英単語学習ラボ

boiling

/ˈbɔɪlən/(ボォイリン)

最初の /ɔɪ/ は二重母音で、日本語の「オ」と「イ」を滑らかにつなげた音です。「ボ」と強く発音し、「イ」は軽く添える程度に意識しましょう。最後の /-ɪŋ/ は、舌の奥を上げて鼻に抜ける音(「ン」)を出しながら、口を少し開いて「イ」に近い音を出すと自然に聞こえます。日本語の「グ」のような音は入れないように注意してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

沸騰している

水などが激しく泡立ち、熱い状態を表す。比喩的に、感情や状況が非常に高まっている状態にも使われる。

The water was boiling rapidly for my pasta.

パスタのために、お湯が勢いよく沸騰していました。

この例文では、パスタを茹でるためのお湯が勢いよくグツグツと音を立てて沸騰している様子が目に浮かびます。「boiling」が最もよく使われるのは、まさに「水が沸騰している」状態を表す時です。料理の場面で頻繁に登場する表現なので、覚えておくと便利です。「rapidly(勢いよく)」を加えることで、単に沸騰しているだけでなく、その活発な状態がより具体的に伝わります。

The tea was boiling hot, so I waited a moment.

お茶が沸騰するほど熱かったので、少し待ちました。

湯気が立ち上る熱々のお茶を前に、一口飲むのを我慢している様子が伝わる例文です。「boiling hot」は「沸騰するほど熱い」という、非常に熱い状態を表す定番の組み合わせです。飲み物や食べ物に対してよく使われ、特に「熱くてすぐには飲めない・食べられない」という状況で自然に使えます。「so I waited a moment」と続けることで、その熱さによって引き起こされる行動が具体的に伝わり、より自然な会話表現になります。

It was a boiling hot day, and I felt tired.

灼熱の一日で、私はとても疲れていました。

ジリジリと肌を刺すような太陽の下、暑さでぐったりしている様子が伝わる例文です。「boiling hot」は、天気や気温が「非常に暑い、灼熱の」状態を表す際にも使われます。特に夏に「今日はすごく暑いね」と言いたい時に便利です。「a boiling hot day」のように「boiling hot」を形容詞として名詞(day)の前に置くことで、その日の暑さを強調し、情景を鮮明に描写できます。

形容詞

激しい

感情、議論、状況などが非常に激しく、制御が難しい状態。比喩的な意味合いが強い。

She was boiling with anger when she found her car scratched.

彼女は自分の車に傷がついているのを見つけて、怒りで煮えくり返っていました。

この例文は、誰かが非常に強い怒りを感じている様子を描写しています。自分の大切なものに傷を見つけ、思わず体が熱くなるような「激しい」怒りが伝わります。「boiling with anger」は「怒りで頭に血が上る」「怒りで煮えくり返る」といった、感情の激しさを表す非常によく使われる表現です。

On the beach, the sand was boiling hot under the afternoon sun.

ビーチでは、午後の日差しの下で砂が焼けるように熱かった。

この例文は、夏のビーチで太陽の光が強く照りつけ、砂が触れないほど熱くなっている情景を描いています。気温や物の熱さが「激しい」状態、つまり「非常に熱い」という意味で「boiling hot」が使われます。足の裏で感じる熱さがイメージできるでしょう。

The tension in the room was boiling before the big announcement.

大きな発表の前に、部屋の緊張感は最高潮に達していた。

この例文は、重要な発表を控えた部屋全体の張り詰めた空気、つまり「緊張感」が「激しい」状態になっていることを表します。期待や不安が入り混じり、今にも何かが起こりそうな、感情が煮詰まっているような雰囲気を「boiling」で表現しています。会議やイベントなど、状況が緊迫している場面で使えます。

動詞

沸騰させる

液体を熱して沸騰状態にする行為。比喩的に、感情や状況を激化させるという意味でも使われる。

She is boiling water for her morning tea.

彼女は朝のお茶のために水を沸かしています。

この文は、朝のキッチンで、彼女が自分のお茶を準備するためにやかんや鍋で水を熱している情景を描写しています。「boiling water」は、お湯を沸かすという日常的で中心的な行為を表すフレーズです。ここでは「be boiling」で「(今まさに)~を沸騰させている」という進行中の状態を表しています。

My grandmother is boiling eggs for breakfast right now.

私の祖母は今、朝食のために卵を茹でています。

おばあちゃんが家族のために朝食の準備をしている、温かい家庭の風景が目に浮かびます。「boil eggs」のように、「boil」は水を使って何かを「茹でる」際にも非常によく使われます。これも日常の料理シーンで頻繁に耳にする、典型的な使い方です。

The scientist is carefully boiling the solution in the lab.

