英単語学習ラボ

cooler

/ˈkuːlər/(クーラァ)

最初の音 /kuː/ は、日本語の「クー」よりも少し長めに伸ばします。最後の /ər/ は、曖昧母音の「ア」に近い音で、舌を軽く丸めるように発音します。日本語の「ラー」のように舌を歯茎につけないように注意しましょう。全体的に、語尾を弱めるように意識すると、より自然な発音になります。

名詞

冷やす物

飲み物などを冷たく保つための容器や機械。クーラーボックス、冷水器、冷却装置などを指す。冷たい状態を維持する機能そのものも含む。

We put all the cold drinks into the big cooler for our beach trip.

私たちはビーチへ行くために、冷たい飲み物を全部大きなクーラーに入れました。

家族や友人とビーチへ出かける準備をしている、わくわくする場面です。この『cooler』は、飲み物や食べ物を冷たく保つための箱を指します。特にアウトドアやレジャーで大活躍するアイテムとして、非常によく使われる典型的な例です。

After the long practice, the coach opened the cooler and gave us cold water.

長い練習の後、コーチはクーラーを開けて私たちに冷たい水をくれました。

スポーツの練習後、汗をかいて疲れている選手たちが冷たい水を飲む場面です。スポーツイベントや試合会場で、選手や観客のために飲み物を冷やしておくのに『cooler』は欠かせません。冷たい水への感謝の気持ちが伝わるシーンです。

My mom often puts a small cooler in the car for frozen food from the store.

母はよく、お店で買った冷凍食品のために小さなクーラーを車に入れています。

スーパーで買った冷凍食品や生鮮食品を、家に着くまで溶かしたり傷んだりしないよう、冷たく保つための日常的な使い方です。ピクニックやスポーツだけでなく、普段の買い物でも役立つ、身近な道具としての『cooler』の役割がわかります。

名詞

落ち着かせる人

興奮した人や状況を落ち着かせる役割の人。仲裁者やなだめ役。

When everyone was arguing, Mark walked in and immediately became the cooler.

みんなが口論していた時、マークが入ってくるとすぐに場の落ち着かせ役になった。

この例文は、友人や家族の間で感情が高ぶっている状況を描写しています。マークがその場に現れることで、緊張した雰囲気が和らぎ、みんなが冷静になる様子が目に浮かびます。「cooler」は、このように争いや混乱を鎮め、周りを落ち着かせる人を指す時に使われます。ここでは「became the cooler(落ち着かせ役になった)」と、その役割を担うようになった状況を示しています。

During the tense meeting, Sarah's calm voice made her the cooler.

緊迫した会議中、サラの落ち着いた声が彼女を落ち着かせ役にした。

この例文は、職場やチームなど、よりフォーマルな状況での「cooler」の役割を示しています。会議が白熱し、意見が対立する中で、サラの冷静な発言が場の空気を変え、みんなを落ち着かせた様子が伝わります。混乱した状況で冷静さを保ち、周囲に安心感を与える人が「cooler」と呼ばれます。動詞 make は「〜を…にする」という意味で、ここでは「彼女の落ち着いた声が、彼女を落ち着かせ役にした」という関係を表しています。

Whenever the kids got too wild, their grandma was always the cooler.

子どもたちが騒ぎすぎるたびに、おばあちゃんがいつも落ち着かせ役だった。

この例文は、特に子どもたちのような、感情が高ぶりやすい状況で「cooler」がどのように機能するかを示しています。子どもたちが興奮して手に負えなくなった時に、おばあちゃんが来ると不思議と静かになる、という家庭での一コマが想像できます。「Whenever...」は「〜するときはいつでも」という意味で、習慣や繰り返される状況を表すのに便利です。このように、特定の人や存在が、その場にいるだけで安心感を与え、落ち着かせる力を持つ場合に「cooler」と表現されます。

形容詞

より涼しい

"cool"の比較級。以前より涼しい、または他のものより涼しい状態を表す。

The evening breeze felt cooler after the hot day.

暑い一日が終わって、夕方のそよ風がより涼しく感じられました。

夏の暑い日、ようやく夕方になって、心地よい風が吹いてきた瞬間の安堵感を表しています。「cooler」は「より涼しい」という感覚を伝えるのにぴったりです。ここでは、日中の暑さと比べて「より涼しい」と感じている様子が伝わります。

Let's go inside; it's much cooler in the shade.

