げて感動している女性の姿が目に浮かびますね。チューリップはオランダを象徴する花の一つであり、「Dutch tulips」は非常に自然で代表的な組み合わせです。このように、その国を象徴する植物や風景を説明する際にも「Dutch」がよく使われます。

During our trip, we met a friendly **Dutch** couple who kindly helped us find our way.

旅行中、私たちは親切に道を教えてくれたフレンドリーなオランダ人夫婦に出会いました。

見知らぬ土地で道に迷いかけたとき、偶然出会った親切な「オランダ人夫婦」が手を差し伸べてくれた、心温まる出会いの場面です。「Dutch couple(オランダ人夫婦)」のように、人種や国籍を表す名詞を修飾して「オランダ人の~」と表現するのも非常に一般的です。このように「Dutch」は、物だけでなく「人」についても使われることを覚えておきましょう。

名詞

オランダ人

オランダの国民、またはオランダ語を母語とする人を指す。集合名詞として使われることが多い。

My friend introduced me to a friendly Dutch at the party.

友人がパーティーで、親しみやすいオランダ人を紹介してくれました。

この例文は、パーティーで新しい人に出会う楽しい場面を描いています。「a Dutch」は「オランダ人(一人)」を指しますが、より丁寧に「a Dutch person」と言うこともできます。新しい出会いのワクワク感が伝わるシーンですね。

He told me he was a Dutch who loved cycling very much.

彼は、自分が自転車がとても好きなオランダ人だと私に話してくれました。

誰かの国籍や特徴を尋ねたり、説明したりする場面で使えます。オランダは自転車に乗る人が多い国として有名なので、「自転車好き」という情報が加わることで、よりその人の出身がイメージしやすくなります。

The Dutch in the cafe quietly read a book and sipped tea.

カフェにいたオランダ人は、静かに本を読みながらお茶をすすっていました。

この例文では、カフェで過ごす一人のオランダ人の様子が描かれています。「The Dutch」とすると、その場の特定のオランダ人を指します。落ち着いた雰囲気の中で、読書とお茶を楽しむ穏やかな情景が目に浮かびますね。

名詞

オランダ語

オランダで話されている言語。ゲルマン語派に属する。

My friend studies Dutch at university because she loves the culture.

私の友人は、文化が好きなので大学でオランダ語を勉強しています。

この例文は、若者が特定の言語を学ぶ動機が「その国の文化への興味」であることを示しています。大学で専門的に学ぶ様子が目に浮かびますね。「study Dutch」は「オランダ語を勉強する」という、最も基本的な表現の一つです。

When I visited Amsterdam, I tried to speak a little Dutch with the locals.

アムステルダムを訪れた時、私は地元の人たちと少しオランダ語を話そうとしました。

旅行先で、現地の言葉を少しでも話そうと努力する場面です。片言でも話すことで、地元の人との温かい交流が生まれる様子が想像できますね。「speak Dutch」は「オランダ語を話す」という意味で、日常会話で非常によく使われます。

The guide at the museum explained the painting in clear Dutch.

美術館のガイドは、その絵画について分かりやすいオランダ語で説明してくれました。

美術館という場所で、ガイドがオランダ語で作品を解説している情景が目に浮かびます。専門的な内容が「分かりやすい(clear)」オランダ語で伝えられることで、より深く理解できる喜びが感じられます。「in Dutch」は「オランダ語で(何かをする)」という、典型的な表現です。

コロケーション

Dutch auction

ダッチオークション(競り下げ式オークション)

通常のオークションとは逆に、開始価格を高く設定し、買い手が見つかるまで徐々に価格を下げていくオークション形式です。主に、時間経過とともに価値が下がる生鮮食品や花きなどの取引で用いられます。英語圏では、この形式がオランダで始まったことに由来します。ビジネスシーンや経済記事などで見かけることがあります。

