英単語学習ラボ

boxing

/ˈbɒksɪŋ/(バークスィン)

最初の母音 /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。「ク」は喉を締めずに軽く発音し、/sɪŋ/ の部分は、日本語の「シング」よりも、舌先を上の歯茎に近づけて「スィン」と発音するとよりネイティブに近くなります。アクセントは最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

ボクシング

スポーツとしてのボクシング。試合や練習など、ボクシング活動全般を指す。

My uncle started learning boxing to stay fit last year.

私のおじは、健康を保つために昨年ボクシングを習い始めました。

この例文は、健康や趣味のために新しいスポーツを始めるという、よくある日常の場面を描いています。目標を持ってボクシングに取り組む人の姿が目に浮かびます。「started learning boxing」で「ボクシングを習い始めた」という自然な表現です。「to stay fit」は「健康を保つために」と目的を表します。このように「to + 動詞の原形」で「~するために」という目的を表現できます。

We stayed up late to watch an exciting boxing match on TV.

私たちは、ワクワクするボクシングの試合をテレビで見るために夜遅くまで起きていました。

この例文は、スポーツ観戦に夢中になっている様子を描いています。興奮しながら夜遅くまでテレビに釘付けになっている情景が目に浮かびます。「boxing match」で「ボクシングの試合」と、このスポーツのイベントを指すのに使われます。「on TV」も、テレビで何かを見る際の典型的な表現です。「stay up late」は「夜遅くまで起きている」という意味のよく使うフレーズです。

He trains hard at the boxing gym every day.

彼は毎日ボクシングジムで一生懸命練習しています。

この例文は、ボクシングというスポーツに真剣に取り組む人の日常を描いています。毎日ボクシングジムで汗を流し、努力する彼の姿が目に浮かびます。「boxing gym」で「ボクシングジム」と、練習する場所を指すのに使われます。このスポーツをする人が日々トレーニングに励む様子を表すのに自然です。「trains hard」は「一生懸命練習する」という意味です。「at the gym」のように、特定の場所で何かをする場合に「at」を使います。

動詞

殴り合う

ボクシングの試合やスパーリングのように、拳で相手を攻撃する行為。比喩的に、議論や競争で激しく争う場面にも使われる。

The two boxers boxed each other fiercely in the ring.

2人のボクサーはリングで激しく殴り合った。

この例文は、ボクシングの試合中に選手たちが実際に「殴り合う」様子を描写しています。'fiercely'(激しく)という言葉で、その戦いの熱気が伝わってきますね。動詞の'box'は、このように「(ボクシングで)殴り合う」という意味でよく使われます。

Young boxers box hard in the gym every day to get stronger.

若いボクサーたちは、強くなるために毎日ジムで一生懸命練習している。

ここでは、選手たちがトレーニングとして日々「殴り合う(練習する)」状況を表しています。'every day'(毎日)とあるので、継続的な練習風景が目に浮かびますね。目標の'to get stronger'(強くなるために)も、彼らの努力を伝えています。

When he first stepped into the ring, he was nervous and didn't know how to box.

初めてリングに上がったとき、彼は緊張していて、どう殴り合えばいいか分からなかった。

この例文は、ボクシングを始めたばかりの人が「どうやって殴り合えばいいか」分からなかったという、初心者の状況を描写しています。'nervous'(緊張している)という感情も加わり、初めての体験の情景が鮮やかに伝わります。'how to box'は「どうやってボクシングをするか/殴り合うか」という意味で使われます。

形容詞

ボクシングの

ボクシングに関連することを示す形容詞。例:boxing match(ボクシングの試合), boxing gloves(ボクシンググローブ)

My dad loves to watch a big boxing match on TV every Saturday night.

私の父は毎週土曜の夜に、テレビで大きなボクシングの試合を見るのが大好きです。

この例文は、家族がテレビでスポーツ観戦を楽しむ、日常的で親しみやすい場面を描いています。「boxing match(ボクシングの試合)」は、形容詞の「boxing」が名詞の「match」を修飾する、最も典型的で自然な組み合わせの一つです。スポーツの話題で非常によく使われます。

She goes to the boxing gym twice a week to stay strong and fit.

