英単語学習ラボ

shellfish

/ˈʃɛlfɪʃ/(シェゥルフィッシュ)

最初の音 /ʃ/ は日本語の「シュ」とほぼ同じですが、より唇を前に突き出すイメージで発音するとよりクリアになります。/ɛ/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音する短い母音です。「-fish」の /ɪ/ は日本語の「イ」より曖昧で、口をあまり開かないように意識しましょう。強勢は最初の音節「shell」にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

貝類

エビ、カニ、貝など、殻を持つ水生動物の総称。食用として一般的。特定の種類の貝を指すのではなく、グループ全体を指す。

I'm sorry, but I can't eat shellfish due to an allergy.

すみません、アレルギーがあるので貝類は食べられません。

レストランで注文しようとしている人が、ウェイターに自分のアレルギーを伝えている場面です。貝類アレルギーは比較的よくあるため、この表現はとても実用的で、丁寧に伝える気持ちが込められています。 「due to an allergy」で「アレルギーのため」と理由を明確に伝えられます。「I have a shellfish allergy.(貝類アレルギーがあります)」もよく使う表現です。

We ate fresh shellfish near the ocean last summer.

去年の夏、私たちは海の近くで新鮮な貝類を食べました。

夏休みに家族や友人と海辺で過ごした楽しい思い出の場面です。新鮮な海の幸を楽しむ様子が目に浮かび、旅の思い出を話すときなどにも自然に使えます。 「fresh shellfish」で「新鮮な貝類」と、食べ物としての魅力を表せます。「near the ocean」で場所も具体的に伝わります。

Always check the ingredients if you are concerned about shellfish.

貝類について心配な場合は、常に材料を確認してください。

アレルギーや食の安全に気を配る人が、食品の表示を注意深く見ている場面です。誰かにアドバイスする際にも使えます。自分の健康を守るための大切な行動が伝わります。 「ingredients」は「材料、成分」という意味です。「concerned about ~」は「~について心配している、気にしている」という意味で、注意を促す際によく使われます。

形容詞

貝の

貝類に由来するもの、または貝類に関連するものを示す。例えば、「shellfish allergy(貝類アレルギー)」のように使われる。

I told the waiter about my serious shellfish allergy before ordering.

注文する前に、私はウェイターにひどい貝アレルギーがあることを伝えました。

レストランで食事をする際、アレルギーがあることを伝えるのは大切なことです。ここでは「shellfish」が「allergy(アレルギー)」という名詞の前に置かれ、「貝に関するアレルギー」という意味で使われています。このように、特定の食品群に関連する状態や物を表す際によく使われる典型的な形です。

My grandmother loves cooking delicious shellfish dishes with fresh clams.

私の祖母は新鮮なアサリを使って美味しい貝料理を作るのが大好きです。

この例文では、おばあさんが愛情を込めて料理を作る温かい情景が浮かびますね。「shellfish」は「dishes(料理)」という名詞を修飾し、「貝を使った料理」という意味を表しています。食材や料理の種類を説明する際に、形容詞として「shellfish」を使うのは非常に自然な表現です。

The marine biologist studied the impact of pollution on shellfish populations in the ocean.

海洋生物学者は海での貝の個体群に対する汚染の影響を研究しました。

この例文では、科学者が真剣に研究している様子が目に浮かびます。「shellfish」は「populations(個体群)」という名詞を修飾し、「貝の個体群」という意味で使われています。このように、生物学や環境に関する文脈で、ある種の動物の集団や特徴を説明する際にも「shellfish」が形容詞として使われます。

コロケーション

shellfish allergy

甲殻類アレルギー

shellfish(甲殻類)に対するアレルギー反応を指します。医学的な文脈でよく用いられ、特定のタンパク質に対する免疫系の過剰反応によって引き起こされます。症状は軽度な発疹から重度のアナフィラキシーまで様々です。食品表示やレストランでの確認事項として重要です。 'allergy' は 'nut allergy', 'pollen allergy' など、他のアレルギー源と組み合わせて使われます。