その科学者は研究室で注意深く溶液を沸騰させています。

白衣を着た科学者が、実験室でフラスコに入った液体を慎重に加熱し、沸騰させている集中した場面です。料理だけでなく、科学実験など、より専門的な文脈でも「液体を沸騰させる」という操作は一般的に行われます。このように、様々な場面で「boiling」が使われることを知っておきましょう。

コロケーション

boiling water

沸騰したお湯

最も直接的なコロケーションの一つで、日常会話から科学的な文脈まで幅広く使用されます。単に熱いお湯ではなく、文字通り泡が立って煮立っている状態を指します。料理、実験、掃除など、様々な場面で登場します。 'Hot water'よりも温度が高いことを明確に伝えたい場合に適しています。

boiling point

沸点

物理学や化学で、液体が気体に変化する温度を指す専門用語です。比喩的に、『我慢の限界点』や『爆発寸前の状態』を表すこともあります。例えば、'He reached his boiling point and finally quit his job.'(彼は我慢の限界に達し、ついに仕事を辞めた)のように使われます。フォーマルな場面でも使用されます。

boiling rage

激しい怒り、煮え立つような怒り

非常に強い怒りを表す比喩的な表現です。単なる怒りではなく、抑えきれないほどの激しい感情が内側で沸騰しているようなイメージです。文学作品や感情的な状況を描写する際に用いられることが多いです。口語では 'seething rage' とも表現できますが、'boiling rage' の方がより詩的な響きを持ちます。

boiling oil

煮えたぎった油

中世の城攻めなどで防御手段として使われた歴史的な背景を持つ表現です。現代では、文字通りの意味よりも、非常に危険で容赦のない状況や、極めて不快な経験を比喩的に表す際に使われます。例えば、'He felt like he was being thrown into boiling oil.'(彼は煮えたぎった油に投げ込まれたような気分だった)のように使われます。

boiling mad

激怒して、頭に血が上って

非常に口語的な表現で、強い怒りを表します。 'Mad' は 'angry' の口語的な同義語で、'boiling' と組み合わせることで、怒りが頂点に達している状態を強調します。フォーマルな場面では避けるべき表現ですが、親しい間柄での会話ではよく使われます。類似の表現に 'hopping mad' があります。

boiling frog syndrome

ゆでガエル現象

徐々に変化する危険に気づかないまま、手遅れになる状況を指す比喩的な表現です。カエルを熱湯に入れるとすぐに飛び出すが、水から徐々に温度を上げていくと、カエルは変化に気づかず茹で上がってしまうという寓話に基づいています。ビジネス、政治、環境問題など、様々な分野で用いられます。警告や危機意識を促す際に効果的な表現です。

使用シーン

アカデミック

理系の研究論文、特に物理学、化学、生物学などで「沸騰」という現象を説明する際に使われます。例:「The boiling point of the substance was measured at 100 degrees Celsius.(その物質の沸点は摂氏100度で測定された)」また、比喩的に「沸騰するような議論」といった、激しい議論を表す際にも用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩表現として使われることがあります。例:「The market is boiling with competition.(市場は競争が激化している)」会議やプレゼンテーションで、状況の緊迫感や熱気を伝えるために用いられることがあります。ただし、日常的なビジネス会話ではあまり使いません。

日常会話

日常会話では、文字通り「お湯が沸騰している」や「卵を沸騰したお湯で茹でる」といった場面でよく使われます。例:「The water is boiling, so I'll make some tea.(お湯が沸騰したから、お茶を淹れるね)」また、「boiling hot(茹だるように暑い)」のように、気温が高い状態を表す際にも頻繁に用いられます。

関連語

類義語

  • simmering

    液体が完全には沸騰せず、穏やかに泡立つ状態を表す。料理で、弱火でじっくり煮込む際に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"Boiling"が激しい沸騰を意味するのに対し、"simmering"はより穏やかで制御された熱の加え方を指す。比喩的に、感情や状況が静かに高まっている様子を表すこともある。 【混同しやすい点】日本語の『煮る』に近いニュアンスを持つため、『沸騰』というよりは調理法としての『煮込み』を連想させる点。

  • scalding

    非常に熱い液体や蒸気で、やけどをするほど高温の状態を指す。名詞としても形容詞としても使用される。 【ニュアンスの違い】"Boiling"が単に沸騰している状態を指すのに対し、"scalding"は熱さによって皮膚や組織を損傷する可能性を示唆する。危険性や緊急性を伴うニュアンスが強い。 【混同しやすい点】熱さの程度が"boiling"よりも高く、やけどの危険性が伴う状況で使われる。名詞として「やけど」という意味も持つ。