彼女は強くて健康でいるために、週に2回ボクシングジムに通っています。

この例文は、健康や体力維持のために運動をする人の具体的な行動を描いています。「boxing gym(ボクシングジム)」は、ボクシングに関連する場所を表す際によく使われる表現です。趣味や運動習慣について話すときに役立ちます。

He was so excited to get new red boxing gloves for his birthday.

彼は誕生日に新しい赤いボクシンググローブをもらって、とても興奮していました。

この例文は、プレゼントをもらった時の喜びや期待感が伝わる鮮やかな場面です。「boxing gloves(ボクシンググローブ)」は、ボクシングの代表的な道具を指す言葉で、非常に一般的です。贈り物やスポーツ用品について話すときに使ってみましょう。

コロケーション

shadow boxing

シャドーボクシング、仮想の相手との練習、または(比喩的に)現実味のない議論や行動

ボクシングの基礎練習であるシャドーボクシングは、文字通り『影(shadow)』に向かってパンチを繰り出すことから来ています。比喩的には、現実の問題から目を背け、無意味な議論や対策に終始する状況を指します。例えば、具体的な計画がないまま会議でアイデアだけが飛び交う場合などに使われます。口語・ビジネスシーン両方で使用されます。

boxing match

ボクシングの試合、または(比喩的に)激しい議論や対立

文字通りのボクシングの試合を指すだけでなく、比喩的に、意見や立場の激しい衝突、議論を表します。政治的な討論や、企業間の競争など、勝敗が明確になるような状況で使われることが多いです。『verbal boxing match(言葉のボクシング試合)』のように、形容詞を伴って使われることもあります。フォーマルな場面でも使用可能です。

boxing ring

ボクシングのリング、または(比喩的に)競争や対立の場

ボクシングの試合が行われる場所を指しますが、比喩的には、競争や対立が繰り広げられる舞台、領域を意味します。たとえば、『政治の世界はボクシングリングのようだ』のように使われます。この表現は、特定のルールや制約の中で競争が行われることを示唆します。ビジネスや政治の文脈でよく使われます。

sparring partner (in boxing)

ボクシングのスパーリングパートナー、または(比喩的に)議論や練習の相手

ボクシングで練習相手を務める人を指しますが、比喩的には、議論や意見交換を通じて互いを高め合う相手を意味します。ビジネスシーンでは、新しいアイデアを検証したり、プレゼンテーションの練習をしたりする際に、スパーリングパートナーという言葉が使われることがあります。相手の意見を尊重しつつ、建設的な批判を行う関係性が重要です。

outbox someone

ボクシングで相手をアウトボックスする、または(比喩的に)相手を策略や知略で出し抜く

ボクシングで、相手との距離を保ちながら、機敏な動きと正確なパンチでポイントを重ねて勝利することを指します。比喩的には、知的な戦略や交渉術によって、相手を出し抜き、優位に立つことを意味します。ビジネスシーンで、競争相手を打ち負かす戦略を説明する際などに用いられます。フォーマルな場面でも使用可能です。

boxing gloves

ボクシンググローブ、または(比喩的に)攻撃を和らげるもの、批判を抑制するもの

ボクシングで拳を保護するために使用されるグローブ。比喩的には、直接的な攻撃や批判を和らげるための手段や措置を指すことがあります。例えば、『彼は批判を和らげるために、いくつかのboxing glovesを使った』のように、相手を傷つけないように配慮した表現や行動を意味します。主に比喩的な意味で使用されます。

使用シーン

アカデミック

スポーツ科学の研究論文で、ボクシングの技術、生理学的影響、または心理的効果について議論する際に使用されます。例えば、「ボクシングトレーニングが認知機能に与える影響」といった研究テーマで言及されることがあります。また、スポーツ史の文脈で、ボクシングの歴史や文化的意義について論じられることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩表現として使われることがあります。例えば、競争の激しい市場環境を「ボクシングのリング」に例えたり、交渉戦略を「相手をコーナーに追い詰める」といった表現で説明したりすることがあります。ただし、直接的にボクシングを指す場合は非常に稀です。

