英単語学習ラボ

carpet

/ˈkɑːrpɪt/(カーピット)

強勢は最初の音節にあります。/ɑːr/ は日本語の「アー」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージで。最後の /ɪ/ は日本語の「イ」よりも弱く、曖昧な音で、口を軽く開けて発音します。/t/ は舌先を上の歯茎につけて発音する破裂音ですが、語尾なので軽く添える程度でOKです。

名詞

敷物

部屋の床に敷く、織物製の敷物。装飾や防音、保温の目的で使用される。ペルシャ絨毯のように高級なものから、手軽なラグまで様々な種類がある。

My little sister loved to play on the soft, colorful carpet in the living room.

私の幼い妹は、リビングルームの柔らかくてカラフルなカーペットの上で遊ぶのが大好きでした。

この例文は、家庭のリビングルームで「carpet(敷物)」がどのように使われているか、温かい情景を描いています。小さな子が柔らかいカーペットの上で遊ぶ様子は、多くの人がイメージしやすく、カーペットが「床を覆う柔らかい布」であることを鮮明に伝えます。「soft」や「colorful」といった形容詞で、触覚や視覚も刺激されますね。

Before entering the house, I always wipe my muddy shoes to keep the carpet clean.

家に入る前に、私はいつも泥だらけの靴を拭いて、カーペットをきれいに保ちます。

この例文は、日常生活の中で「carpet」を大切に扱う様子を描いています。外から持ち込まれる泥や汚れからカーペットを守ろうとする行動は、多くの人が共感できるでしょう。これにより、カーペットが「床に敷かれ、清潔に保つべきもの」という認識が深まります。日常的な習慣の中で使われる典型的な例です。

The grand hotel lobby featured a thick, luxurious red carpet that felt warm underfoot.

その壮大なホテルのロビーには、足元に温かみを感じる、厚くて豪華な赤いカーペットが敷かれていました。

この例文は、自宅以外の公共の場、特に少し特別な場所での「carpet」の使われ方を示しています。ホテルのロビーという設定は、カーペットが単なる敷物ではなく、空間の雰囲気や快適さを高める役割も果たすことを教えてくれます。「luxurious(豪華な)」や「warm underfoot(足元に温かい)」といった言葉で、カーペットがもたらす特別な感触が伝わります。

動詞

一面に覆う

表面全体を覆い隠すように広がる様子。比喩的に、雪や花などが地面を覆う状況や、問題などが広範囲に及ぶ状況を表す。

The morning snow beautifully carpeted the quiet garden.

朝の雪が静かな庭を美しく覆い尽くしました。

朝目覚めて窓の外を見ると、庭が真っ白な雪で覆われている美しい情景です。「carpeted」は、まるで庭に白いじゅうたんを敷いたかのように雪が積もる様子を鮮やかに表しています。自然現象が広い範囲を覆う時によく使われる典型的な使い方です。

Autumn leaves carpeted the forest floor with red and gold.

秋の落ち葉が、森の地面を赤と金色に覆っていました。

秋の森の中を散歩していると、足元一面に色とりどりの落ち葉が敷き詰められている様子が目に浮かびます。この文では、落ち葉が森の地面全体を色鮮やかに覆っている情景が描かれています。「with + 色」で、何色で覆われたかを具体的に表現でき、より情景が豊かになります。

Rose petals carpeted the aisle for the bride.

バラの花びらが、花嫁のために通路を一面に覆っていました。

結婚式で、花嫁が歩くバージンロードに、たくさんのバラの花びらが敷き詰められている華やかなシーンです。お祝いの場や特別なイベントで、美しいものが床などを一面に覆う際にも「carpet」が動詞として使われます。単に「置く」よりも「広範囲に敷き詰める」というニュアンスが伝わります。