中に入ろうよ。日陰はもっと涼しいから。

強い日差しの中、誰かが「もう無理、中に入ろう!」と提案し、日陰の快適さを想像している場面です。外の暑さと比べて「日陰はより涼しい」と場所の涼しさを比較する際によく使う表現です。「much」は「ずっと、はるかに」という意味で、比較級を強調する時によく使われます。

This water from the fridge tastes much cooler now.

冷蔵庫から出したこの水は、今はずっと冷たくて美味しい。

常温でぬるかった水を冷蔵庫に入れて、冷たくなったのを飲んで「やっぱりこれだ!」と満足している場面です。飲み物や食べ物の温度を表現する際にも「cooler」は使われます。「tastes cooler」で「より涼しい味がする」という意味になります。「now」で「今、以前と比べて」という比較を暗示しています。

コロケーション

a cooler head

より冷静な判断力、落ち着いた思考

感情的にならず、客観的に物事を判断できる能力を指します。特に議論や危機的状況において、興奮している人に対して「a cooler head should prevail(冷静な判断が優先されるべきだ)」のように使われます。肉体的な熱さではなく、感情的な高ぶりを冷ますイメージです。ビジネスシーンや政治的な議論など、冷静さが求められる場面で頻繁に用いられます。

lose one's cool

冷静さを失う、かっとなる

「cool」を名詞として捉え、「冷静さ」を失うことを意味します。日常会話でよく使われ、例えば「He lost his cool when he heard the news.(彼はそのニュースを聞いてかっとなった)」のように使います。類語としては「fly off the handle」がありますが、こちらはより激しい怒りを表します。日本語の「キレる」に近いニュアンスも含まれます。

keep your cool

冷静を保つ、落ち着いて対処する

困難な状況やプレッシャーの中で冷静さを維持することを意味します。スポーツ、ビジネス、緊急時など、あらゆる場面で重要となる資質です。「Keep your cool and think clearly.(冷静さを保ち、明晰に考えなさい)」のように、アドバイスや指示として使われます。類似表現に「stay calm」がありますが、「keep your cool」はより積極的な冷静さ、つまり状況をコントロールしようとするニュアンスを含みます。

the cooler

刑務所、留置場

スラングとして刑務所や留置場を指します。刑務所内が温度的に「涼しい」場所であるという直接的な意味合いよりも、自由を奪われ、社会から「冷遇」される場所であるという比喩的な意味合いが強いです。犯罪ドラマや映画などでよく使われる表現で、日常会話ではあまり使いません。フォーマルな場では絶対に避けるべき表現です。

put something on ice/put someone on ice

(計画などを)一時中断する/(人との関係を)一時的に冷ます

文字通り「氷の上に乗せる」ことから、計画やプロジェクトを一時的に保留にすることを意味します。また、人間関係においては、相手を無視したり、距離を置いたりすることを指します。「We had to put the project on ice due to budget cuts.(予算削減のため、そのプロジェクトを一時中断しなければならなかった)」のように使われます。比喩的に「冷やす」ことで、活動や関係を停止させるイメージです。

cool reception

冷淡な歓迎、よそよそしい態度

人やアイデアに対して、熱意や好意が感じられない歓迎や態度を指します。例えば、プレゼンテーションや提案が受け入れられなかった場合、「The proposal received a cool reception.(その提案は冷淡な扱いを受けた)」のように使います。感情的な「冷たさ」を表し、相手に対する不信感や拒絶のニュアンスを含みます。

cool one's heels

(人が)待たされる、暇を持て余す

文字通りには「かかとを冷やす」ですが、実際には誰かに会うのを待つ間、または何か他のことが起こるのを待つ間に退屈している状態を指します。例えば、面接や診察の前に待合室で待っている状況で使われます。「I had to cool my heels for an hour before the doctor saw me.(医者に診てもらうまでに1時間も待たされた)」のように使われます。待たされる側の不満や退屈さを表現する際に用いられるイディオムです。

使用シーン

アカデミック

主に工学系の分野で、冷却装置や冷却材を指す際に使用されます。例えば、熱力学の講義で「液体窒素は優れたクーラーである」と説明されたり、実験装置の冷却システムについて論文で言及されたりする場面が考えられます。

ビジネス

会議やイベントなどで飲み物を冷やすための保冷ボックスを指すことが多いです。また、比喩的に「頭を冷やす」という意味で、交渉や議論が白熱した際に「少しクーラーを挟みましょう」のように使われることもあります。ビジネスメールでは、イベント準備に関する連絡で「クーラーボックスの準備をお願いします」といった形で登場します。