日常会話

日常会話では、スポーツとしてのボクシングについて話す際や、ボクシングジムに通っている人がその活動について話す際に使用されます。「昨日のボクシングの試合見た?」「週末はボクシングジムで汗を流すんだ」といった会話が考えられます。また、健康維持やダイエットのためにボクシングエクササイズを取り入れている人が、その効果について話すこともあります。

関連語

類義語

  • 『戦う』という意味で、肉体的、精神的な争いを広く指す。スポーツ、戦争、議論など、様々な状況で使用される。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】『boxing』はルールに則った格闘技である一方、『fight』はより広範で、ルールがない争いも含む。感情的な対立や意見の衝突も表すことができる。 【混同しやすい点】『boxing』はスポーツの一種を指す名詞として使われることが多いが、『fight』は動詞として使われる頻度が高い。また、『fight』は必ずしも身体的な接触を伴わない。

  • spar

    『(ボクシングなどで)スパーリングをする』という意味。練習試合や模擬戦を指し、本番の試合に向けて技術を磨く目的で行われる。 【ニュアンスの違い】『boxing』が競技全体を指すのに対し、『spar』は練習の一環としての軽い試合を意味する。より友好的で、怪我を避けることを重視するニュアンスがある。 【混同しやすい点】『spar』は動詞として使われることがほとんどで、名詞として使う場合は『スパーリング』そのものを指す。試合全体を指す『boxing』とは異なり、練習の一部であるという点が重要。

  • wrestle

    『(レスリングなどで)組み合う』という意味。相手を倒したり、押さえつけたりする格闘技を指す。比喩的に『苦闘する』という意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】『boxing』が主に打撃技を用いるのに対し、『wrestle』は組み技を主体とする。また、『wrestle』は困難な問題や感情と闘う比喩表現としても使われる。 【混同しやすい点】『boxing』はパンチが中心だが、『wrestle』は相手を掴んで投げる、押さえつけるなどの行為が中心。また、『wrestle』は抽象的な意味合いで使われることがある点が大きく異なる。

  • 『戦闘』『戦い』という意味。軍事的な戦闘のほか、比喩的に競争や論争など、広い意味での戦いを指す。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】『boxing』がスポーツとしての戦いを指すのに対し、『battle』はより大規模で、深刻な状況を想起させる。また、比喩的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『battle』は必ずしも肉体的な接触を伴うとは限らず、意見の対立や競争など、抽象的な戦いを表すことが多い。また、歴史的な出来事や大規模な争いを指すことが多い点も異なる。

  • 『競争』『競技』という意味。スポーツの試合、コンテスト、選挙など、勝敗を競うイベント全般を指す。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】『boxing』は特定の格闘技を指すのに対し、『contest』はより一般的な競争を表す。必ずしも身体的な接触を伴うとは限らない。 【混同しやすい点】『contest』は勝敗を競う形式全般を指すため、スポーツ以外の分野でも広く使われる。また、動詞として使う場合は『異議を唱える』という意味合いも持つ。

  • 『(ボクシングなどの)試合』という意味。特にボクシングやレスリングなどの格闘技の試合を指す。比較的フォーマルな語。 【ニュアンスの違い】『boxing』が競技全体を指すのに対し、『bout』は個々の試合を指す。また、『bout』は病気や苦しみなどが一時的に襲ってくることにも使われる。 【混同しやすい点】『bout』は比較的フォーマルな語であり、日常会話では『match』の方が一般的。また、医学的な文脈で使用される場合がある点も異なる。

派生語

  • unboxing

    『箱から出す』という意味の動名詞または動詞。接頭辞『un-(〜を解除する)』が『boxing(箱に入れること)』に付加され、文字通り箱から商品を取り出す行為を指す。特に新製品の開封動画やレビューで頻繁に使われる。

  • 『ボクサー』という意味の名詞。『boxing』をする人を指す、非常に一般的な単語。スポーツの文脈で頻繁に使用される。

  • boxed

    『箱に入った』という意味の形容詞または過去分詞。『boxing』の過去分詞形であり、文字通り箱に詰められた状態を表す。例えば、『boxed set(箱入りセット)』のように使われる。

反意語

  • unpacking

    『荷ほどき』という意味の動名詞または動詞。『packing(荷造り)』の反意語である『unpacking』は、旅行や引っ越しの後に荷物を開ける行為を指す。物理的な意味での『boxing』の反対行為を表す。

