英単語学習ラボ

deep-fried

/ˌdiːp ˈfraɪd/(ディー(プ) フライドゥ)

'deep' の 'ee' は日本語の『イー』よりも少し長めに発音しましょう。 'fried' の 'fr' は、まず上の歯で下唇を軽く噛み、息を摩擦させて 'f' の音を出した後、すぐに 'r' の音へ移行します。この連続が難しい場合は、ゆっくりと意識して練習してみてください。'd' は有声破裂音なので、喉を震わせるように発音するとよりネイティブに近い響きになります。'deep' に第一強勢、'fried' は第二強勢で発音すると自然です。

形容詞

油で揚げた

食品を油で揚げて調理した状態を表す。カリッとした食感や香ばしい風味を連想させる。一般的な調理法であるため、幅広い食品に適用される。

My mom cooked some delicious deep-fried chicken for dinner last night.

昨夜、母が夕食に美味しいフライドチキンを作ってくれました。

この例文は、家庭での温かい食事の情景を描いています。「deep-fried chicken」は、家庭料理やレストランで最もよく目にする「油で揚げた」ものの代表例の一つです。このように「deep-fried」は、名詞の前に置いて「油で揚げた〇〇」と説明する形でよく使われます。

At the summer festival, I bought a big bag of deep-fried potatoes.

夏祭りで、私は大きな袋に入ったフライドポテトを買いました。

夏祭りの賑やかな雰囲気の中で、熱々のフライドポテトを頬張る様子が目に浮かびます。「deep-fried potatoes」は、いわゆる「フライドポテト」のこと。お祭りや屋台、ファストフード店など、屋外で気軽に食べられる食べ物によく使われる表現です。臨場感のある場面で単語を覚えることで、記憶に残りやすくなります。

I usually avoid deep-fried foods because I want to eat healthier.

私は健康的に食べたいので、普段は揚げ物を避けています。

この例文は、健康を意識して食生活を選ぶ人の気持ちを表しています。「deep-fried foods」(揚げ物全般)という表現は、健康やダイエットの話題で非常によく使われます。この文のように、特定の食べ物を「避ける」という文脈で「deep-fried」が使われることも自然で、日常会話でも役立つ表現です。

コロケーション

deep-fried in batter

衣をつけて揚げた

「batter」は、小麦粉、卵、牛乳などを混ぜて作った液状の衣のことです。 'Deep-fried in batter' は、魚や野菜などをこの衣にくぐらせてから油で揚げた料理を指します。イギリスのフィッシュ・アンド・チップスなどが代表例です。単に 'deep-fried' と言うよりも、どのような衣を使っているのかを具体的に伝えられます。料理レシピやメニューでよく使われる表現です。文法的には、'in [衣の種類]' という前置詞句が、どのように調理されたかを説明する役割を果たしています。

deep-fried to a golden brown

きつね色になるまで揚げた

料理の仕上がり具合を具体的に表現する際に使われます。「golden brown」は、揚げ物や焼き物にとって理想的な色合いであり、食欲をそそるイメージを与えます。単に「揚げた」と言うよりも、見た目の美味しさを強調できます。レシピや料理番組などで頻繁に使われる表現です。 'to a golden brown' は副詞句として機能し、動詞 'deep-fried' を修飾しています。

deep-fried indulgence

揚げ物の贅沢

「indulgence」は、快楽や贅沢を意味する名詞です。'Deep-fried indulgence' は、揚げ物を食べることを特別な楽しみやご褒美として捉えるニュアンスがあります。健康を気遣う一方で、たまには揚げ物を楽しみたいという気持ちを表す際に使われます。例えば、「たまにはdeep-fried indulgenceもいいよね」のように使います。形容詞+名詞の組み合わせで、少しユーモラスな響きもあります。

deep-fried and crispy

カリッと揚げた

揚げ物の食感を強調する表現です。「crispy」は、カリカリ、サクサクとした食感を意味する形容詞で、揚げ物の美味しさを表現する上で非常に重要です。 'Deep-fried and crispy' は、視覚的な情報だけでなく、食感まで伝えることで、よりリアルな食体験を想像させます。スナック菓子やフライドチキンなどの広告でよく使われます。形容詞を並列させることで、より強調された表現になります。