コロケーション

roll out the red carpet

手厚く歓迎する、VIP待遇をする

文字通りには『赤い絨毯を敷く』という意味で、特別な客を迎える際に敬意を表す行為です。映画のプレミアなどで有名人が歩くレッドカーペットを想像すると分かりやすいでしょう。転じて、比喩的に『最高の待遇で歓迎する』という意味で使われます。ビジネスシーンや、誰かを特別扱いする場合に用いられます。類似の表現に 'welcome with open arms' がありますが、こちらはより感情的な歓迎を表すのに対し、'roll out the red carpet' は儀礼的な意味合いが強いです。

carpet bombing

絨毯爆撃、無差別爆撃

軍事用語で、広範囲に爆弾を投下し、文字通り『絨毯を敷く』ように地域全体を破壊する戦術を指します。比喩的に、広範囲にわたる徹底的な攻撃や批判を意味することがあります。例えば、マーケティングで大量の広告を打つことや、ある問題に対してあらゆる手段を講じることを指して使われることもあります。ただし、元が軍事用語であるため、使用する文脈には注意が必要です。不適切な場面で使用すると、相手に不快感を与える可能性があります。

under the carpet

隠蔽する、問題をうやむやにする

『絨毯の下に』という意味から、問題や秘密を隠して見えないようにすることを指します。例えば、会社の不正行為や家庭内の問題を隠す場合などに使われます。'sweep something under the rug' とほぼ同義ですが、'carpet' の方がややフォーマルな印象を与えます。問題の根本的な解決を先延ばしにするニュアンスが含まれます。

carpeted floor

絨毯敷きの床

文字通り、絨毯が敷かれた床のことです。住宅やオフィスなど、様々な場所で見られます。'carpeted' は形容詞として 'floor' を修飾し、床の材質を示します。会話や文章で、部屋や建物の内装を説明する際によく用いられます。例えば、『The office has a carpeted floor for a more comfortable atmosphere.(そのオフィスは、より快適な雰囲気のために絨毯敷きの床になっています)』のように使われます。

threadbare carpet

擦り切れた絨毯、使い古された絨毯

'Threadbare' は『擦り切れた』という意味の形容詞で、絨毯の状態を表します。長年使用され、摩耗して生地が薄くなっている様子を表します。比喩的に、使い古されたアイデアや言い訳などを指すこともあります。例えば、『His excuses were threadbare and unconvincing.(彼の言い訳は擦り切れていて、説得力がなかった)』のように使われます。

vacuum the carpet

絨毯を掃除機で掃除する

日常的な家事の動作を表す表現です。'vacuum' は動詞として使われ、『掃除機をかける』という意味になります。'clean the carpet' とほぼ同義ですが、'vacuum' を使うことで、掃除機を使用するという具体的な方法が伝わります。例えば、『I need to vacuum the carpet before the guests arrive.(客が来る前に絨毯を掃除機で掃除しなければならない)』のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、比喩表現として「問題を覆い隠す」という意味で使われることがあります。例:「The study revealed that the initial assumptions were merely a 'carpet' concealing deeper methodological flaws.」(その研究は、当初の仮定が、より深い方法論的欠陥を覆い隠す単なる『カーペット』に過ぎなかったことを明らかにした。)研究者や学生が、問題の本質を隠蔽するものを指摘する際に用いられます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、比喩的に「問題を隠蔽する」という意味で使われることがあります。例:「We cannot simply sweep these issues under the carpet; we need to address them directly.」(これらの問題をカーペットの下に掃き寄せるわけにはいきません。直接対処する必要があります。)経営者や管理職が、問題を先送りせずに対処する必要性を強調する際に用いられます。

日常会話

日常会話では、文字通りの意味での「カーペット」について話す場合に使われます。しかし、比喩的に「問題を隠す」という意味で使われることもあります。例:「They're trying to sweep the scandal under the carpet.」(彼らはスキャンダルを隠蔽しようとしている。)ニュースやゴシップなど、何か隠蔽されている事柄について話す際に用いられます。

関連語

類義語

  • 『敷物』を意味する一般的な単語。部屋全体を覆うものではなく、部分的に敷くものを指すことが多い。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『carpet』よりも小さく、移動しやすいものを指す傾向がある。カジュアルな印象を与える。 【混同しやすい点】『rug』は部分的な敷物、『carpet』は部屋全体を覆うもの、という大まかな区別を理解しておく必要がある。ただし、実際には曖昧に使われることも多い。