  • seething

    液体が泡立ち、激しく沸騰している状態を表す。比喩的に、怒りや不満が内部で激しく高まっている様子を表す。 【ニュアンスの違い】"Boiling"が物理的な沸騰を指すことが多いのに対し、"seething"は比喩的な意味合いが強く、感情的な激しさを強調する。怒りや憎しみが表面に出ない状態でくすぶっている様子を表す。 【混同しやすい点】物理的な沸騰だけでなく、怒りや憎しみなどの感情が激しく高まっている状態を表すため、文脈によっては不適切になる場合がある。

  • bubbling

    液体の中で気泡が発生し、表面に上がってくる様子を表す。物理的な現象だけでなく、楽しさや活気が満ち溢れている様子を比喩的に表すこともある。 【ニュアンスの違い】"Boiling"が激しい沸騰を意味するのに対し、"bubbling"はより穏やかで、連続的に気泡が発生する様子を指す。楽しげな雰囲気や活発さを伴うことが多い。 【混同しやすい点】沸騰の激しさよりも、気泡が発生する様子に焦点が当てられている。比喩的な意味合いで使用される場合、文脈に注意する必要がある。

  • effervescing

    液体から気泡が勢いよく発生する様子を表す。炭酸飲料などがシュワシュワと泡立つ状態を指すことが多い。比喩的に、活気に満ち溢れている様子を表すこともある。 【ニュアンスの違い】"Boiling"が熱による沸騰を指すのに対し、"effervescing"は化学反応などによって気泡が発生する様子を指す。爽やかさや活発さを伴うことが多い。 【混同しやすい点】熱による沸騰ではなく、化学反応などによる気泡の発生を表す。炭酸飲料などの泡立ちを表現する際に適している。

  • stewing

    食品をゆっくりと煮込む調理法を指す。比喩的に、問題や不満が心の中でくすぶり続けている状態を表すこともある。 【ニュアンスの違い】"Boiling"が単に沸騰している状態を指すのに対し、"stewing"は時間をかけて煮込む調理法、または比喩的に問題を抱え込んでいる状態を指す。解決策が見つからない状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】調理法としての「煮込み料理」と、比喩的な意味での「問題を抱え込む」という二つの意味を持つ点。

派生語

  • ebullient

    『沸騰している』状態から派生し、『熱狂的な』『活気にあふれた』という意味の形容詞。ラテン語の『ēbulliēns(沸騰する)』に由来し、比喩的に感情の高ぶりを表す。日常会話よりも、文学作品や演説などで用いられることが多い。

  • decoction

    『煮出すこと』『煎じ薬』という意味の名詞。ラテン語の『decoquere(煮詰める)』から派生し、液体を煮詰めて抽出する行為を指す。主に薬学や料理の分野で使用され、日常会話ではあまり使われない。

  • cauldron

    『大釜』という意味の名詞。元々は『温める』『沸かす』といった意味のラテン語に由来し、大きな鍋で煮炊きすることから、そのような鍋自体を指すようになった。物語やファンタジーの世界でよく登場する。

反意語

  • 『凍る』という意味の動詞の現在分詞形であり、形容詞としても使われる。『boiling(沸騰)』が極度の熱を表すのに対し、『freezing(凍結)』は極度の寒さを表し、物理的な状態において明確な対義語となる。比喩的には、『freezing』は冷淡さや無関心さを表すこともある。

  • chilling

    『冷やす』という意味の動詞の現在分詞形であり、形容詞としても使われる。『boiling』が高温による興奮や激しさを伴うのに対し、『chilling』は穏やかな冷却や落ち着きをもたらす。例えば、『boiling anger(激しい怒り)』に対して『chilling effect(萎縮効果)』のように、感情や状況の温度感の違いを表現する。

語源

"boiling"は、動詞"boil"に現在分詞を作る接尾辞"-ing"が付いた形です。"boil"自体の語源は、古フランス語の"boillir"(沸騰する)に遡り、さらに遡るとラテン語の"bullire"(泡立つ、沸騰する)に由来します。この"bullire"は、ラテン語の"bulla"(泡、水泡)から派生しており、英語の"bubble"(泡)とも関連があります。つまり、"boiling"という言葉は、文字通りには「泡立っている状態」を表し、そこから「沸騰している」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、お風呂のお湯がぐつぐつと泡立っている様子を想像すると、"boiling"の状態がイメージしやすいでしょう。