Dutch courage

酒の勢い、見せかけの勇気

アルコールを飲んで得た一時的な勇気を指す表現です。本来は臆病な人が、お酒の力を借りて大胆な行動に出る様子を揶揄するニュアンスがあります。歴史的に、イギリスとオランダの間で緊張関係があった時代に、オランダ人が酒に強いイメージから生まれた言葉だとされています。日常会話でも使われますが、やや皮肉っぽい響きがあります。

Dutch treat

割り勘

食事やデートなどの費用を各自が自分の分だけ支払うことを意味します。「go Dutch」という動詞句も同じ意味で使われます。この表現の由来は諸説ありますが、17世紀のイギリスとオランダの対立関係から、オランダに対して否定的なイメージを持たせるために作られたという説が有力です。カジュアルな場面で広く使われます。

Dutch bargain

酔った上での取引、後で後悔するような取引

飲酒中に交わされた契約や取引で、後になって冷静になると不利だと気づくような状況を指します。Dutch courageと同様に、オランダ人の飲酒のイメージと結びついた表現です。法律やビジネスの文脈で使われることがありますが、日常会話ではあまり一般的ではありません。

double Dutch

意味不明な言葉、ちんぷんかんぷんなこと

理解できないこと、または難解な専門用語や言い回しを指します。2本の縄を使った縄跳び(double Dutch)の複雑さから、理解しがたいという意味合いが生まれました。スラングとして使われることもあります。

in Dutch with someone

〜の不興を買って、〜に目をつけられて

誰かの機嫌を損ねたり、怒らせたりした状態を表します。例えば、"I'm in Dutch with my boss for being late."(遅刻したせいで上司に目をつけられている。)のように使います。この表現も、かつてのイギリスとオランダの関係に由来すると考えられています。日常会話で比較的よく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や歴史研究で、オランダの歴史、文化、政治経済について言及する際に使われます。例:「17世紀のDutch East India Company(オランダ東インド会社)は、世界貿易において重要な役割を果たした。」

ビジネス

国際ビジネスの文脈で、オランダの企業、経済状況、またはオランダ人とのビジネス習慣について言及する際に使われます。例:「当社のヨーロッパにおける物流拠点はDutch port(オランダの港)に位置している。」

日常会話

日常会話では、オランダの文化、観光、またはオランダ人について話す際に使われることがあります。例:「I went Dutch(割り勘にした) because neither of us had much money.」(これはイディオム的な表現ですが、まれに使われます。)または「オランダのチーズは美味しいよね。」

関連語

類義語

  • German

    ドイツの、ドイツ人の、ドイツ語の、という意味を持つ形容詞・名詞。地理的・文化的な属性を表す。 【ニュアンスの違い】"Dutch"がオランダに関連するのに対し、"German"はドイツに関連する。両者は地理的に隣接しているが、文化、言語、歴史が異なるため、明確に区別される。 【混同しやすい点】両方ともヨーロッパの国に関連する形容詞・名詞だが、指す国が異なる。"Dutch"はオランダ、"German"はドイツ。

  • Flemish

    ベルギーのフランデレン地方の、フランデレン人の、フラマン語の、という意味を持つ形容詞・名詞。特定の地域・言語集団を指す。 【ニュアンスの違い】"Dutch"はオランダ全体を指すのに対し、"Flemish"はベルギーのフランデレン地方に限定される。フラマン語はオランダ語の方言に近いが、文化的・政治的な独自性を持つ。 【混同しやすい点】フラマン語はオランダ語と非常によく似ているため、混同されやすい。しかし、"Dutch"はオランダ、"Flemish"はベルギーの一地域を指すという違いがある。

  • Netherlandish

    オランダ(ネーデルラント)の、という意味を持つ形容詞。ややフォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"Dutch"よりも形式ばった表現で、学術的な文脈や歴史的な記述などで用いられることが多い。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"Netherlandish"は使用頻度が低く、日常会話ではほとんど使われないため、"Dutch"との使い分けが難しい。フォーマルな文脈で使われることを覚えておくと良い。