shellfish harvesting

甲殻類の採取

甲殻類を自然環境から採取する行為を指します。漁業、養殖、またはレクリエーション目的で行われます。環境保護の観点から、採取量や時期が規制されている場合があります。 'harvesting' は 'timber harvesting', 'rainwater harvesting' など、自然資源の収集全般に使われます。

shellfish poisoning

甲殻類中毒

毒性のある甲殻類、または汚染された甲殻類を摂取することで起こる食中毒を指します。貝毒や細菌汚染などが原因となります。症状は消化器系の不調や神経症状など様々です。食品衛生の観点から、注意が必要です。 'poisoning' は 'food poisoning', 'lead poisoning' など、毒物による中毒全般に使われます。

farmed shellfish

養殖された甲殻類

養殖によって育てられた甲殻類を指します。天然の甲殻類資源の減少を補うために、世界中で広く行われています。環境への影響や品質管理が課題となることもあります。 'farmed' は 'farmed salmon', 'farmed shrimp' など、養殖された動植物全般に使われます。

a shellfish platter

甲殻類の盛り合わせ

様々な種類の甲殻類を盛り合わせた料理を指します。レストランやパーティーなどでよく見られます。視覚的な魅力も重視されるため、盛り付けにも工夫が凝らされます。 'platter' は 'cheese platter', 'fruit platter' など、様々な食材の盛り合わせに使われます。

shellfish bed

貝類(甲殻類)の生息地

貝類(甲殻類)が自然に生息・繁殖する場所を指します。浅瀬や干潟など、特定の環境条件が必要です。生態系において重要な役割を果たしており、保護の対象となることもあります。 'bed' は 'flower bed', 'river bed' など、動植物や自然物が集まる場所に使われます。

shellfish aquaculture

甲殻類の養殖業

甲殻類を養殖する産業を指します。食料供給の安定化や地域経済の活性化に貢献します。環境への負荷を軽減するための技術開発も進められています。 'aquaculture' は 'fish aquaculture', 'seaweed aquaculture' など、水産物の養殖全般に使われます。

使用シーン

アカデミック

海洋生物学、環境科学、食品科学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。例えば、「二枚貝の生態系における役割」や「貝類の養殖技術に関する研究」といった文脈で登場します。専門的な議論においては、特定の貝の種類を指す場合も多いです。

ビジネス

主に食品業界や観光業界に関連するビジネス文書で使用されます。例えば、「シーフードレストランのメニュー開発」や「貝類の輸入に関する市場調査報告書」などで見られます。また、輸出入に関する契約書や、品質管理に関する報告書など、フォーマルな文脈で使用されることが多いです。

日常会話

日常生活では、料理や食に関する話題でよく登場します。例えば、「今夜は貝料理にしよう」とか「この貝はどこで獲れたの?」といった会話で使われます。また、旅行先で新鮮な貝類を味わうといった経験を話す際にも使われることがあります。ニュースや料理番組などでも頻繁に耳にする言葉です。

関連語

類義語

  • 魚介類全般を指す包括的な言葉。魚、貝類、甲殻類など、海で獲れる食べられるものを広く含みます。レストランのメニューや食料品店でよく見られる表現です。 【ニュアンスの違い】"Shellfish"は貝類と甲殻類に限定されますが、"seafood"はより広いカテゴリーを指します。"Seafood"は、特定の種類の貝類や甲殻類を指すのではなく、食品としての一般的なカテゴリーを指す場合に適しています。 【混同しやすい点】"Seafood"は、魚を含むすべての海の食べ物を指すため、貝類や甲殻類に限定される"shellfish"と混同しやすいです。アレルギーを持つ人に"seafood"と言っても、貝類が含まれているかどうかわからない場合があります。

  • crustacean

    エビ、カニ、ロブスターなど、外骨格を持つ甲殻類を指す生物学的な用語。学術的な文脈や、特定の種類の甲殻類について議論する場合に使用されます。 【ニュアンスの違い】"Shellfish"は食品としてのカテゴリーですが、"crustacean"は生物学的な分類です。すべての"crustacean"が食べられるわけではありませんし、すべての"shellfish"が"crustacean"であるとは限りません(例えば、二枚貝は"crustacean"ではありません)。 【混同しやすい点】"Crustacean"は、特定の種類の甲殻類を指す専門用語であり、日常会話ではあまり使われません。 "Shellfish"という言葉を使う方が、一般の人には理解しやすいでしょう。