暗記法

「boiling」は単なる沸騰にあらず。中世の魔女裁判では、社会の不安が煮えたぎり、異質なものを排除する狂騒を象徴しました。錬金術では変容と浄化のメタファー。シェイクスピアは激しい感情を「boiling blood」と描写し、ディケンズは社会変革の機運を「boiling point」と表現。現代でも政治的抗議や議論の白熱化を意味し、変化への渇望、抑圧された感情の爆発を伝える言葉として息づいています。

混同しやすい単語

broiling

『boiling』と『broiling』は、発音が非常に似ており、特に早口で話されると区別が難しくなります。また、スペルも先頭の2文字が異なるだけで視覚的に紛らわしいです。『boiling』は『沸騰』または『非常に暑い』という意味ですが、『broiling』は『(直火で)焼く』という意味です。調理法に関する単語なので、料理の文脈で特に注意が必要です。日本語の『煮る』と『焼く』の違いを意識すると覚えやすいでしょう。

bowling

『boiling』と『bowling』は、発音が似ており、特に語尾の -ing 形は日本人にとって区別が難しい場合があります。スペルも似ていますが、『boil』と『bowl』という核となる部分が異なります。『boiling』が『沸騰』であるのに対し、『bowling』は『ボウリング』というスポーツを指します。文脈が全く異なるため、スポーツに関する話題であれば『bowling』である可能性が高いと判断できます。また、『bowl』自体には『鉢』という意味もあり、さらに混乱を招く可能性があります。

baling

『boiling』と『baling』は、発音の母音部分が曖昧で、かつ語尾が -ing で終わるため、リスニング時に混同しやすいです。スペルも 'boi' と 'bal' が似ています。『boiling』が『沸騰』であるのに対し、『baling』は『(干し草などを)梱包する』という意味です。農業やリサイクルの文脈で使われることが多いので、注意が必要です。'bale' は『梱包されたもの』という意味の名詞でもあります。

bolting

『boiling』と『bolting』は、発音が似ており、特に語尾の -ing 形は日本人にとって区別が難しい場合があります。スペルも 'boi' と 'bol' が似ています。『boiling』が『沸騰』であるのに対し、『bolting』は『急いで食べる』という意味や、『(機械などを)固定する』という意味があります。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。特に『bolt down one's food』のように『急いで食べる』という意味は、日常会話でよく使われます。

spoiling

『boiling』と『spoiling』は、語尾の -ing が共通しているため、発音の区別が難しい場合があります。また、『boil』と『spoil』という語幹部分の文字数が近く、視覚的に紛らわしいです。『boiling』が『沸騰』であるのに対し、『spoiling』は『甘やかす』、『台無しにする』、『腐らせる』といった意味を持ちます。文脈から判断する必要がありますが、『spoiling』はネガティブな意味合いで使われることが多いことを覚えておくと良いでしょう。例えば、『spoiled milk』は『腐った牛乳』という意味になります。

『boiling』と『building』は、語尾の -ing が共通しているため、発音の区別が難しい場合があります。また、両単語とも、発音記号で表記すると第1音節にアクセントがあり、第2音節が曖昧母音になるため、日本人には区別が難しいです。『boiling』が『沸騰』であるのに対し、『building』は『建物』または『建設』という意味です。建築や不動産に関する話題であれば『building』である可能性が高いと判断できます。

誤用例

✖ 誤用: I'm boiling with anger about the political situation.
✅ 正用: I'm seething with anger about the political situation.

『boiling』は文字通り液体が沸騰している状態や、非常に暑い状態を表すのに適しています。比喩的に怒りを表す場合でも使えなくはないですが、より強い怒りや、抑えきれない感情が煮えたぎるようなニュアンスを伝えたい場合は、『seething』を使う方が適切です。日本語の『煮えくり返る』に近いイメージです。日本人は感情をストレートに表現することを避ける傾向があるため、『boiling』のような直接的な表現を選びがちですが、英語では感情の強さや状態に応じてより適切な単語を選ぶことで、ニュアンスを細かく伝えることができます。また、政治的な状況に対する怒りという、ややフォーマルな文脈では、『seething』の方が上品で落ち着いた印象を与えます。

✖ 誤用: She was boiling with embarrassment when she realized she had worn mismatched shoes.
✅ 正用: She was mortified when she realized she had worn mismatched shoes.