  • Hollandic

    オランダの主要地域であるホラント地方の、という意味を持つ形容詞。歴史的・地理的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"Dutch"がオランダ全体を指すのに対し、"Hollandic"はホラント地方に限定される。ホラントはオランダの経済・文化の中心地であり、歴史的に重要な地域。 【混同しやすい点】"Hollandic"はホラント地方に限定されるため、オランダ全体を指す"Dutch"との使い分けが必要。ホラント地方について言及する場合にのみ使用する。

  • Low Countries

    オランダ、ベルギー、ルクセンブルクなど、低地地方を指す包括的な表現。歴史的・地理的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"Dutch"がオランダに限定されるのに対し、"Low Countries"はより広い地域を指す。この地域は歴史的に共通の文化や経済的なつながりを持つ。 【混同しやすい点】"Low Countries"は複数の国を含む地域を指すため、特定の国(オランダ)を指す"Dutch"とは異なる。広範な地域について言及する場合にのみ使用する。

派生語

  • Dutchman

    『オランダ人』を指す名詞。『Dutch』に『人』を表す接尾辞『-man』が付いた形。元々はゲルマン民族全体を指したが、時代とともにオランダ人を指すようになった。歴史的な文脈や、民族に関する話題で使われる。

  • Pennsylvania Dutch

    『ペンシルベニア・ダッチ』は、ドイツ系移民(German)の方言および文化を指す言葉。言語学的にはドイツ語の方言であり、オランダ語とは直接の関係はないが、訛って『Dutch』と呼ばれるようになった。アメリカ史や文化人類学の文脈で用いられる。

  • Dutch courage

    『Dutch courage』は、酒の力を借りての勇気を意味する慣用句。元々は、オランダの船乗りが勇気を出すために酒を飲んでいたことに由来する。日常会話や文学作品で、比喩的に使われる。

反意語

  • English

    『English』は、オランダ(Dutch)と歴史的に対立してきたイングランド(England)の、あるいは英語の、という意味を持つ。歴史的な文脈や、言語・文化の比較において、『Dutch』の対義語として機能することがある。例えば、かつての英蘭戦争など。

  • 『Foreign』は『外国の』という意味であり、自国(この場合はオランダ)ではない、という意味で『Dutch』の対義語として捉えられる。ただし、これは国家間の関係性においてのみ成り立つ。例えば、「Dutch product」と「Foreign product」のように使われる。

  • 『Domestic』は『国内の』という意味であり、『Foreign』と同様に、自国(オランダ)ではない、という意味で『Dutch』の対義語として機能する。経済や貿易の文脈で、「Dutch market」と「Domestic market (non-Dutch)」のように対比される。

語源

"Dutch"の語源は、古ゲルマン語の"thiudisk"に由来します。これは「人々の」または「国民の」を意味し、元々はゲルマン語を話す人々全体を指していました。中世オランダ語では"duutsch"となり、これが英語に取り入れられて"Dutch"となりました。興味深いのは、同じ語源を持つドイツ語の"Deutsch"も「ドイツの」を意味することです。つまり、元々は「人々の言葉」という広い意味から、特定の地域や民族を指す言葉へと変化したのです。日本語で例えるなら、かつて「人々」を意味した言葉が、いつの間にか「〇〇地方の人々」という特定の意味合いを持つようになった、というような変遷に近いと言えるでしょう。

暗記法

「Dutch」は、オランダ人のイメージが投影された言葉。勤勉さや商才の裏に、抜け目のなさや出し惜しみのニュアンスが潜むことも。黄金時代の経済的成功は、時に強欲と捉えられ、酒席での駆け引き「Dutch bargain」や、酒の力を借りる「Dutch courage」といった表現を生み出した。厳格な「Dutch uncle」は、愛情の裏返し。言葉の背景を知れば、オランダへの理解が深まる。