a deep-fried delicacy

揚げ物の珍味

"delicacy"は、珍味、高級食材、特別な料理を意味します。 "A deep-fried delicacy"は、普段食べるものではなく、特別な機会に楽しむ揚げ物を指します。例えば、高級食材を使った天ぷらや、特別な調理法で作られた揚げ物などが該当します。この表現は、揚げ物を単なる日常的な食事ではなく、特別な美食体験として捉えるニュアンスを含んでいます。例えば、トリュフを使った天ぷらなど、高級な揚げ物を紹介する際に用いられます。"a/an + adjective + noun" の形式で、対象の特別な性質を強調します。

deep-fried Mars bar

マーズバーの揚げ物

これはスコットランド発祥の、チョコレートバー「マーズ」を衣で包んで揚げた、非常に高カロリーなスナックです。文字通り、マーズバーを油で揚げたもので、ジャンクフードの極みとも言えます。観光客向けの珍しい食べ物として紹介されることが多いです。特定の食べ物(マーズバー)と 'deep-fried' を組み合わせることで、その食べ物の意外性やユニークさを強調できます。

accidentally deep-fried

うっかり揚げてしまった

意図せず揚げてしまった状況を表す、少しユーモラスな表現です。例えば、「間違えてスマホを油で揚げてしまった」のように、ありえない状況を面白おかしく表現する際に使われます。 'Accidentally' は副詞として機能し、動詞 'deep-fried' を修飾します。ジョークや軽い会話で使われることが多いです。例えば、料理中にうっかり何かを揚げてしまった時に使えます。

使用シーン

アカデミック

食品科学や栄養学の研究論文で、食品の調理法に関する実験結果を記述する際に使用されます。例えば、「深揚げによるアクリルアミド生成量の変化」といったテーマで、実験方法や結果を示す際に用いられます。文体は非常にフォーマルで、客観的なデータに基づいた記述が求められます。

ビジネス

食品業界の報告書やプレゼンテーションで、製品の製法や品質管理について説明する際に使われることがあります。例えば、「新製品の深揚げポテトチップスの製造工程」を紹介する際に、具体的な工程や品質基準を示す文脈で使用されます。比較的フォーマルな文体で、正確な情報伝達が重視されます。

日常会話

料理番組やレシピサイトで、揚げ物料理を紹介する際に頻繁に使用されます。「今夜はカリカリの深揚げチキンはいかがですか?」のように、料理の手順や仕上がりを説明する際に、口語的な表現と共に用いられます。また、レストランのメニューで料理名の一部として使われることもあります。

関連語

類義語

  • 一般的な『揚げた』という意味で、調理方法を広く指す。日常会話で最も頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『deep-fried』が油に浸して揚げる調理法を限定するのに対し、『fried』はフライパンで焼く、炒めるなど、より広い意味を含む。調理法を特定する必要がない場合に適している。 【混同しやすい点】『fried』だけでは、油の量や揚げ方までは伝わらない。より詳細な調理法を伝えたい場合は『deep-fried』など具体的な表現を使う必要がある。

  • pan-fried

    フライパンで少量の油を使って焼く調理法。『ソテー』や『焼き揚げ』に近い。 【ニュアンスの違い】『deep-fried』が大量の油を使うのに対し、『pan-fried』は少量の油で済む点が大きな違い。よりヘルシーな調理法という印象を与える。 【混同しやすい点】『fried』と異なり、調理器具(フライパン)が限定される。『pan-fried』はあくまでフライパンを使った調理法であり、オーブンやグリルは含まれない。

  • sautéed

    フランス語由来の言葉で、少量の油で炒める調理法。食材を素早く炒めるイメージ。 【ニュアンスの違い】『deep-fried』とは全く異なる調理法であり、油を大量に使う揚げ物とは対照的。レストランなど、ややフォーマルな場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】発音が難しい(ソーテーッド)。また、炒める際に食材を頻繁に動かす必要があるというニュアンスを含む。日本語の『炒める』とは少し異なる点に注意。

