英単語学習ラボ

wetland

/ˈwɛtlænd/(ウェッ(ト)・レェンド)

第一音節にアクセントがあります。 'wet' の 'e' は日本語の『エ』よりも口を少し横に開いて短く発音します。'land' の 'a' は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、舌を少し下げて発音するとより自然です。't' は、後の 'l' の影響を受け、軽く発音されるか、ほとんど聞こえなくなることがあります。この現象はlinking (連結) と呼ばれ、ネイティブらしい発音をする上で重要な要素です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

湿地

水と陸地の中間的な環境。沼地、湿原、干潟などを含み、独特の生態系を育む場所を指します。環境保護の文脈でよく用いられます。

My little sister was so excited to see many ducks swimming in the beautiful wetland.

私の幼い妹は、美しい湿地でたくさんのカモが泳いでいるのを見て、とても興奮していました。

家族で自然を訪れた時の、わくわくするような情景が目に浮かびますね。ここでは「in the wetland(湿地で)」という形で、湿地が生き物たちが暮らす場所として描かれています。`in` は「〜の中で」という場所を示す前置詞です。

Experts say that protecting this important wetland is crucial for our local environment.

専門家たちは、この重要な湿地を保護することが、私たちの地域の環境にとって極めて重要だと言っています。

環境問題のニュースや、地域住民の話し合いのような場面を想像できます。湿地が単なる場所ではなく、生態系を守るべき「大切な存在」として捉えられている典型的な使い方です。`protecting ~ is crucial` で「〜を守ることが非常に重要だ」という意味になります。

We learned in class that a wetland is a special place where the ground is always wet.

私たちは授業で、湿地は地面が常に湿っている特別な場所だと学びました。

学校の授業や、自然についてのドキュメンタリーを見ているような場面です。「wetland」がどんな場所なのか、その特徴を説明する時に使われる典型的な表現です。`A wetland is a place where...` は「湿地とは〜な場所である」と定義を述べる際の基本的な文型です。

形容詞

湿地の

湿地帯に特有の、または湿地帯に関連する、という意味合いで使用されます。例えば、「wetland ecosystem(湿地生態系)」のように使われます。

My son was so excited to see a rare bird in the wetland area.

息子は湿地帯で珍しい鳥を見て、とても興奮していました。

この例文は、自然の中で何かを発見する喜びの場面を描いています。「wetland area」は「湿地帯」という意味で、最も一般的で自然な組み合わせの一つです。ここでは、湿地が生き物の生息地として機能している様子が伝わります。「so excited to do」は「〜してとても興奮した」という感情を表すフレーズです。

Many different kinds of wetland plants grow here and help clean the water.

ここにはたくさんの種類の湿地の植物が生えていて、水をきれいにするのに役立っています。

この例文は、湿地が持つ環境的な役割を説明する場面です。「wetland plants」は「湿地の植物」という意味で、湿地の生態系や環境保全の文脈で頻繁に使われます。植物が水を浄化するという、湿地の重要な機能を示しています。「kinds of ~」は「〜の種類」という意味で、様々なものを表現するのに便利です。

We decided not to build a road through the wetland area because it's too soft.

私たちは湿地帯に道を作るのをやめました。なぜなら、そこはとても柔らかいからです。

この例文は、湿地の土地の特性が、開発や計画に影響を与える場面を描いています。ここでも「wetland area」が使われ、その土地が持つ物理的な特徴(柔らかい地盤)が、具体的な行動(道の建設)にどう影響するかを示しています。「decide not to do」は「〜しないことに決める」という意思決定を表す表現です。