  • mollusk

    貝、イカ、タコなど、軟体動物を指す生物学的な用語。学術的な文脈や、軟体動物の生物学的特徴について議論する場合に使用されます。 【ニュアンスの違い】"Shellfish"は食品としてのカテゴリーですが、"mollusk"は生物学的な分類です。 "Mollusk"は、貝殻を持つものも持たないものも含む、より広いカテゴリーです。 【混同しやすい点】"Mollusk"は、特定の種類の軟体動物を指す専門用語であり、日常会話ではあまり使われません。 "Shellfish"という言葉を使う方が、一般の人には理解しやすいでしょう。

  • bivalve

    二枚貝(アサリ、ハマグリ、カキなど)を指す生物学的な用語。学術的な文脈や、二枚貝の生物学的特徴について議論する場合に使用されます。 【ニュアンスの違い】"Shellfish"は食品としてのカテゴリーですが、"bivalve"は生物学的な分類です。 "Bivalve"は、二枚の殻を持つ貝類に限定されます。 【混同しやすい点】"Bivalve"は、特定の種類の二枚貝を指す専門用語であり、日常会話ではあまり使われません。 "Shellfish"という言葉を使う方が、一般の人には理解しやすいでしょう。また、すべてのshellfishがbivalveではない点も重要です(例:エビやカニはshellfishですがbivalveではありません)。

  • 貝殻そのもの、または卵の殻、ナッツの殻などを指す一般的な名詞。海洋生物の文脈では、貝殻を持つ生物を指すことがあります。 【ニュアンスの違い】"Shellfish"は食用となる貝類や甲殻類を指しますが、"shell"は単に殻そのものを指します。"Shell"は、食べられるかどうかに関わらず、殻を持つ生物全般を指すことがあります。 【混同しやすい点】"Shell"は可算名詞であり、具体的な殻の数を数えることができますが、"shellfish"は通常、不可算名詞として扱われます(ただし、種類を指す場合は可算名詞になることもあります)。また、"shell"は食べ物ではなく、単なる殻を指すため、"shellfish"と混同すると意味が大きく異なります。

派生語

  • 名詞で「貝殻」や「殻」を意味し、「shellfish」の主要な構成要素。動詞としては「殻をむく」「砲撃する」といった意味になり、比喩的に「覆う」「保護する」という意味合いでも使われる。日常会話から軍事、IT分野まで幅広く使われる。

  • shellacking

    「貝殻」を意味する「shell」に由来するスラングで、「打ちのめす」「完敗させる」という意味。もともとは「家具にシェラック(shellac:カイガラムシの分泌物から作られる塗料)」を塗ることから、磨き上げるイメージを経て、「打ちのめす」という意味に転じた。主に口語表現で、スポーツや政治の文脈で使われる。

  • shell out

    「(お金を)支払う」「(お金を)出す」という意味の句動詞。「shell」は「貝殻」であり、昔はお金を貝殻で支払っていたことに由来する。日常会話で使われ、比較的カジュアルな表現。

反意語

  • finfish

    「ひれのある魚」を意味し、「shellfish(貝類)」と対比される。生物学的な分類において、「貝類」と「魚類」は明確に区別されるため、水産学や料理の文脈で対義語として用いられる。ただし、日常会話での使用頻度は低い。

  • vertebrate

    「脊椎動物」を意味し、無脊椎動物である「shellfish」と対比される。生物学的な分類において、より上位の概念として「脊椎動物」と「無脊椎動物」が区別されるため、学術的な文脈で対義語として用いられる。日常会話での使用頻度は低い。

語源

"Shellfish"は、英語の複合語で、「shell(殻)」と「fish(魚)」が組み合わさってできています。ここで重要なのは、"fish"が必ずしも生物学的な魚類を指すのではなく、より広い意味での「水生動物」を意味するということです。古代英語の時代から、"shell"は硬い外殻を持つものを指し、"fish"は水中に生息する生物全般を指していました。したがって、"shellfish"は文字通り「殻を持つ水生動物」という意味になります。日本語で例えるなら、「貝」という漢字が、二枚貝のような殻を持つ生物を指すのと似ています。この単語の成り立ちは、生物をその外見的特徴に基づいて分類するという、非常に直感的で原始的な方法を示しています。