  • mat

    『マット』は、玄関や浴室など、特定の場所で使用される小さめの敷物を指す。汚れを落としたり、足を拭いたりする目的で使用されることが多い。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『carpet』や『rug』よりもさらに小さく、実用的な目的で使用されることが多い。装飾的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】『mat』は特定の機能を持つ小さめの敷物、『carpet』は部屋全体を覆う敷物、という違いを理解する。場所や用途が異なる。

  • floor covering

    『床材』を意味するよりフォーマルな表現。カーペット、タイル、フローリングなど、床を覆うすべての材料を指す。ビジネスや建築関連の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『carpet』よりも包括的な意味を持つ。特定の素材を指すのではなく、床を覆うもの全般を指す。 【混同しやすい点】『floor covering』は総称であり、具体的な素材を指す場合は『carpet』、『tile』、『wood flooring』など、より具体的な単語を使用する必要がある。

  • tapestry

    『タペストリー』は、壁掛けとして使われる装飾的な織物を指す。歴史的には、城や大邸宅で壁を飾るために用いられた。美術や歴史関連の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『carpet』は床に敷くもの、『tapestry』は壁に掛けるもの、という根本的な違いがある。装飾的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『tapestry』は壁掛け専用であり、床に敷くことはない。用途が完全に異なる。

  • area rug

    『エリアラグ』は、部屋の一部分に敷くラグのこと。部屋全体の雰囲気を変えたり、特定のエリアを区切ったりする目的で使用される。インテリア関連の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『carpet』が部屋全体を覆うのに対し、『area rug』は部分的に敷かれる。デザインや装飾性が重視されることが多い。 【混同しやすい点】『area rug』は部分的な敷物であり、部屋全体を覆う『carpet』とは異なる。サイズや用途に注意。

派生語

  • carpeted

    『カーペットが敷かれた』という意味の形容詞。名詞の『carpet』に過去分詞を作る接尾辞『-ed』が付加され、状態を表す。例えば、『carpeted floor(カーペット敷きの床)』のように用いられ、住宅やホテルの内装を説明する際によく使われる。日常会話から不動産関連の文書まで幅広く使われる。

  • carpeting

    『カーペットを敷くこと』または『カーペットの材料』という意味の名詞。動詞『carpet』に進行形・動名詞を作る接尾辞『-ing』が付加され、行為や材料を表す。例えば、『wall-to-wall carpeting(壁から壁までのカーペット敷き)』のように用いられ、内装業やDIYの文脈で頻繁に登場する。専門的な場面での使用が多い。

  • overcarpet

    『カーペットの上にさらにカーペットを敷く』という意味の動詞。接頭辞『over-(〜の上に)』が『carpet』に付加され、重ね敷きという行為を表す。主にDIYや内装の専門家の間で使われる。頻繁ではないが、特定の状況を的確に表現する際に役立つ。

反意語

  • 『タイル』。カーペットが柔らかく温かみのある床材であるのに対し、タイルは硬く冷たい床材であり、素材感や機能性が対照的である。キッチンやバスルームなど、カーペットが不向きな場所でよく使用される。日常会話から建築関連の専門用語まで幅広く使われる。

  • hardwood floor

    『堅木フローリング』。カーペットが布製の床材であるのに対し、堅木フローリングは木製の床材であり、質感や手入れのしやすさが対照的である。リビングルームやダイニングルームなど、カーペットと並んで人気のある床材の選択肢である。住宅の内装について話す際に頻繁に登場する。

  • bare floor

    『むき出しの床』。カーペットが床を覆い隠すのに対し、むき出しの床は何も敷かれていない状態を指し、文字通り対照的な状態を表す。建設現場や清掃直後の部屋など、特殊な状況で使われることが多い。比喩的に『何も隠されていない状況』を表すこともある。