コロケーション

fragile wetland

生態系が脆弱な湿地

湿地は、わずかな環境変化によって容易に破壊されてしまうため、その繊細さを強調する際に用いられる表現です。例えば、開発や汚染によって湿地の生態系が危機に瀕している状況を説明する際に使われます。「fragile ecosystem(脆弱な生態系)」という一般的な表現と組み合わせて理解すると、より自然に使いこなせるでしょう。学術的な文脈や環境保護に関する議論で頻繁に見られます。

wetland conservation

湿地保全

湿地の保護・保全活動を指す最も一般的な表現です。湿地の生態学的価値や、生物多様性における重要性を考慮し、その維持・再生を目指す活動全般を指します。環境保護団体や政府機関が使用することが多く、学術論文や政策文書でも頻繁に用いられます。関連語として、「wetland restoration(湿地再生)」も覚えておくと良いでしょう。

wetland ecosystem

湿地生態系

湿地を構成する生物群集と、それを取り巻く非生物的環境(水、土壌、気候など)が相互に作用しあうシステム全体を指します。特定の動植物種だけでなく、食物連鎖や物質循環など、生態系全体の機能に着目する際に用いられます。科学論文や環境アセスメント報告書などでよく見られる表現です。

wetland mitigation

湿地代償

開発などによって湿地が失われる場合、その損失を埋め合わせるために、別の場所に湿地を造成したり、既存の湿地の機能を改善したりする措置を指します。環境影響評価や土地利用計画において重要な概念であり、法律や規制に関連する文脈で用いられることが多いです。ビジネスシーンや行政文書で頻繁に使われます。

pristine wetland

手つかずの湿地、自然のままの湿地

人間の影響をほとんど受けていない、元の自然な状態を保っている湿地を指します。環境保護の文脈で、特に保護の必要性が高い湿地を強調する際に用いられます。「pristine」は「original condition」の意味合いが強く、手つかずの自然を表現する際に広く使われます。

delineate wetlands

湿地の境界を定める、湿地を特定する

法律や規制に基づき、湿地の範囲を正確に特定する行為を指します。不動産開発や環境保護プロジェクトにおいて、湿地の有無や範囲を確定するために行われます。専門的な知識や技術が必要とされるため、法律、環境コンサルタント、不動産関係の分野でよく使われます。

wetland functions

湿地の機能

湿地が持つ、洪水調節、水質浄化、生物生息地の提供といった、生態系サービスとしての役割を指します。湿地の多面的な価値を評価する際に用いられ、環境経済学や生態学の分野でよく議論されます。学術的な文脈や政策決定の場で頻繁に見られます。

使用シーン

アカデミック

環境科学、生物学、地理学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。特に、湿地の生態系、保全、水質に関する研究でよく見られます。例えば、「湿地の生態系における生物多様性の重要性」といったテーマで議論される際に用いられます。

ビジネス

環境コンサルティング、不動産開発、農業関連のビジネスシーンで使われることがあります。環境アセスメント報告書や、湿地周辺の土地利用計画に関する会議などで、「湿地保護の必要性」や「湿地開発の影響」について議論する際に登場します。

日常会話

自然保護に関するニュース記事、ドキュメンタリー番組、旅行ガイドなどで見かけることがあります。例えば、「ラムサール条約に登録された湿地」や「湿地帯のバードウォッチング」といった文脈で紹介されることがあります。一般の会話ではあまり使われません。

関連語

類義語

  • 沼地。水没した木々や低木が生い茂り、じめじめとした場所を指す。比較的小規模で、鬱蒼とした印象を与えることが多い。日常会話や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】"wetland"よりも非公式で、ネガティブなイメージ(不快、危険など)を伴うことがある。また、動植物の種類も限定的。 【混同しやすい点】"swamp"はしばしば、不快な状況や困難な状況の比喩としても使われる(例:a swamp of paperwork)。"wetland"にはそのような比喩的な用法は少ない。

  • marsh

    湿地、沼沢地。草本植物が豊富で、木が少ない開放的な湿地を指す。比較的浅い水深であることが多い。自然科学や地理学の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"wetland"よりも具体的な地形を表し、より穏やかで自然なイメージを与える。水鳥などの生息地としての側面が強調される。 【混同しやすい点】"marsh"は塩性湿地(salt marsh)と淡水湿地(freshwater marsh)の区別があるが、"wetland"はその区別を含まない包括的な用語である。