暗記法

貝類は古来、生命の源、豊穣、変容の象徴。硬い殻は保護を、真珠は美を意味します。聖ヤコブのホタテ貝は巡礼者の証。ヴィーナスの誕生は貝殻に乗って描かれ、美と愛を象徴します。アジアではタカラガイが貨幣として流通し富の象徴に。日本の貝塚は縄文時代から存在し、祭祀や装飾に使われました。現代では、環境問題に直面し、持続可能な漁業が求められています。

混同しやすい単語

『shellfish』と『selfish』は、最初の音以外はほぼ同じ発音であるため、非常に混同しやすい単語です。『selfish』は『利己的な』という意味の形容詞で、意味も品詞も全く異なります。日本人学習者は、文脈をよく読み、最初の音(sh /s/)を意識して聞き分ける必要があります。また、スペリングも似ているため、注意が必要です。

『shellfish』の構成要素である『shell』は、『貝殻』や『殻』という意味の名詞です。発音も似ており、文脈によっては意味が通じる場合もあるため、混同しやすいです。たとえば、『shell』だけだと、どの種類の貝かは特定できません。『shellfish』は、食用になる貝類や甲殻類を指す包括的な言葉であることを理解する必要があります。また、『shell』は動詞としても使われ、『砲撃する』という意味になります。

shellacked

『shellacked』は、動詞『shellac』の過去形または過去分詞形で、『シェラックを塗る』という意味ですが、口語では『打ち負かす』という意味のスラングとして使われることがあります。発音が一部似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい可能性があります。意味も全く異なるため、文脈から判断する必要があります。『shellac』は元々、インド産のラックカイガラムシの分泌物から作られる樹脂の名前で、家具などの表面を保護するために使われます。

『shelf』は『棚』という意味の名詞で、発音記号は/ʃelf/です。『shellfish』の最初の音 /ʃel/ と似ているため、特に聞き取りの際に混同する可能性があります。綴りも似ており、文脈によっては意味が通じるように聞こえることもあります。例えば、スーパーマーケットでシーフードを探しているときに『shelf』と聞くと、魚介類が置かれている棚のことかと誤解する可能性があります。複数形は『shelves』となり、発音が少し変わります。

sellfish

『sellfish』は、文法的にはありえない単語ですが、『sell(売る)』と『fish(魚)』を組み合わせた造語として、誤って使われる可能性があります。特に、英語学習の初期段階では、このように単語を組み合わせて意味を作ろうとする傾向があります。『shellfish』は名詞ですが、『sellfish』は動詞と名詞が組み合わさった形であり、文法的に不自然です。このような誤用を避けるためには、『shellfish』が複合語であることを理解し、それぞれの要素の意味を意識することが重要です。

shelling

『shelling』は動詞『shell』の現在分詞形で、『殻をむくこと』や『砲撃すること』を意味します。発音は『shellfish』と似ていますが、語尾が異なります。文脈によっては、『shellfish』を調理する際の『殻むき』の作業を指しているように聞こえる可能性があります。たとえば、『We are shelling shellfish for dinner.(夕食のために貝を殻むきしている)』のような文では、注意が必要です。また、『shelling』は軍事用語としても使われ、『砲撃』を意味することがあります。

誤用例

✖ 誤用: I'm allergic to shellfish, so I can't eat the seafood.
✅ 正用: I'm allergic to shellfish, so I have to be careful when eating seafood.

この誤用は、日本人が「シーフード=安全ではない」という短絡的な結論に結びつけやすいことに起因します。しかし、英語では『seafood』は非常に広い概念であり、エビやカニなどの『shellfish』だけでなく、魚介類全般を指します。アレルギーがある場合、単純に『食べられない』と断定するのではなく、『注意する必要がある』というニュアンスで伝える方が、より正確かつ丁寧です。これは、英語圏の食文化における多様性への配慮を示す表現でもあります。日本語の『甲殻類アレルギーだから、魚介類はダメ』という発想をそのまま英語にすると、誤解を招く可能性があります。

✖ 誤用: Shellfish is too expensive to buy for a simple dinner.
✅ 正用: Shellfish would be a bit extravagant for a simple dinner.