日常会話

ピクニックやバーベキューなど、屋外での活動で飲み物や食品を冷やしておくための保冷ボックスを指すのが一般的です。「クーラーにビールとサンドイッチを入れて持っていこう」のように使われます。また、夏場の暑い時期には、車載用の小型クーラーが話題になることもあります。

関連語

類義語

  • 食品を低温で保存するための家電製品。家庭やレストランなどで広く使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"cooler"よりも具体的で、特定の種類の冷蔵装置を指す。よりフォーマルな場面や技術的な文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"cooler"はより一般的な言葉で、冷蔵庫だけでなく、保冷バッグや飲み物を冷やすための容器なども含む。"refrigerator"は家電製品としての冷蔵庫のみを指す。

  • icebox

    電気を使わず、氷を入れて食品を冷やす箱。昔ながらの冷蔵方法。名詞。 【ニュアンスの違い】"cooler"と同様に、電気を使わないタイプの保冷容器を指すが、より古風な印象を与える。現代ではあまり一般的ではない。 【混同しやすい点】"cooler"は現代的な保冷バッグやクーラーボックスも含むが、"icebox"はより原始的な、氷を使うタイプに限定される。

  • chiller

    液体や食品を急速に冷やすための装置。産業用や商業用によく用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"cooler"よりも強力な冷却能力を持つ装置を指す。また、特定の温度範囲に保つ機能も含む場合がある。学術的な文脈や専門的な分野で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"cooler"はより一般的な冷却装置を指し、冷却速度や温度管理の精度は問わない。"chiller"は特定の目的のために設計された、より高性能な冷却装置を指す。

  • thermos

    魔法瓶。内容物の温度を長時間保つための容器。温かい飲み物や冷たい飲み物の両方に使用できる。名詞。 【ニュアンスの違い】"cooler"が冷却に重点を置いているのに対し、"thermos"は保温・保冷の両方に使用できる。また、密閉性が高く、持ち運びにも便利。 【混同しやすい点】"cooler"は一般的に、氷や保冷剤を使って冷却するのに対し、"thermos"は真空断熱などの技術を使って温度を保つ。目的と仕組みが異なる。

  • insulated container

    断熱容器。温度変化を防ぐために設計された容器の総称。食品や飲料の輸送や保管に使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"cooler"をより一般化した表現。特定の形状や材質を指すのではなく、断熱性を持つ容器全般を指す。フォーマルな場面や技術的な説明で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"cooler"は特定の種類の断熱容器(クーラーボックスなど)を指すが、"insulated container"はより広範な概念。材質や形状は問わない。

  • portable refrigerator

    持ち運び可能な冷蔵庫。小型で、電源を必要とするタイプが多い。キャンプや車中泊などで使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"cooler"よりも冷却能力が高く、冷蔵庫と同様の温度を維持できる。電源が必要なため、使用場所が限られる。 【混同しやすい点】"cooler"は冷却能力が限定的で、保冷剤などが必要だが、"portable refrigerator"は電気で冷却するため、より長時間の保冷が可能。

派生語

  • coolant

    『冷却剤』という意味の名詞。動詞『cool(冷やす)』に接尾辞『-ant(〜するもの)』が付加され、冷却する物質を指す。自動車のエンジンや原子炉など、工業的な文脈で頻繁に使われる。日常会話ではあまり使われない。

  • coolness

    『涼しさ』『冷静さ』『かっこよさ』などを意味する名詞。形容詞『cool』に名詞化の接尾辞『-ness』が付加された。物理的な涼しさだけでなく、態度や雰囲気など抽象的な概念も表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • coolly

    『冷静に』『冷淡に』という意味の副詞。形容詞『cool』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加された。感情を抑えた態度や行動を表す際に用いられる。ビジネス文書や小説などで見られる。

反意語

  • 『暖房器具』『加熱器』を意味する名詞。『cooler』が冷やすものであるのに対し、こちらは温めるもの。家庭用暖房器具から工業用加熱装置まで、幅広い文脈で使用される。両者は文字通り対義的な関係にある。

  • warmer

    『保温器』『温めるもの』を意味する名詞。『cooler』が温度を下げるのに対し、こちらは温度を上げる(ただし『heater』ほど高温にするわけではない)。飲み物を温めるウォーマーなど、特定の用途に使われることが多い。日常会話でも比較的よく使われる。

  • hotter

    『より熱い』という意味の形容詞の比較級。coolerが温度を下げることを意味するのに対し、hotterは温度が上がることを意味するため、対義語として機能する。気候変動や食品の辛さなど、様々な文脈で使用される。