『boiling』は熱さや興奮を表すことが多いですが、恥ずかしさを表すには不適切です。恥ずかしさで顔が赤くなる様子から連想して『boiling』を選んでしまうかもしれませんが、『mortified』は『非常に恥ずかしい』という意味で、特に自分の失敗や失態によって恥ずかしい思いをした時に使われます。日本人は『恥をかく』という表現を避ける傾向がありますが、英語では状況に応じて恥ずかしさの度合いを表す言葉を使い分けることで、より正確な感情を伝えることができます。例えば、軽い恥ずかしさなら『embarrassed』、深刻な恥ずかしさなら『mortified』といった具合です。

✖ 誤用: The economic debate is boiling down to a question of tax cuts.
✅ 正用: The economic debate is coming down to a question of tax cuts.

『boiling down』は『煮詰める』という意味で、議論や問題が最終的に何かに帰着するという意味で使われることがありますが、この文脈ではやや不自然です。より自然な表現は『coming down to』で、『結局〜になる』という意味合いを持ちます。日本人は『煮詰める』という言葉を比喩的に使いがちですが、英語では比喩表現の選択肢が異なる場合があります。特に、経済や政治といったフォーマルな文脈では、より一般的で自然な表現を選ぶことが重要です。また、英語では比喩表現が多様であるため、日本語の直訳にとらわれず、英語のネイティブスピーカーが自然に使う表現を学ぶことが大切です。

文化的背景

「boiling(沸騰)」は、単に物理的な状態を示すだけでなく、激しい感情や社会的な緊張が頂点に達する瞬間を象徴する言葉として、文化的に深く根付いています。文字通り水が沸騰するように、抑えきれない怒り、興奮、あるいは社会的な不満が臨界点を超え、表面化する様子を表現するのに用いられます。

中世ヨーロッパにおいて、沸騰はしばしば魔女裁判と結びついていました。熱湯に手を浸し、火傷の治癒の早さで無実を証明するという「火の試練」は、神の裁きを仰ぐ行為でしたが、同時に、社会の不安や恐怖が「沸騰」し、異質な存在を排除しようとする狂気的な状況を示唆しています。また、錬金術においては、物質を沸騰させる過程は、変容と浄化の象徴とされ、精神的な探求や自己改革のメタファーとして用いられました。

文学作品においても、「boiling」は感情の高ぶりや社会的な混乱を描写する効果的な比喩として登場します。例えば、シェイクスピアの戯曲では、登場人物の激しい怒りや葛藤が「boiling blood(沸騰する血)」という表現で強調されます。また、ディケンズの小説では、産業革命期の社会における貧困や格差に対する不満が「boiling point(沸点)」に達し、社会変革の機運が高まる様子が描かれています。現代においても、「boiling」は、政治的な抗議運動や社会的な議論が白熱化する状況を表現する際に頻繁に用いられ、変化への渇望や抑圧された感情の爆発を象徴する言葉として、その力を発揮し続けています。

さらに、スラングとして「boiling」は、非常に怒っている状態や興奮している状態を表すことがあります。特にオーストラリア英語では、非常に暑い日を「boiling hot」と表現するなど、日常会話の中でも感情や状況の激しさを強調する際に用いられます。このように、「boiling」は、物理的な現象だけでなく、感情、社会、そして文化的な文脈において、多様な意味合いを持つ豊かな表現として、私たちの言語生活に深く浸透しているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題やライティングの自由記述。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級の長文読解で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 科学、環境問題、社会問題など、アカデミックな文脈で比喩表現として使われることが多い。(例:boiling point, boiling with anger)

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(激しい感情、危機的状況など)を理解しておくこと。文字通りの「沸騰」の意味だけでなく、文脈に応じた解釈が必要。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで頻度は中程度。SWテストでは、状況説明で使う可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの比喩表現として使われることがある。(例:a boiling market, boiling tensions)会議の議事録や報告書に登場することも。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈における比喩的な意味合いを理解しておくこと。「沸騰」という直接的な意味だけでなく、状況の緊迫感や高まりを表現する際に用いられることを意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。稀にリスニングセクション。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。科学、社会科学系の文章でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 科学的な文脈(物理学、化学など)で文字通りの「沸騰」の意味で使われることが多い。比喩表現として、社会情勢の緊迫さを表すこともある。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における正確な理解が求められる。比喩的な意味合いだけでなく、科学的な定義も理解しておくことが重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。稀に自由英作文や和文英訳。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論、物語など幅広いジャンルで使われる。比喩表現として、感情の高ぶりや社会情勢の緊迫さを表すことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈に応じた意味の解釈が重要。比喩的な意味合いを理解し、文章全体の流れを把握することが求められる。類義語(simmering, seething)との使い分けも意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。