  • releasing

    『解放』または『放出』を意味する動名詞または動詞。『閉じ込める』というニュアンスを持つ『boxing』に対し、『releasing』は自由にする行為を指す。比喩的な意味合いで、感情や情報などを解放する場面でも用いられる。

語源

「boxing」の語源は、古英語の「box」(箱)に由来します。これは、ボクシングで選手がリングという「箱」の中で戦うことに由来するという説と、手で打つ際に拳を「箱」のように握る動作に由来するという説があります。直接的な語源は「box」ですが、その意味はボクシングの歴史と深く結びついています。ボクシングは元々、素手で殴り合うベアナックルボクシングとして発展し、後にルールが整備され、グローブを着用する現在の形になりました。この変化の中で、「boxing」という言葉は、単なる「箱」から、殴り合うスポーツ全体を指す言葉へと意味を広げていったのです。日本語の「ボクシング」も、この英単語をカタカナ表記したものです。

暗記法

ボクシングは単なる格闘技を超え、自己克服と社会的な上昇の象徴。18世紀イギリス、貴族の賭けと貧困層の糧となり発展。アイルランド移民らは成功の道を拓いた。20世紀アメリカ黄金期、人種差別と闘った英雄アリは社会アイコンに。映画『ロッキー』は不屈の精神を描く。リングは人間の強さ、弱さ、希望を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

foxing

発音が似ており、特に語尾の '-ing' が共通しているため混同しやすい。'foxing' は主に古書などの紙に発生するシミを指す言葉で、名詞として使われることが多い。スペルも非常に似ているため、文脈をよく見て判断する必要がある。英語学習者にとっては、あまり馴染みのない単語かもしれないが、古書に関する文章を読む際には注意が必要。

boxing-day

スペルが似ており、'boxing' という単語が含まれているため、意味も関連があるように感じられるかもしれない。しかし、'Boxing Day' はクリスマスの翌日で、主にイギリス連邦の国々で祝われる祝日。プレゼントの箱を開ける日、あるいは使用人のために箱に贈り物を入れたことに由来すると言われている。発音も 'boxing' と 'Boxing Day' ではアクセントの位置が異なるため、注意が必要。

boasting

発音が似ており、語尾が '-ing' で終わるため、動詞の現在分詞形として混同しやすい。'boasting' は『自慢する』という意味の動詞 'boast' の現在分詞形。ボクシングとは全く異なる意味を持つ。発音も母音の部分が異なるため、注意して聞き分ける必要がある。

waxing

発音が似ており、語尾が '-ing' で終わるため、動詞の現在分詞形として混同しやすい。'waxing' は『ワックスをかける』という意味の動詞 'wax' の現在分詞形。また、脱毛方法の一つとしても知られている。文脈によっては、ボクシングと全く関係のない場面で使われるため、注意が必要。

bowsing

発音とスペルがわずかに似ており、特に母音部分の響きが似ているため混同しやすい。'bowsing' は、船乗り言葉でロープなどを強く引くことを意味する動詞。一般的な単語ではないため、日常会話で使われることは少ないが、海洋関連の文章を読む際には注意が必要。ボクシングとは全く異なる分野の単語である。

balking

発音が少し似ており、語尾が '-ing' で終わるため、動詞の現在分詞形として混同しやすい。'balking' は『ためらう』『しり込みする』という意味の動詞 'balk' の現在分詞形。ボクシングのように具体的な行動を表す単語とは異なり、心理的な状態を表すため、文脈をよく理解する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The company is boxing its competitors out of the market.
✅ 正用: The company is pricing its competitors out of the market.

日本人が『出し抜く』という言葉から直訳的に『boxing』を選んでしまうケース。ボクシングはあくまでスポーツの文脈で使われ、『競争相手を市場から締め出す』という意味では、価格競争を意味する『pricing』が適切です。英語では、比喩表現を選ぶ際に、具体的なイメージと結びついた動詞が好まれます。boxing は文字通り『殴る』イメージなので、市場競争には不適切です。日本語の『出し抜く』は抽象的な表現なので、英語にする際は具体的な状況を考慮する必要があります。

✖ 誤用: I want to learn boxing for self-defense, but I'm afraid of being boxed.
✅ 正用: I want to learn boxing for self-defense, but I'm afraid of getting punched.

