英単語学習ラボ

seawater

/ˈsiːˌwɔːtər/(スィー・ウォーゥター)

第一音節に強勢があります。『sea』は日本語の『シー』よりも口を横に引き、長めに発音します。/ɔː/は日本語の『オー』よりも口を丸めて喉の奥から出す音です。最後の『ター』は弱く、曖昧母音に近い音になります。全体的に、各音を区切らずに滑らかに繋げることを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

海水

文字通り、海の水のことを指す。海水の成分や性質、海洋環境について言及する際に用いられる。

The little boy accidentally swallowed some seawater and made a funny face.

幼い男の子はうっかり海水を少し飲み込んでしまい、変な顔をしました。

海で遊ぶ子供が、誤って海水を口にして「しょっぱい!」と感じる、誰もが想像しやすい場面です。seawaterが「塩辛い」という特徴と、それに対する人の反応を描写しています。

Scientists are studying how seawater changes with global warming.

科学者たちは地球温暖化によって海水がどのように変化するかを研究しています。

海水が地球環境の一部として、研究やニュースで取り上げられる典型的な文脈です。seawaterが「研究対象」となる場面で、少し専門的な響きがありますが、基本的な単語で構成されています。

The seawater felt very cold when I dipped my hand in.

手を浸したとき、海水はとても冷たく感じました。

海の近くで、実際に海水に触れてその温度を感じる、五感に訴えかける具体的なシーンです。seawaterが持つ「温度」という物理的な特徴を表現しています。'dip' は「ちょっと浸す」という動作を表します。

形容詞

海水性の

海水に由来する、または海水に適応した性質を持つことを示す。例えば「海水魚」や「海水浴」のように、海水に関連する事物や活動を説明する際に使用される。

My son pointed at a colorful fish in the big tank and asked, "Is that a seawater fish?"

息子が大きな水槽のカラフルな魚を指差して、「あれは海水魚なの?」と尋ねました。

この例文は、水族館で好奇心旺盛な子供が魚を見ている場面を描写しています。「seawater fish」のように、「seawater」が名詞の前に置かれて「海水性の」という意味を表すのは、とても自然で典型的な使い方です。特定の環境に住む生物を説明する際によく使われます。

The old seawater pump on our boat finally broke down yesterday.

私たちのボートについていた古い海水ポンプが、昨日ついに壊れてしまいました。

この文は、ボートで海水を利用する機械が故障した、という困った状況を表しています。「seawater pump(海水ポンプ)」のように、特定の目的で海水を使う機械や設備を表す際によく用いられます。実用的な文脈で「海水用の」という意味で使われる典型例です。

We learned that some special seawater plants can only grow near the ocean.

私たちは、一部の特別な海水植物は海の近くでしか育たないことを学びました。

この例文は、自然について学ぶ場面を描写しています。「seawater plants(海水植物)」のように、海水環境に適応した植物や生物の種類を説明する際によく使われます。科学的な説明や、自然観察の文脈で役立つ表現です。

コロケーション

seawater corrosion

海水の腐食作用、海水による腐食

金属やコンクリートなどの材料が海水によって劣化する現象を指します。特に塩分濃度の高い海水は、酸化還元反応を促進し、腐食の速度を速めます。工学、海洋学、材料科学などの分野で頻繁に使われる専門用語です。建造物や船舶の耐久性を評価する際に重要な概念となります。形容詞 + 名詞の組み合わせで、学術的な文脈や技術的な報告書でよく見られます。

seawater desalination

海水の淡水化

海水から塩分を取り除き、飲料水や工業用水として利用できるようにする技術です。水不足に悩む地域で特に重要な技術であり、中東や地中海沿岸地域で広く利用されています。逆浸透法や蒸留法などが主な淡水化技術です。環境問題やエネルギー効率に関する議論も伴います。名詞句として、研究論文、ニュース記事、政策文書などで頻繁に使用されます。

immerse in seawater

海中に浸す、海水に浸ける

物を海水の中に完全に沈める行為を指します。実験、調査、あるいは意図的な処理など、様々な状況で使用されます。例えば、海洋生物のサンプルを海水に浸して保存したり、特定の材料の耐海水性をテストするために海水に浸したりします。動詞 + 前置詞 + 名詞の組み合わせで、科学的な実験手順や海洋調査の報告書などでよく見られます。比喩的に「完全に没頭する」という意味で使われることは稀です。