混同しやすい単語

Deutsch

発音が非常に似ており、特にカタカナ英語で『ドイツ語』を『ドイッチ』と発音する場合、聞き分けが困難になることがあります。綴りも 'Dutch' と 'Deutsch' で共通の文字が多いため、視覚的にも混同しやすいです。意味は『ドイツ語』あるいは『ドイツ人』を指し、文脈によっては『オランダ語』と間違える可能性があります。注意点として、英語学習者は文脈をよく確認し、発音の違い('Dutch' の /ʌ/ と 'Deutsch' の /ɔɪ/)を意識する必要があります。語源的には、どちらもゲルマン祖語に由来しますが、それぞれ異なる言語系統をたどっています。

duct

語尾の 'ct' の部分が共通しており、発音のアクセント位置によっては似たように聞こえることがあります。スペルも 'Du_ch' と 'Du_ct' で似通っています。『duct』は『管』や『導管』という意味で、名詞として使われます。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。特に、空調設備や換気扇などの話題でよく出てくる単語なので、覚えておくと良いでしょう。語源的にはラテン語の『ducere(導く)』に由来し、'Dutch' とは全く異なるルーツを持ちます。

母音の音が 'Dutch' の /ʌ/ と 'dust' の /ʌ/ で同じであり、日本人には区別がつきにくい場合があります。また、'D_ch' と 'D_st' のように、最初の文字と語頭の文字が同じであるため、スペルも混同しやすいです。『dust』は『ほこり』という意味の名詞です。文脈が大きく異なるため、誤解は少ないかもしれませんが、リスニングの際には注意が必要です。語源的にはゲルマン祖語に由来し、乾燥した細かい粒子を意味します。

発音が似ており、特に早口で話された場合や、音声環境が悪い場合には聞き間違えやすいです。スペルも 'd_tch' と 'd_tch' で非常に似ています。『ditch』は『溝』という意味の名詞です。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。特に、農業や土木工事に関連する話題でよく出てくる単語なので、覚えておくと良いでしょう。比喩的に『窮地』という意味で使われることもあります。

'Dutch' と 'dodge' はどちらも短い単語で、かつ 'd' で始まるため、発音やスペルが曖昧な場合、混同される可能性があります。'dodge' は『(身を)かわす』や『ごまかす』という意味の動詞であり、名詞としても使われます。意味と品詞が異なるため、文脈で判断することが重要です。例えば、『dodge a question(質問をかわす)』のように使われます。語源的には古フランス語に由来し、素早く動くことを意味します。

'Dutch' と 'touch' は、どちらも短く、語尾に 'ch' を持つため、特に発音があいまいな場合に混同されることがあります。'touch' は『触る』という意味の動詞で、名詞としても使われます。意味と品詞が異なるため、文脈で判断することが重要です。例えば、『a touch of spice(ほんの少しのスパイス)』のように使われます。また、感情や感覚を表す際にも頻繁に使用されます。

誤用例

✖ 誤用: Let's go Dutch on this business trip.
✅ 正用: Let's split the expenses on this business trip.

「割り勘にしよう」という意味で"go Dutch"を使うのは、ややカジュアルな表現であり、ビジネスの場では不適切です。また、この表現には歴史的な背景があり、オランダに対する偏見が含まれていると解釈される可能性もあります。ビジネスシーンではよりフォーマルな"split the expenses"(費用を分担する)を使う方が無難です。日本人がつい「割り勘」を直訳しようとして"Dutch"を選んでしまうのは、英語の教科書で最初に習う表現の一つであるためですが、TPOをわきまえた表現を選ぶようにしましょう。

✖ 誤用: He is very Dutch in his opinions.
✅ 正用: He is very forthright/blunt in his opinions.