『boxing』という単語自体は名詞(ボクシング)としても動名詞(ボクシングをすること)としても使えますが、受動態で『boxed』と使うと、非常に不自然な印象を与えます。ここでは『punch(殴る)』の受動態『getting punched』を使う方が自然です。日本人は『〜される』という受動態を多用する傾向がありますが、英語では能動態で表現できる場合はそちらが好まれます。また、『boxed』は『箱に入れられた』という意味にもなり、文脈によっては誤解を招く可能性があります。

✖ 誤用: The politician's speech was just boxing smoke and mirrors.
✅ 正用: The politician's speech was just smoke and mirrors.

『smoke and mirrors(ごまかし、見せかけ)』というイディオムは、マジックのトリックなどを指す表現として広く使われます。ボクシングと結びつけると意味が通じなくなり、不自然です。日本人は、知っている単語を組み合わせて新しい表現を作ろうとする傾向がありますが、イディオムは固定された表現として覚える必要があります。また、英語のイディオムは、文化的背景や歴史的な出来事に由来することが多いため、丸暗記するだけでなく、その背景を知ることで、より深く理解することができます。

文化的背景

ボクシングは、単なる格闘技を超え、自己克服、不屈の精神、そして社会的な上昇の象徴として、特に困難な時代において人々に勇気を与えてきました。その歴史は、単なるスポーツの進化ではなく、社会の変化、価値観の変遷、そして人間の根源的な闘争本能と深く結びついています。

ボクシングは、18世紀のイギリスで、貴族の賭けの対象として、また貧しい人々の生活の糧として発展しました。当初はルールも曖昧で、素手での殴り合いが一般的でしたが、徐々にルールが整備され、スポーツとしての側面を強めていきました。この頃から、ボクシングは単なる暴力ではなく、技術、戦略、そして精神力が試される競技として認識されるようになります。特に、アイルランド系移民など、社会的に疎外された人々にとって、ボクシングは成功への道を開く数少ない手段の一つでした。リングでの勝利は、貧困からの脱却、社会的地位の向上、そして自己肯定感の確立につながったのです。

20世紀に入ると、ボクシングはアメリカで黄金時代を迎えます。ジャック・ジョンソン、ジョー・ルイス、モハメド・アリなど、人種差別と闘いながらチャンピオンに上り詰めたボクサーたちは、単なるアスリートではなく、社会的なアイコンとして、多くの人々に希望を与えました。特にモハメド・アリは、ベトナム戦争への反対や公民権運動への参加など、政治的な発言も積極的に行い、ボクシングを社会的なメッセージを発信する場として活用しました。彼の「蝶のように舞い、蜂のように刺す」というスタイルは、リング上での優雅さと破壊力を象徴するだけでなく、社会に対する彼の姿勢そのものを表していました。

現代においても、ボクシングは自己克服の物語として、映画や文学作品で繰り返し描かれています。『ロッキー』シリーズは、その典型的な例であり、ボクシングを通じて、人間の不屈の精神や愛、友情を描き出しています。ボクシングは、単なるスポーツとしてだけでなく、人間の内面にある強さ、弱さ、そして希望を映し出す鏡として、これからも人々に感動を与え続けるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: スポーツ記事や伝記など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「ボクシング」という直接的な意味以外に、比喩的な意味(例:意見の対立、膠着状態)で使われる場合があることに注意。

TOEIC

1. 出題形式: パート5(短文穴埋め問題)、パート7(長文読解問題)。2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: スポーツ関連の記事、イベント告知など。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは比喩的な意味で使われることは少ない。スポーツ関連の語彙として覚えておく程度でよい。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: スポーツ史、文化人類学などの学術的な文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味で使用される場合、文脈から意味を推測する必要がある。スポーツ以外の文脈での使用例も確認しておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題される可能性は高まる。3. 文脈・例題の特徴: スポーツ記事、評論、エッセイなど。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味やイディオム(例: box someone in)で使われる場合がある。文脈全体から意味を推測する練習が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。