『expensive』は単純に『値段が高い』ことを意味しますが、『extravagant』は『贅沢すぎる』というニュアンスを含みます。日常的な夕食の場面で甲殻類を使うことが、単に値段の問題だけでなく、場違いな贅沢であるという含みを持たせる場合、『extravagant』がより適切です。日本人が『高い』という言葉を多様な場面で使う癖が、このような語感のずれを生む原因の一つです。英語では、価格だけでなく、その状況における適切さを考慮した単語選びが重要になります。例えば、日本語の『もったいない』という感覚に近いかもしれません。

✖ 誤用: The shellfish was very fresh, it tasted like the sea.
✅ 正用: The shellfish was incredibly fresh; it tasted of the sea.

文法的には問題ありませんが、セミコロン(;)を使って二つの独立した節をつなぐことで、より洗練された印象を与えます。また、『taste like』よりも『taste of』の方が、より上品で文学的な響きがあります。日本人が英語を学ぶ際、文法的な正しさを重視するあまり、表現のニュアンスやスタイルを軽視しがちです。特に、教養ある大人の英語としては、細部にまで気を配り、より適切な表現を選ぶことが重要です。この例では、セミコロンと『taste of』の使用が、文章全体のエレガンスを高める役割を果たしています。

文化的背景

貝類(shellfish)は、世界の多くの文化において、生命の源、豊穣、そして変容の象徴として古くから尊重されてきました。その硬い殻は保護と防御を表し、内側の真珠は美と価値を象徴します。貝類は、食料としての役割だけでなく、装飾品、貨幣、儀式用具としても利用され、人々の生活と密接に結びついてきました。

ヨーロッパでは、中世の巡礼者たちが聖ヤコブの象徴であるホタテ貝を身につけ、信仰の証としました。このホタテ貝は、巡礼路の終着点であるサンティアゴ・デ・コンポステーラの海岸に豊富に生息しており、巡礼者たちはその貝殻を持ち帰ることで旅の安全と成功を祈願したのです。また、ルネサンス期の絵画では、ヴィーナスが貝殻に乗って誕生する姿が描かれ、美と愛の女神の誕生を象徴しています。これは、貝殻が女性性と豊穣の象徴として、芸術の世界でも重要な役割を果たしてきたことを示しています。

一方、アジアの文化圏では、貝殻は貨幣として使用された歴史があります。特に、タカラガイは古代中国やアフリカ、太平洋地域で広く流通し、富の象徴となりました。貝殻を模した貨幣や装飾品も多く作られ、社会的な地位や権力を示すために用いられました。日本では、縄文時代から貝塚が形成され、貝類は食料としてだけでなく、祭祀や装飾にも利用されてきました。貝殻で作られた装身具は、魔除けや幸運を呼ぶお守りとして身につけられ、人々の生活に深く根ざしていたことがわかります。

現代においても、貝類は食文化において重要な位置を占めています。牡蠣、エビ、カニなどは、世界中で愛される食材であり、高級料理にも欠かせません。しかし、近年では、環境汚染や乱獲により、貝類の資源が減少しており、持続可能な漁業の重要性が叫ばれています。貝類は、単なる食料ではなく、文化的な象徴、歴史的な遺産、そして地球の生態系の一部として、大切に保護していくべき存在なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級以下では出題頻度低

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、食文化に関する長文など

- 学習者への注意点・アドバイス: 複数形(shellfishesではなくshellfish)に注意。可算名詞として扱われる場合もある。

TOEIC

- 出題形式: リーディングセクション(Part 5, 6, 7)

- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題。ビジネス関連の文章では少ない

- 文脈・例題の特徴: レストランのメニュー、食品に関する記事など

- 学習者への注意点・アドバイス: 食品関連の語彙として覚えておく。文脈から意味を推測する練習をする。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 海洋生物学、環境科学など

- 学習者への注意点・アドバイス: 専門用語として覚えておく。関連語彙(crustaceanなど)も一緒に学習する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、生物学、食文化など

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。類義語(seafood)との違いを理解する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。