"Dutch"を人の性格を表す形容詞として使う場合、「けち」や「率直すぎる」といったネガティブなニュアンスを含むことがあります。これは歴史的なステレオタイプに基づいています。もし単に「率直な意見」を言いたいのであれば、"forthright"や"blunt"といった言葉を使う方が適切です。日本人は、相手の意見を婉曲に表現することを好む文化があるため、ストレートな物言いを「Dutch」と表現してしまうことがありますが、誤解を招く可能性があります。

✖ 誤用: I have a Dutch courage after drinking.
✅ 正用: I have a bit of liquid courage after drinking.

"Dutch courage"(酒の勢い)という表現は、アルコールによって一時的に大胆になることを指しますが、やや古風で、現代ではあまり使われません。また、この表現もオランダに対する偏見に基づいているため、避けた方が良いでしょう。より一般的な表現としては、"liquid courage"(液体による勇気)があります。日本人は「勢い」を表現する際に、安易に"courage"(勇気)という言葉を選びがちですが、文脈によっては不自然になることがあります。

文化的背景

「Dutch(ダッチ)」という言葉は、オランダ人の勤勉さや貿易における抜け目のなさを示す一方で、時に「出し惜しみする」「ずる賢い」といった、やや否定的な意味合いを帯びて使われることがあります。これは、歴史的な文脈や、オランダと他国との関係性の中で形成されてきた複雑なイメージを反映しています。

17世紀、オランダは「黄金時代」を迎え、貿易と金融の中心地として繁栄しました。しかし、その経済的成功は、他国から見れば時に強欲と捉えられ、反感を買うこともありました。例えば、「Dutch bargain(ダッチ・バーゲン)」という言葉は、「酒を飲みながらの取引」を意味しますが、これはオランダ人が取引の際に酒を酌み交わし、相手を酔わせて有利な条件を引き出そうとするイメージが背景にあると言われています。また、「Dutch courage(ダッチ・カレッジ)」は、「酒の勢いで得た勇気」を意味し、オランダ人が酒に頼って大胆になる様子を表しています。これらの表現には、オランダ人の行動様式に対する一種の皮肉や揶揄が含まれているのです。

さらに、「Dutch uncle(ダッチ・アンクル)」という言葉は、厳格で口うるさいけれど愛情深い叔父(または叔母)を指します。これは、オランダのプロテスタント的な厳格さや、子供に対する躾の厳しさを反映していると考えられます。表面的な優しさだけでなく、時に厳しい忠告や指導を与える姿勢が、「ダッチ・アンクル」という言葉に込められているのです。このように、「Dutch」という言葉は、単にオランダ人やオランダのものを指すだけでなく、その背後にある文化的なイメージや価値観を伝える役割も担っています。

現代では、グローバル化の進展とともに、これらの表現が持つネガティブなニュアンスは薄れつつあります。しかし、歴史的な背景を知ることで、「Dutch」という言葉が持つ多面的な意味合いをより深く理解し、異文化理解を深めることができるでしょう。言葉は生きており、その意味は時代や社会の変化とともに常に変化していくことを、「Dutch」という言葉は教えてくれます。

試験傾向

英検

比較的まれ。出題される場合は、準1級以上の長文読解で、歴史や文化に関する文脈で使われる可能性がある。口語表現や比喩表現で用いられる場合もあるので注意。

TOEIC

ビジネスシーンでは稀。ただし、国際的な話題を扱うニュース記事のような長文問題で、オランダに関する記述がある場合に、その形容詞として登場する可能性は低いながらも存在する。Part 7対策として、様々な分野の語彙に触れておくことが望ましい。

TOEFL

アカデミックな文脈で、歴史、経済、文化に関する文章に登場することがある。特に、オランダの歴史的背景や国際関係を説明する際に使われる可能性がある。読解問題で問われることが多い。

大学受験

難関大学の長文読解で、歴史や国際関係に関する文章で登場することがある。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われる可能性がある。イディオムや比喩表現で使われる場合もあるので注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。