  • crispy

    『カリカリ』『サクサク』といった食感を強調する形容詞。揚げ物に限らず、焼いたものなど、様々な食品に使える。 【ニュアンスの違い】『deep-fried』が調理法を指すのに対し、『crispy』は食感を指す。deep-fried foodはcrispyであることが多いが、必ずしもイコールではない。 【混同しやすい点】『crispy』は揚げ物以外の食品にも使えるため、『deep-fried』の同義語として使う場合は文脈に注意が必要。例えば、『crispy bacon』は揚げていない。

  • fatty

    『脂っこい』という意味で、食品の脂肪分が多いことを指す。必ずしも揚げ物に限らない。 【ニュアンスの違い】『deep-fried』は調理法を指すのに対し、『fatty』は食品の性質を指す。deep-fried foodはfattyであることが多いが、必ずしもイコールではない。ネガティブなニュアンスを含むことが多い。 【混同しやすい点】『fatty』は健康上の懸念を伴うニュアンスを含むことがある。揚げ物を指す場合でも、健康に配慮した表現をしたい場合は避けた方が良い場合がある。

  • 『油っぽい』という意味で、食品に油が染み込んでいる状態を表す。揚げ物だけでなく、油を多く使った料理全般に使える。 【ニュアンスの違い】『deep-fried』が調理法であるのに対し、『oily』は調理後の状態を指す。deep-fried foodはしばしばoilyになる。ネガティブなニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『oily』は、揚げ方が不適切で油が残りすぎている状態を指すことが多い。そのため、必ずしも良い意味で使われるとは限らない。揚げ物を褒める際には『crispy』など別の表現を使う方が適切。

派生語

  • 動詞で「揚げる」という意味。deep-fried の fry はこの動詞が語源。日常会話や料理のレシピで頻繁に使われる基本的な単語。例えば、「Fry the chicken until golden brown.(鶏肉がきつね色になるまで揚げてください)」のように使われます。

  • fry の過去形または過去分詞形であり、形容詞としても使われる。「揚げた」という意味で、deep-friedと同様に料理の文脈で使われる。例えば、「fried chicken(フライドチキン)」のように、料理名を修飾することが多いです。

  • French-fried

    「フライドポテト」を意味する形容詞。アメリカ英語でよく使われる表現。French は「フランス風の」という意味で、元々はフランス風の揚げ物という意味合いだった。日常会話で広く使われる。

反意語

  • baked

    「焼いた」という意味の形容詞。deep-fried が油で揚げる調理法であるのに対し、baked はオーブンなどで焼く調理法を指す。例えば、「baked potato(ベイクドポテト)」のように使われる。油を使うかどうかが大きな違い。

  • 「ゆでた」という意味の形容詞。deep-fried が油で揚げるのに対し、boiled は水中で加熱する調理法を指す。例えば、「boiled egg(ゆで卵)」のように使われる。カロリーを気にする際に、deep-fried の代替として boiled が選ばれることがある。

  • steamed

    「蒸した」という意味の形容詞。油を使わず、蒸気で加熱する調理法を指す。deep-fried よりもヘルシーな調理法として認識されており、健康志向の文脈でよく使われる。例えば、「steamed vegetables(蒸し野菜)」のように使われる。

語源

"deep-fried"は、二つの要素から成り立っています。「deep」は「深い」という意味で、古英語の"dēop"に由来します。これは、ゲルマン祖語の"*deupaz"(深い)に遡り、さらにインド・ヨーロッパ祖語の根"*dheub-"(深い、空洞)に関連します。一方、「fried」は「揚げる」という意味の動詞"fry"の過去分詞形で、これも古英語の"frīgan"(焼く、炒る)に由来します。したがって、「deep-fried」は文字通り「深く揚げられた」という意味になり、食品がたっぷりの油の中で完全に浸されて揚げられている状態を表します。日本語の「どぶ漬け」という表現を想像すると、油に浸っている状態がイメージしやすいかもしれません。食品が油の中に「深く (deep)」浸されている点が、この単語の核心です。