語源

"Carpet」の語源は、古フランス語の「carpite」に由来します。これはさらに、中世ラテン語の「carpita」から来ており、その意味は「厚いウール布」や「敷物」を指します。このラテン語は、「carpere」(摘む、むしる)という動詞と関連があります。これは、初期のカーペットが、糸や布を「摘み取って」作られたり、羊毛を「むしり取って」作られたりした製法に由来すると考えられます。日本語で例えるなら、フェルト細工のようなイメージです。つまり、カーペットの語源は、素材を加工して作られる初期の敷物の製法に深く根ざしているのです。

暗記法

カーペットは単なる敷物にあらず。富と権力の象徴であり、もてなしの心を伝える文化の証。古来より権力者の足元を飾り、外交の舞台にも登場。ペルシャ絨毯は王侯貴族の権威を象徴し、シルクロードを駆け巡り文化交流を促進。アラビアンナイトの空飛ぶ絨毯は、魔法と冒険への憧憬を掻き立てる。現代ではVIPへの手厚いもてなし「red carpet treatment」として、その象徴性は今も息づいている。

混同しやすい単語

carat

『carat』は宝石の重さの単位、または金の純度を表す言葉で、『carpet』と発音が非常に似ています。スペルも一文字違いであり、文脈によっては混同しやすいでしょう。カタカナで『カラット』と表記されることも多いですが、英語の発音は異なります。注意点としては、宝石や貴金属の話をしている場合は『carat』である可能性が高いと意識することです。語源的には、イナゴマメの種子が重さの基準に使われていたことに由来します。

caret

『caret』は文章校正記号の一つで、挿入記号(脱字などを挿入する際に使う記号:^)のことです。『carpet』と発音が似ており、特にアメリカ英語ではほぼ同じように聞こえることがあります。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。文章校正や編集に関する文脈で登場することが多いので、その点を意識すると区別しやすいでしょう。

『card』は『カード』のことで、スペルも発音も『carpet』と似ている部分があります。特に、語尾の子音(/d/と/t/)を聞き間違えやすいかもしれません。意味は全く異なり、文脈からも容易に区別できますが、発音練習の際は注意が必要です。

carp

『carp』は『コイ』という意味の単語です。『carpet』の最初の部分と発音が似ており、特に日本語話者は母音の区別が苦手なため混同しやすいことがあります。スペルも最初の4文字が同じです。魚や水辺の話題で出てきた場合は『carp』である可能性が高いです。

chaplet

『chaplet』は『花輪』や『ロザリオ』という意味の単語で、あまり馴染みがないかもしれませんが、『carpet』と語尾の音が似ているため、聞き間違いやすいことがあります。スペルも少し似ています。文脈から判断することが重要です。古風な表現や宗教的な文脈で使われることが多いです。

『corpse』は『死体』という意味で、発音記号を見ると母音と語尾の子音の組み合わせが似ています。意味は全く異なりますが、発音練習の際に意識して区別する必要があります。ホラーや犯罪に関する話題で出てくることが多い単語です。

誤用例

✖ 誤用: The carpet in my office is very noisy when I walk on it.
✅ 正用: The carpet in my office is very loud when I walk on it.

日本語の『うるさい』を直訳すると『noisy』になりがちですが、音の種類によっては不自然です。カーペットを踏んだ時の音は通常、騒音というよりは、音量が大きいという意味で『loud』が適切です。日本人学習者は、つい単語の持つ基本的な意味だけで判断しがちですが、英語では音の種類や状況によって適切な表現を選ぶ必要があります。例えば、機械の動作音や人の話し声など、持続的で不快な音には『noisy』が適しています。

✖ 誤用: We should carpet the problem under the rug.
✅ 正用: We should sweep the problem under the rug.

『問題をカーペットの下に隠す』という表現は、日本語の『問題をなかったことにする』というニュアンスを直訳した結果、不自然な英語表現になっています。英語では『sweep the problem under the rug』が一般的なイディオムです。これは、問題を一時的に隠蔽するものの、根本的な解決にはならない、という含みがあります。日本語の比喩表現をそのまま英語に置き換えるのではなく、英語圏で定着している表現を学ぶことが重要です。また、英語のイディオムは、その背景にある文化的なイメージや価値観を反映していることが多く、それを理解することで、より自然な英語表現を身につけることができます。

✖ 誤用: I bought a very precious carpet at the department store.
✅ 正用: I bought a very expensive carpet at the department store.