語源

「cooler」は、動詞「cool」(冷やす、涼しくする)に、名詞を作る接尾辞「-er」が付いた形です。「cool」の語源は、古英語の「cōl」(冷たい)に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*kōlaz」(冷たい)に由来し、インド・ヨーロッパ祖語の語根「*gel-」(冷たい、凍る)と関連があります。つまり、「cooler」は文字通りには「冷やすもの」という意味合いを持ちます。冷蔵庫や飲み物を冷やす容器を指すのは、この直接的な意味の延長です。また、落ち着かせる人や、より涼しいという意味も、冷たさが落ち着きや涼しさといった連想を引き起こすことから派生したと考えられます。日本語で例えるなら、「冷やす機械」が転じて「冷静な人」を指すようになった、というイメージに近いでしょう。

暗記法

「クーラー」は冷却装置に留まらず、感情を抑制し冷静を保つ象徴。ジャズ文化では熱狂の裏にある冷静さを、ギャング映画では冷酷な殺し屋を意味した。ビジネスや政治では、冷静な判断力と感情のコントロールを示す。現代では、ストレス下でも客観的な視点を保つ重要性を想起させる言葉として、その文化的意義を保ち続けている。

混同しやすい単語

『cooler』とスペルが非常に似ており、特に手書きの場合やタイプミスで混同しやすい。発音も最初の2音節が似ているため、注意が必要。『color』は『色』という意味の名詞で、アメリカ英語では『colour』と綴ることも覚えておくと良いでしょう。

発音が非常に似ており、特に電話での会話など音声のみの情報では聞き間違えやすい。『caller』は『電話をかけてきた人』や『(ダンスなどの)指示を出す人』という意味です。スペルも一文字違いなので、文脈から判断することが重要です。

crueler

『cooler』とスペルが似ており、特に形容詞の比較級という点で共通しているため、混同しやすい。『crueler』は『cruel(残酷な)』の比較級で、『より残酷な』という意味です。意味が全く異なるため、文脈をよく確認しましょう。

語尾の '-er' の響きが共通しており、発音が似ているため、聞き間違いやすい。『ruler』は『定規』または『支配者』という意味の名詞です。スペルも似ているため、注意が必要です。特に、学校やオフィスなど、文具に関連する話題では混同しやすいかもしれません。

coaler

発音とスペルがやや似ており、特に『coal(石炭)』という単語を知っている場合、関連付けて連想してしまう可能性があります。『coaler』は『石炭を扱う人』や『石炭を運ぶ船』などを意味する、やや専門的な単語です。一般的ではないですが、文脈によっては登場する可能性があるので注意が必要です。

collier

発音が似ており、特に曖昧母音の音が重なるため聞き取りにくい場合があります。『collier』は『炭鉱夫』や『石炭運搬船』という意味で、『coaler』と同様に石炭関連の語彙です。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。語源的には『coal(石炭)』から派生している点も共通しています。

誤用例

✖ 誤用: Let's put some beer in the cooler for our guests. It's going to be a hot day, and they'll appreciate something cooler.
✅ 正用: Let's put some beer in the cooler for our guests. It's going to be a hot day, and they'll appreciate something cold.

While 'cooler' can technically mean 'colder,' using it immediately after referring to a 'cooler' (the insulated container) creates ambiguity and sounds awkward. Japanese speakers might directly translate 'より冷たいもの' as 'something cooler,' but in natural English, 'cold' is more appropriate when referring to the temperature of a beverage.

✖ 誤用: He's a cooler guy than his brother; he doesn't get stressed about things.
✅ 正用: He's a more laid-back guy than his brother; he doesn't get stressed about things.

While 'cooler' can mean 'more relaxed' or 'less stressed,' it often carries connotations of being aloof or detached. 'Laid-back' better captures the meaning of someone who is generally easygoing and doesn't easily become stressed. The direct translation from Japanese '彼は弟よりクールだ' can lead to this misapplication. In English, using 'cool' to describe personality requires more nuance to avoid sounding dated or implying a lack of empathy.

✖ 誤用: The CEO gave a cooler response to the journalist's question than expected.
✅ 正用: The CEO gave a more measured response to the journalist's question than expected.

In this context, 'cooler' is likely intended to mean 'calmer' or 'more reserved.' However, 'cooler' can also imply 'less enthusiastic' or even 'unfriendly.' 'Measured' is a better choice to convey the idea of a deliberate and controlled response, particularly in a formal setting like a press conference. Japanese speakers might choose 'cooler' as a direct translation of '冷静な,' but English requires more precision in conveying the specific nuance of composure in a potentially tense situation.