seawater intrusion

海水の侵入

淡水帯水層や河川に海水が侵入する現象を指します。地下水の過剰な汲み上げや海面上昇などが原因で発生し、水質汚染や生態系への影響を引き起こします。環境科学、水資源管理、地質学などの分野で重要な問題として扱われます。特に沿岸地域における水資源の持続可能性を考える上で重要な概念です。名詞句として、環境アセスメント報告書や政策提言などで頻繁に使用されます。

electrolysis of seawater

海水の電気分解

海水に電流を流して化学反応を起こし、水素や塩素などの物質を生成する技術です。水素エネルギーの製造方法の一つとして注目されており、再生可能エネルギーと組み合わせることで、持続可能な社会の実現に貢献すると期待されています。化学、エネルギー工学、環境科学などの分野で研究が進められています。専門的な文脈で使用されることが多い表現です。

the salinity of seawater

海水の塩分濃度

海水中に溶け込んでいる塩類の量を示す指標です。海域によって異なり、気候、降水量、河川からの流入などの影響を受けます。海洋生態系や海洋循環に大きな影響を与えるため、海洋学の研究において重要なパラメータとなります。The + 名詞 + of + 名詞の構文で、科学論文や海洋調査報告書などで頻繁に使用されます。口語表現としてはあまり使われません。

seawater resistant

耐海水性のある、海水に強い

材料や製品が海水による腐食や劣化に対して抵抗力を持つことを意味します。船舶、海洋構造物、水中機器などに使用される材料の重要な特性であり、耐久性や安全性に大きく影響します。形容詞 + 形容詞の組み合わせで、技術仕様書、製品カタログ、研究論文などでよく見られます。製品の品質を保証する際に重要な表現です。

使用シーン

アカデミック

海洋学、化学、生物学などの分野の研究論文や学術書で頻繁に使用されます。例えば、海水の塩分濃度や成分分析、海水を利用した発電技術、海洋生物への影響などを議論する際に「海水サンプルを分析した結果、〜が判明した」「海水淡水化技術の効率向上に関する研究」のように用いられます。専門的な議論においては不可欠な語彙です。

ビジネス

水産関連、エネルギー関連、環境関連のビジネスシーンで使われます。例えば、養殖業の報告書で「海水温度の変化が養殖に与える影響」、海水を利用した発電プロジェクトの提案書で「海水熱エネルギー変換の可能性」、環境アセスメントの報告書で「海水汚染の現状と対策」といった文脈で使用されます。特定の業界では専門用語として認識されています。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュースやドキュメンタリー番組、旅行に関する記事などで見かけることがあります。例えば、「沖縄の海水は透明度が高い」「海水浴で日焼けした」のように使われます。一般的には「海の水」という表現で代替されることが多いです。

関連語

類義語

  • saltwater

    塩分を含んだ水を指す一般的な用語。科学的な文脈、日常会話、文学作品など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"seawater"とほぼ同義だが、より広範な意味合いを持つ。例えば、人工的に塩分を添加した水や、海水以外の塩湖の水なども"saltwater"と表現できる。 【混同しやすい点】"seawater"が特定の場所(海)を指すのに対し、"saltwater"は塩分濃度に着目した表現である点を理解する必要がある。文脈によっては交換可能だが、厳密には異なる。

  • brine

    高濃度の塩水、特に食品加工や工業プロセスで使用されるものを指す。漬物やチーズ製造、冷却システムなどに用いられる。 【ニュアンスの違い】"seawater"よりも塩分濃度が非常に高い水を指す。日常会話よりも、食品加工や化学などの専門的な文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"brine"は通常、人工的に作られた高濃度の塩水を指し、自然の海水を指すことは少ない。"seawater"の代替として使用できる場面は限られる。

  • the sea

    広大な塩水域、つまり海そのものを指す。地理的な場所や環境を指す場合に使用される。 【ニュアンスの違い】"seawater"は海水の物質的な側面を指すのに対し、"the sea"は海という場所、環境、概念全体を指す。文学的な表現や感情的な表現にもよく用いられる。 【混同しやすい点】"seawater"が不可算名詞であるのに対し、"the sea"は可算名詞としても扱われる(例:the seven seas)。"seawater"が物質を指すのに対し、"the sea"は場所を指すという違いを意識する必要がある。

  • ocean water

    海洋の水を指す。科学的な文脈や、特定の海洋に関する議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"seawater"とほぼ同義だが、よりフォーマルな響きを持つ。科学論文や学術的な議論など、より厳密な表現が求められる場面で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"seawater"よりも使用頻度がやや低い。日常会話では"seawater"の方が一般的だが、学術的な文脈では"ocean water"が好まれることがある。