暗記法

「油で揚げた」は、単なる調理法を超え、アメリカ食文化に深く根ざしたアイコン。フライドチキンは家族の団欒を演出し、フライドポテトは消費文化を象徴する。しかし、高カロリーなイメージは罪悪感も呼び起こし、健康志向と対立する。豊かさと不健康、二つの顔を持つ「deep-fried」。その背景には、食文化、社会、健康意識が複雑に絡み合っている。

混同しやすい単語

『deep-fried』の最初の単語である『deep』は、発音が似ているため混同されやすいです。意味は『深い』で、文字通り深さや程度を表します。『deep-fried』は『油で揚げた』という意味で、調理法を指すため、文脈が全く異なります。日本語学習者は、文脈から判断し、それぞれの単語が持つ意味の違いを意識する必要があります。また、『deep』は抽象的な意味でも使われるため、注意が必要です。

dried

『deep-fried』の後半部分である『fried』と発音が似ているため、混同されやすいです。『dried』は『乾燥させた』という意味で、食品の保存方法や状態を表します。一方、『fried』は『揚げた』という意味で、調理方法を指します。発音が似ているため、リスニングの際には注意が必要です。特に、過去分詞の形である点に注意し、文脈から判断することが重要です。

defied

『deep-fried』と発音が似ているため、混同されやすいです。特に、『deep』と『de-』の部分が似ています。『defied』は『反抗した』という意味で、規則や権威に逆らう行為を表します。発音の類似性から、リスニングの際に誤解しやすい単語です。文脈から判断し、意味の違いを明確に理解しておく必要があります。

derived

『deep-fried』と発音が似ているため、特に音声を聞いた時に混同しやすいです。『derived』は『由来する』という意味で、起源や根源を示す際に使用されます。例えば、『derived from』という形で使われることが多いです。発音の類似性に加え、どちらも過去分詞のような形をしているため、誤解が生じやすいです。文脈から判断し、意味の違いを意識することが重要です。

freed

『deep-fried』の後半部分である『fried』と発音が似ているため、混同されやすいです。『freed』は『解放された』という意味で、束縛や制限から解放された状態を表します。発音が似ているため、リスニングの際に注意が必要です。特に、過去分詞の形である点に注意し、文脈から判断することが重要です。語源的には、『free』という形容詞が元になっています。

dipped

『deep』と『dipped』は、どちらも短い母音を含むため、発音が似ていると感じられることがあります。『dipped』は『浸した』という意味で、液体に軽く浸す動作を表します。一方、『deep』は『深い』という意味で、深さや程度を表します。調理方法について話している文脈では、『dipped』も可能性としてあり得るため、注意が必要です。例えば、『beer-battered and dipped』のような表現もあります。

誤用例

✖ 誤用: I ordered a deep-fried salad at the restaurant.
✅ 正用: I ordered a salad with deep-fried toppings at the restaurant.

「deep-fried」は、食材が油で揚げられている状態を表す形容詞です。サラダ全体が揚げられているわけではなく、通常はトッピングの一部が揚げられているため、このように修正する必要があります。日本人は『〜された』という受動態的な表現に安易に『deep-fried』を適用しがちですが、英語では何が揚げられているのかを明確にする必要があります。例えば、フライドポテト(deep-fried potatoes)のように、具体的な名詞を伴って使用するのが自然です。

✖ 誤用: The chef deep-fried the fish with great enthusiasm.
✅ 正用: The chef deep-fried the fish to perfection.

「deep-fried」は調理方法を説明する言葉であり、感情を伴う表現とは相性が良くありません。「enthusiasm(熱意)」のような主観的な言葉と一緒に使うと、不自然な印象を与えます。英語では、調理の腕前や結果を強調する場合には、「to perfection(完璧に)」のような客観的な表現を使う方が適切です。日本人は、感情表現を豊かに伝えようとするあまり、調理方法にも感情的な形容詞を付け加えてしまいがちですが、英語では調理に関しては客観的な描写が好まれます。

✖ 誤用: Let's deep-fry our worries away with some tempura!
✅ 正用: Let's indulge in some tempura and forget our worries!