  • bog

    泥炭地、湿原。酸性の水と分解されにくい植物(特にミズゴケ)が堆積した湿地。栄養が乏しく、独特の生態系を持つ。主にアイルランドやスコットランドなどの高緯度地域で見られる。 【ニュアンスの違い】"wetland"よりも特殊なタイプの湿地であり、学術的な文脈や特定の地域の文化的な背景の中で使われることが多い。泥炭の採掘といった産業との関連もある。 【混同しやすい点】"bog"は、物理的な意味だけでなく、比喩的に「問題の泥沼」のような意味でも使われることがある。"wetland"にはそのような比喩的な用法は一般的ではない。

  • fen

    石灰質の水が供給される湿地。アルカリ性または中性の土壌で、栄養が豊富。多様な植物が生育する。ヨーロッパに多いタイプの湿地。 【ニュアンスの違い】"wetland"よりも専門的な用語で、特定の地質条件や水質を持つ湿地を指す。生態学や環境科学の分野で使われる。 【混同しやすい点】"fen"は、他の湿地タイプに比べて石灰分が多いという特徴がある。これは"wetland"という一般的な用語からは区別できない。

  • 荒地、湿原。酸性の土壌で、ヒースやスゲなどの低木が広がる土地。高地や寒冷地に多い。文学作品や歴史的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"wetland"よりも陸地に近い状態を指すことが多く、水はけが悪い土地というニュアンスが強い。荒涼とした風景を連想させる。 【混同しやすい点】"moor"は必ずしも水没しているわけではなく、湿地と乾燥地の境界にあるような場所を指すことがある。"wetland"は基本的に水没しているか、常に湿っている土地を指す。

  • slough

    水路、入江、または泥沼。停滞した水域を指す。地域によって意味が異なり、アメリカ英語では側溝や水路を意味することもある。 【ニュアンスの違い】"wetland"よりも小さく、局所的な水域を指す。また、停滞した水に対するネガティブなイメージが伴うことがある。 【混同しやすい点】"slough"は発音が同じで綴りが異なる複数の単語が存在し、意味も大きく異なるため、文脈を注意深く確認する必要がある。

派生語

  • 『湿った』という意味の形容詞。名詞の『wetland(湿地)』から派生し、湿地の状態を表す基本的な形容詞として、気象、農業、環境などの文脈で広く使われます。例えば、『wet season(雨季)』など、日常会話から専門的な議論まで頻繁に登場します。

  • wetness

    『湿り気』『湿潤』を意味する名詞。『wet(湿った)』に名詞化の接尾辞『-ness』が付加されたもので、状態や性質を表します。科学的な文脈で湿度を定量的に記述したり、比喩的に感情や雰囲気の質を表したりする際に用いられます。学術論文や気象関連の報告書などで見られます。

  • wet through

    『ずぶ濡れになる』という意味の句動詞。『wet』に『through(完全に)』が加わり、完全に水に浸った状態を表します。日常会話で、雨や水しぶきなどで衣服が完全に濡れてしまった状況を表現する際に使われます。例えば、『I got wet through in the rain(雨でずぶ濡れになった)』のように使われます。

反意語

  • dryland

    『乾燥地』を意味する名詞。『wetland(湿地)』と対照的に、降水量が少なく乾燥した地域を指します。農業、地理学、環境科学などの分野で、土地の利用や生態系を議論する際に用いられます。例えば、『dryland farming(乾燥地農業)』のように使われ、湿地とは異なる生態系や農業技術が求められることを示します。

  • arid land

    『乾燥地』『不毛の地』を意味する名詞。特に降水量が極端に少なく、植物が生育しにくい土地を指します。『wetland』の持つ豊かな生態系とは対照的に、資源の乏しさや厳しい環境を強調する文脈で用いられます。砂漠や半砂漠地帯などを指す場合が多く、環境問題や気候変動の影響を議論する際に頻繁に登場します。