文化的背景

「クーラー(cooler)」は、単に温度を下げる道具というだけでなく、しばしば感情を抑制し、冷静さを保つためのメタファーとして用いられます。特に、困難な状況やプレッシャーの中で「冷静さを保つ」ことの重要性を表す際に、その文化的意義が際立ちます。

「クーラー」という言葉は、20世紀初頭のアメリカで、冷蔵技術が普及し始めた頃から、文字通り温度を下げる道具を指す言葉として一般的に使われるようになりました。しかし、その比喩的な意味合いは、特にアメリカのジャズ文化や犯罪映画の中で発展しました。ジャズミュージシャンが即興演奏で熱狂的な雰囲気を醸し出す一方で、冷静さを保ち、感情に流されないことが求められる状況を「クーラー」という言葉で表現しました。また、ギャング映画などでは、冷酷で感情を表に出さない殺し屋を「クーラー」と呼ぶことがあり、その冷徹さを強調する役割を果たしました。これらの文化的背景から、「クーラー」は単なる物理的な冷却装置ではなく、感情の抑制や冷静さを象徴する言葉として、アメリカ社会に深く根付いていったのです。

さらに、「クーラー」は、ビジネスの世界や政治的な駆け引きにおいても、冷静な判断力や感情のコントロールの重要性を示す言葉として用いられます。例えば、交渉の場で相手を冷静に分析し、感情的な反応を避けることで有利な立場を築くことを、「クーラー」を使って表現することがあります。また、スポーツの世界でも、プレッシャーのかかる場面で冷静さを保ち、最高のパフォーマンスを発揮することを「クーラー」と表現することがあります。このように、「クーラー」は、単なる冷却装置から、感情の抑制、冷静さ、そして状況を有利に進めるための戦略的な思考を象徴する言葉へと進化してきたのです。

現代社会において、「クーラー」は、ストレスの多い状況や感情的な対立の中で、冷静さを保ち、客観的な視点を持つことの重要性を思い出させる言葉として、その文化的意義を保ち続けています。感情に流されず、冷静に状況を判断し、適切な行動をとることは、個人としても組織としても、成功への鍵となります。「クーラー」という言葉は、その重要性を簡潔に、そして力強く伝えてくれるのです。

試験傾向

英検

この単語自体は英検で頻繁に出題されるわけではありませんが、関連知識として問われる可能性はあります。特に準1級以上では、比喩的な意味合いや派生語に注意が必要です。

1. **出題形式**:長文読解や英作文で、間接的に知識が問われる可能性。

2. **頻度と級・パート**:準1級以上。直接的な語彙問題での出題は少なめ。

3. **文脈・例題の特徴**:一般的な話題から環境問題まで幅広い。

4. **学習者への注意点・アドバイス**:基本的な意味に加え、「冷静にするもの」「落ち着かせる人」といった比喩的な意味も押さえておきましょう。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙問題よりも、長文読解やビジネスシーンを想定した問題で間接的に問われる可能性があります。

1. **出題形式**:長文読解(Part 7)や、Eメール形式の問題。

2. **頻度と級・パート**:Part 7で稀に出題。

3. **文脈・例題の特徴**:オフィスやイベントなど、ビジネスシーンでの利用。

4. **学習者への注意点・アドバイス**:「クーラーボックス」のような具体的な意味だけでなく、「(状況などを)落ち着かせるもの」といった意味も覚えておくと役立ちます。

TOEFL

TOEFLでは、アカデミックな文脈で比喩的な意味で使用される可能性があります。直接的な語彙問題よりも、文脈理解が重要です。

1. **出題形式**:リーディングセクションでの長文読解。

2. **頻度と級・パート**:リーディングセクションで稀に出題。

3. **文脈・例題の特徴**:社会科学、環境問題、心理学など、幅広いテーマ。

4. **学習者への注意点・アドバイス**:字義通りの意味だけでなく、「(熱を冷ますように)興奮を鎮めるもの」といった比喩的な意味も理解しておきましょう。

大学受験

大学受験では、標準的な単語帳には掲載されているものの、難関大学では比喩的な意味合いで出題されることがあります。

1. **出題形式**:長文読解、和訳問題、空所補充問題。

2. **頻度と級・パート**:中堅以上の大学で出題の可能性あり。

3. **文脈・例題の特徴**:社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマ。

4. **学習者への注意点・アドバイス**:基本的な意味に加え、「冷静にするもの」「落ち着かせる人」といった意味も覚えておきましょう。文脈から意味を推測する練習も重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。