「deep-fry」はあくまで調理行為そのものを指し、比喩的に「悩みを解消する」という意味合いで使うのは不適切です。英語では、食べ物で気分転換を図る場合は、「indulge in(〜にふける、〜を堪能する)」のような表現がより自然です。日本人は、「揚げる」という行為に「厄落とし」のようなイメージを重ねがちですが、英語圏ではそのような文化的背景は一般的ではありません。したがって、この文脈では「tempuraを堪能して、悩みを忘れよう!」のように表現するのが適切です。

文化的背景

「deep-fried(油で揚げた)」という言葉は、単なる調理法を超え、豊かさ、贅沢、そして時には罪悪感といった感情を呼び起こす文化的アイコンです。特にアメリカ文化においては、手軽さと満足感の象徴として、食文化に深く根付いています。

油で揚げるという調理法は、食材に独特の風味と食感を与えます。外はカリッと、中はジューシーというコントラストは、人々の食欲を刺激し、強い満足感をもたらします。フライドチキン、フライドポテト、ドーナツなど、アメリカを代表する食品の多くが油で揚げて調理されており、これらは単なる食品以上の意味を持ちます。例えば、フライドチキンは、南部文化における家族の団らんや祝祭の象徴として、特別な日に食卓を飾ることが多く、ソウルフードとしての側面も持ち合わせています。また、フライドポテトは、手軽に食べられるジャンクフードの代表として、アメリカの消費文化を象徴する存在とも言えるでしょう。

しかし、「deep-fried」という言葉には、常にポジティブなイメージだけが伴うわけではありません。油を多く使う調理法であるため、高カロリーで不健康というイメージもつきまといます。そのため、健康志向の高まりとともに、「deep-fried」食品に対する罪悪感を感じる人も増えています。特に、肥満問題が深刻なアメリカにおいては、「deep-fried」食品は、不健康な食生活の象徴として、批判の対象となることもあります。近年では、エアフライヤーなどの新しい調理器具の登場により、油を使わずに揚げ物のような食感を楽しめるようになり、「deep-fried」食品に対する抵抗感を軽減しようとする動きも見られます。

このように、「deep-fried」という言葉は、食文化だけでなく、社会的な価値観や健康意識の変化を反映する鏡のような存在です。豊かさと贅沢さの象徴であると同時に、罪悪感や不健康の象徴でもあるという二面性は、「deep-fried」食品が持つ複雑な文化的意味合いを物語っています。この言葉の背後にある文化的背景を理解することで、英語学習者は単語の意味だけでなく、その言葉が持つ感情や価値観まで深く理解することができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級以下ではほとんど出ない。

- 文脈・例題の特徴: 食文化、料理に関する説明文で登場する可能性あり。レシピや食に関する記事など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「fry(揚げる)」との関連性を理解し、形容詞として使われることを意識する。専門的な話題で出てくることが多い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で稀に出題。

- 頻度と級・パート: 頻度は低いが、ビジネス関連の食品業界やレストランに関する記事で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: レストランのメニュー、食品加工に関する記事、または食品業界のサプライチェーンに関する文脈。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「deep-fried」が形容詞として使われているか、動詞「fry」の過去分詞として使われているかを見極める。ビジネスシーンでの使用例を把握しておく。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで稀に出題。

- 頻度と級・パート: 頻度は低い。アカデミックな文脈ではあまり使われない。

- 文脈・例題の特徴: 食文化に関する人類学的な研究や、食品の歴史に関する文章で登場する可能性は低い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、よりアカデミックな語彙が重視されるため、「deep-fried」のような日常的な単語の出題頻度は低い。専門的な食文化の議論で出てくる可能性はあるが、優先順位は低い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解で稀に出題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文でごく稀に出題される程度。

- 文脈・例題の特徴: 食文化、健康、ライフスタイルに関する文章で、具体的な料理の説明や食習慣の比較などで使われる可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測できるように練習しておく。「fry」との関連性を理解し、未知の単語に出会った際に接尾辞などから意味を推測する練習が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。