語源

"Wetland"は、非常に直接的な成り立ちを持つ単語です。 "Wet"(湿った)と "land"(土地)という二つの要素が組み合わさって、「湿った土地」という意味を形成しています。 古英語の時代から存在した "wæt"(湿った)と "land"(土地)が組み合わさることで、その意味が明確に示されています。接頭辞や複雑な語源を持たず、文字通り「水で湿った土地」を指す言葉として、その意味と構造が非常に分かりやすい単語です。例えば、田んぼや沼地といった、常に水気を含んでいる土地を想像すると、この単語の意味がより深く理解できるでしょう。

暗記法

湿地は西洋で長らく「辺境」と見なされ、悪魔や妖精の住処、魔女の暗躍する不吉な場所として物語に登場しました。開発の対象とされた時代を経て、20世紀後半には生態学的な重要性が認識され、保全の対象へ。今や湿地は生物多様性の宝庫であり、自然保護のシンボルです。人間の自然観を映す鏡として、その神秘性は今も人々を魅了し続けています。

混同しやすい単語

woodland

『wetland』と『woodland』は、どちらも自然環境を表す複合名詞であり、語尾の 'land' が共通しているため、スペルと意味の両面で混同しやすい。'wetland' は『湿地』、'woodland' は『森林地帯』を意味し、対象となる環境が異なる。特に、環境問題に関する文脈では注意が必要。発音も似ているため、意識して区別する必要がある。

upland

'wetland' と 'upland' は地形を表す言葉で、接頭辞が異なるため意味が反対になる。'wet'(湿った)と 'up'(高い)という対比から、'wetland' が『湿地』、'upland' が『高地』を意味することを理解すると区別しやすい。発音も似ているため、文脈から判断することが重要。

whet

'wetland'の 'wet' と 'whet' は、発音が非常に似ており、特に語尾の子音が弱い場合に聞き分けが難しい。'wetland' は名詞だが、'whet' は動詞で、『(ナイフなどを)研ぐ』または『(興味などを)刺激する』という意味を持つ。文法的な役割が異なるため、文脈から判断する必要がある。また、'whet' は古語的な響きがあり、日常会話ではあまり使われない。

'wetland'の 'wet' と 'well' は、どちらも短い母音(/e/と/ɛ/)を含むため、発音が似ていると感じやすい。'well' は『井戸』という意味の名詞、または『うまく』という意味の副詞として使われる。'wetland' とは意味も品詞も異なるため、文脈から判断する必要がある。また、'well' は 'good' の副詞形としても使われるため、様々な意味を持つ単語であることを覚えておくと良い。

wildland

'wetland'と'wildland'はどちらも自然環境を表す単語であり、語尾の 'land' が共通しているため、混同しやすい。'wetland'が『湿地』であるのに対し、'wildland'は『未開の地』、『原生自然地域』といった意味合いを持つ。どちらも人間の手が加えられていない自然環境を指すが、'wildland'の方がより広範な地域を指すことが多い。発音も似ているため、注意が必要。

wasteland

'wetland'と'wasteland'はどちらも接尾辞に'land'を持つが、'waste'(廃棄物、荒廃)というネガティブな意味合いを持つため、'wasteland'は『荒れ地』や『不毛の地』を指す。'wetland'の持つ自然の豊かさとは対照的な意味を持つため、文脈を注意深く読む必要がある。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすい。

誤用例

✖ 誤用: The wetland is very pity because of the pollution.
✅ 正用: It's a pity that the wetland is so polluted.

日本人が『かわいそう』という感情を表現する際、直接的に『pity』を使いがちですが、英語では『pity』は人に対して同情する場合に使うのが一般的です。湿地帯の汚染を嘆く場合は、『It's a pity that...』という構文を使うことで、事態を残念に思う気持ちを表すのが自然です。日本語の『〜はかわいそう』という発想から直接英語に変換しようとすると、不自然な表現になる典型例です。

✖ 誤用: We should protect the wetland for the sake of the birds and the other animals. They are so poor.
✅ 正用: We should protect the wetland for the sake of the birds and other animals. They are so vulnerable.