  • 文脈によっては「海水」の意味で使われることもある(例: sea spray)。ただし、基本的な意味は「海」という場所を指す。 【ニュアンスの違い】"seawater"は海水そのものを指すのに対し、単に"sea"と言う場合は、海という場所全体を指すことが多い。ただし、「海のしぶき(sea spray)」のように、海水そのものを指す場合もある。 【混同しやすい点】"sea"が「海水」の意味で使用されるのは、特定のコロケーション(語の組み合わせ)に限られる。「海」という場所の意味で使われることが圧倒的に多いため、文脈を考慮する必要がある。

派生語

  • seafaring

    『航海(術)の』または『船乗りの』という意味の形容詞。名詞『sea(海)』と動詞『fare(行く、進む)』が組み合わさり、さらに形容詞化する『-ing』が付加。海運業や冒険譚など、海に関わる文脈で用いられる。やや古風な響きがあり、日常会話より文学作品や歴史的な記述で目にすることが多い。

  • seascape

    『海の風景』という意味の名詞。『sea(海)』と『landscape(風景)』が組み合わさった語。絵画、写真、文学など、芸術作品において海の景色を描写する際に用いられる。日常会話での頻度は低いが、美術史や地理学の分野では一般的な語彙。

  • seaboard

    『海岸』という意味の名詞。『sea(海)』と『board(縁、端)』が組み合わさった語。地理的な文脈で、特に国や地域の海岸線を指す場合に使われる。ビジネスシーンでは、港湾開発や観光業に関する文書で登場する。

反意語

  • freshwater

    『淡水』という意味の名詞。『sea(海)』と対照的な『fresh(真水)』が組み合わさることで、海水ではない水、つまり川や湖などの水を指す。文脈としては、海洋学と陸水学、あるいは生態系の違いを議論する際に明確な対比として用いられる。飲料水、農業用水などの話題でも頻出。

  • land water

    『陸水』という意味。海水の対義語というよりは、淡水を含んだより広い概念で、陸上に存在するすべての水(地下水、河川、湖沼など)を指す。学術的な文脈、特に水文学や環境科学の分野で、海水と区別して用いられる。

語源

"seawater"は、文字通り「海の水」を意味する複合語です。"sea"は、古英語の"sæ"(海、湖)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の"saiwiz"(海、湖)にたどり着きます。これはインド・ヨーロッパ祖語の語根*sai-(暗い色の水)と関連があるとされます。一方、"water"は、古英語の"wæter"(水)に由来し、ゲルマン祖語の"watar"、そしてインド・ヨーロッパ祖語の*wódr̥(水)に遡ります。つまり、"seawater"は、それぞれの要素が古い時代から存在し、組み合わさって「海の暗い色の水」という直接的な意味を表しています。このように、シンプルな単語も、その語源を辿ることで、古代の人々の自然観や言語の歴史を感じ取ることができます。

暗記法

海水は生命の源であり、脅威の象徴。古代文明は海を通じて繁栄し、同時に畏怖を抱きました。ポセイドンのような海の神は、その二面性を表しています。『白鯨』では狂気の舞台、『海底二万里』では未知への探求を暗示。現代では海洋汚染もテーマに。比喩表現では「海のように広い心」や「荒れ狂う海」など感情や状況を表し、文化に深く浸透。海水は人類と海の繋がりを映す鏡なのです。

混同しやすい単語

sweetener

『seawater』と『sweetener』は、語尾の '-er' の発音が似ているため、聞き間違いやすい。特に早口の場合や、音声環境が悪い場合に注意が必要。『sweetener』は『甘味料』という意味で、スペルも意味も大きく異なる。

『seawater』と『sewer』は、最初の 'se-' の部分が共通しているため、スペルミスや発音の混同が起こりやすい。『sewer』は『下水道』という意味で、日常生活でも目にする単語だが、文脈が全く異なるため注意が必要。

sea otter

『seawater』と『sea otter』は、前半部分が同じ『sea』であるため、発音やスペルで混同しやすい。『sea otter』は『ラッコ』という意味で、動物の名前である。文脈をよく読んで判断することが重要。

waste water

『seawater』と『waste water』は、どちらも水に関する言葉であるため、意味の面で混同しやすい。『waste water』は『排水』や『汚水』という意味で、環境問題などに関連して使われることが多い。スペルも発音も異なるが、文脈によっては誤解を生む可能性がある。

sea turtle

『seawater』と『sea turtle』は、前半の『sea』が共通しており、海洋生物に関連する単語であるため、混同しやすい。『sea turtle』は『ウミガメ』という意味で、具体的な動物を指す。発音もスペルも異なるが、意味の類似性から注意が必要。

sea level

『seawater』と『sea level』は、どちらも『sea』を含み、海の高さに関する言葉であるため、文脈によっては混同しやすい。『sea level』は『海面』という意味で、地理や気象に関する話題でよく使われる。発音やスペルは異なるが、意味の関連性から注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The seawater is very salty, so I cannot drink it directly for hydration.
✅ 正用: The seawater is too saline for direct consumption as a source of hydration.