『precious』は、精神的な価値や愛情を込めて大切にしているものに対して使うのが一般的です。カーペットの値段が高いことを伝えたい場合は『expensive』を使う方が適切です。日本人は、高価なものを『貴重』と表現する習慣があるため、『precious』を選んでしまいがちですが、英語では物質的な価値と精神的な価値を区別して表現することが重要です。特に、ビジネスシーンやフォーマルな場面では、誤解を避けるために、より正確な表現を選ぶように心がけましょう。

文化的背景

「carpet」は単なる床を覆う敷物ではなく、富、権力、そしてもてなしの象徴として、文化史の中で重要な役割を果たしてきました。その歴史は、権力者の足元を飾り、時には外交の舞台で重要な意味を持つ贈り物として用いられた時代に遡ります。

カーペットの起源は、遊牧民が寒さから身を守るために織り始めた実用的な敷物にあります。やがて、その技術は洗練され、美しい装飾が施されるようになり、富裕層の住居を飾るようになりました。特にペルシャ絨毯は、その緻密なデザインと鮮やかな色彩で知られ、王侯貴族の権威を象徴する存在となりました。これらのカーペットは、単なる装飾品ではなく、所有者の地位や財力を示すステータスシンボルとしての役割を果たしたのです。また、カーペットは交易品としても重要であり、シルクロードを通じて東西の文化交流に貢献しました。ヨーロッパでは、ルネサンス期以降、東洋のカーペットが珍重され、美術品として扱われるようになりました。

文学や映画においても、カーペットはしばしば特別な意味を帯びて登場します。例えば、アラビアンナイトの「空飛ぶ絨毯」は、魔法の力と冒険への憧れを象徴しています。また、現代の映画においても、カーペットは登場人物の個性や物語の舞台設定を効果的に表現する小道具として用いられます。例えば、豪華なカーペットが敷かれた部屋は、富と権力を暗示し、一方で、使い古されたカーペットは、貧困や孤独を象徴することがあります。さらに、カーペットは「秘密を隠す場所」というイメージも持っており、犯罪映画などでは、カーペットの下に隠された証拠品が物語の展開を左右する重要な要素となることがあります。

現代社会においても、カーペットは依然として重要な役割を果たしています。家庭では、快適な空間を作り出すための必需品であり、オフィスでは、企業のイメージを左右する要素となります。また、「red carpet treatment(手厚いもてなし)」という表現は、VIPに対する特別な歓迎を意味し、カーペットがもてなしの象徴として定着していることを示しています。このように、カーペットは単なる敷物ではなく、文化的な意味合いを豊かに含んだ言葉として、私たちの生活に深く根ざしているのです。

試験傾向

英検

語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。1級から準2級まで、幅広い級で登場する可能性がありますが、頻度としては準1級・2級でやや高めです。出題形式としては、空所補充や同意語選択が考えられます。家庭やホテルなど、日常的な場面設定が多く、比喩表現で使われることもあります。スペルミスに注意し、関連語句(rug, flooringなど)も覚えておきましょう。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。頻度としてはそれほど高くありませんが、オフィスやホテルなど、ビジネスシーンに関連する文脈で出題されることがあります。文脈から意味を推測する能力が重要です。carpetに関連する語彙(e.g., stain, vacuum)も覚えておくと役立ちます。

TOEFL

アカデミックな読解セクションで出題される可能性がありますが、頻度は高くありません。もし出題される場合は、ホテルに関する文章や、室内装飾に関する文章で出てくる可能性があります。直接的な意味だけでなく、比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈を正確に把握することが重要です。

大学受験

大学受験の長文読解問題で出題される可能性があります。難関大学ほどではありませんが、標準的なレベルの大学で出題される可能性はあります。日常生活に関する文章や、文化に関する文章で登場することがあります。carpetの意味だけでなく、文章全体の文脈を理解することが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。