『poor』は経済的な貧困や、能力の欠如を意味することが多く、自然環境における生物の脆弱性を表すには不適切です。ここでは、環境汚染や生態系の破壊によって『傷つきやすい』状態にあることを示す『vulnerable』を使うのが適切です。日本人が『かわいそう』という感情を安易に『poor』で表現しようとする傾向がありますが、英語では文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。文化的な背景として、英語では感情的な表現を避け、客観的な状況を説明する傾向があります。

✖ 誤用: That wetland is very wet.
✅ 正用: That wetland is a vital ecosystem.

『wetland』が湿地帯である以上、『wet』であることは自明であり、わざわざ『very wet』と強調するのは不自然です。むしろ、湿地帯の生態系としての重要性や、生物多様性への貢献といった点を強調する方が、教養ある大人の会話としては適切です。英語では、自明なことを繰り返すのを避け、より深い意味や価値を伝えることを重視します。また、形容詞を重ねるよりも名詞句で表す方が、よりフォーマルで洗練された印象を与えます。

文化的背景

湿地(wetland)は、西洋文化において長らく「辺境」「未開の地」「危険な場所」として認識されてきました。その曖昧な境界線と、陸と水が混ざり合う不安定さから、人間の文明が及ばない、あるいは脅かされる場所として、物語や伝説の中でしばしば登場します。

中世ヨーロッパにおいては、湿地はしばしば悪魔や妖精の住処とされ、迷い込んだ旅人を惑わす場所として恐れられました。アーサー王伝説に登場する「アヴァロン」のような霧深い島も、湿地のイメージと重なる部分があります。また、シェイクスピアの『マクベス』では、魔女たちが湿地のような荒涼とした場所で不吉な予言を語る場面が描かれ、湿地が持つ不気味な雰囲気を強調しています。これらの描写は、湿地が持つ「未知」への恐れと、そこから生まれる物語性を反映しています。

19世紀以降、湿地は「無益な土地」として、農業や都市開発のために積極的に干拓される対象となりました。しかし、20世紀後半になると、湿地の生態学的な重要性が認識されるようになり、その保全が叫ばれるようになりました。かつては「負の遺産」と見なされていた湿地が、生物多様性の宝庫であり、水質浄化や洪水防止に役立つ重要な生態系であることが明らかになったのです。この変化は、人間の自然に対する価値観の変遷を示すものであり、湿地に対するイメージも大きく変わりました。

現代においては、湿地は自然保護のシンボルとして、ラムサール条約などの国際的な取り組みによって保護されています。かつての「危険な場所」から「貴重な生態系」へと、湿地のイメージは大きく変化しましたが、その曖昧さと神秘性は、依然として人々の心を惹きつけます。湿地は、単なる地理的な場所ではなく、人間の自然に対する認識と価値観を映し出す鏡のような存在なのです。

試験傾向

英検

長文読解問題で環境問題や生態系に関するテーマで出題される可能性があり、特に準1級以上で頻出。語彙問題で直接問われることもある。湿地の保全活動に関する記述や、関連語句(ecosystem, biodiversityなど)との関連性を意識した学習が重要。

TOEIC

Part 7の長文読解で、環境保護に関する記事や、企業のCSR活動の一環としての湿地保全プロジェクトなどがテーマとして登場する可能性がある。ビジネスの文脈で、環境アセスメントや規制に関する記述で使われることもある。直接的な語彙問題としての出題は比較的少ない。

TOEFL

リーディングセクションで、自然科学系の文章(生物学、環境科学など)で頻出。湿地の生態系、水質浄化機能、気候変動への影響などがテーマとなる。学術的な語彙力が問われるため、関連する専門用語も合わせて学習する必要がある。ライティングセクションでも、環境問題に関するエッセイで用いることができる。

大学受験

長文読解で、環境問題や自然保護に関するテーマで出題される可能性が高い。国公立大学の2次試験や難関私立大学で出題される傾向がある。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で問われることが多い。関連語句(conservation, habitat, endangered speciesなど)との関連性を意識した学習が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。