日本語の『塩辛い』を直訳的に『salty』と表現するのは不自然ではありませんが、よりフォーマルな文脈、特に科学的な説明や教養的な会話では、塩分濃度が高いことを示す『saline』を用いる方が適切です。また、『cannot drink it directly』は口語的であり、ここでは『direct consumption』という形式張った表現がより適しています。hydration(水分補給)という単語自体は適切です。

✖ 誤用: The seawater's color is very beautiful today, like sapphire.
✅ 正用: The seawater's hue is particularly striking today, reminiscent of sapphire.

『color』は一般的な色の表現ですが、より洗練された印象を与えるには『hue』が適しています。『beautiful』も同様に一般的な表現ですが、『striking』は『際立って美しい』というニュアンスをより強く伝えられます。また、『like sapphire』も悪くはありませんが、『reminiscent of sapphire』とすることで、比喩表現に深みが増します。日本人が安易に『〜のようだ』を『like』で済ませてしまう傾向への注意喚起にもなります。

✖ 誤用: I think seawater bath is very good for your skin.
✅ 正用: I believe thalassotherapy is beneficial for the skin.

『seawater bath』は意味としては通じますが、海水浴療法を指す専門用語『thalassotherapy』を使うことで、より専門的で教養的な印象を与えることができます。この例は、日本人が専門的な概念を日常的な言葉で表現しがちな傾向を示唆しています。また、『I think』は口語的な表現であり、フォーマルな場面では『I believe』を使う方が適切です。背景として、日本語では断定を避ける傾向がありますが、英語では明確な意見を述べることが好まれる場合があります。

文化的背景

海水(seawater)は、生命の源であると同時に、人間の制御を超えた脅威の象徴でもあります。古代から現代に至るまで、人類は海水を生活、交易、そして精神的な探求の舞台としてきました。その二面性ゆえに、海水は文化的な想像力を刺激し、物語、芸術、科学に深く刻まれています。

海水は、文明の誕生と密接に関わっています。古代エジプト、ギリシャ、ローマなどの海洋国家は、地中海を通じて交易路を確立し、文化交流を促進しました。海水は、これらの文明にとって、食料、資源、そして他国との繋がりを提供する生命線でした。しかし、同時に、海賊や嵐といった脅威ももたらし、人々に畏怖の念を抱かせました。そのため、ポセイドン(ネプチューン)のような海の神々は、力強く、時に気まぐれな存在として崇拝されました。海水は、富と繁栄の源であると同時に、人間の運命を左右する予測不可能な力として、人々の心に深く根付いたのです。

文学や映画においても、海水は多様な象徴性を帯びて登場します。例えば、メルヴィルの『白鯨』では、海水は主人公エイハブの狂気の舞台となり、人間の限界と自然の圧倒的な力との対比を描き出します。また、ジュール・ヴェルヌの『海底二万里』では、未知の世界への探求心と、深海に潜む危険を暗示します。近年では、環境問題への意識の高まりから、海水汚染や海洋生態系の破壊がテーマとなる作品も増えています。このように、海水は、冒険、ロマンス、そして現代社会の抱える問題まで、幅広いテーマを表現する媒体として利用されています。

比喩的な表現においても、海水は感情や状況を表すのに用いられます。「海のように広い心」は寛容さや包容力を、「荒れ狂う海」は混乱や怒りを象徴します。また、「海水浴」は、日常からの解放やリフレッシュを意味し、休暇や娯楽と結びついています。慣用句では、「海水を運ぶようなものだ」という表現があり、これは無駄な努力や徒労を意味します。このように、海水は、人間の感情や行動、そして社会的な価値観を反映する鏡として、私たちの言語に深く浸透しているのです。海水という言葉を通して、私たちは人類と海の深いつながりを再認識し、その多面的な意味を理解することができます。

試験傾向

英検

長文読解で出題される可能性あり。特に準1級以上で、環境問題や科学系のテーマで扱われることがある。語彙問題として直接問われることは少ないが、文章の内容理解に影響する。リスニングでの出題は稀。

TOEIC

Part 7(長文読解)で、環境問題や旅行関連の文章で登場する可能性がある。しかし、専門的な語彙のため、頻度は高くない。ビジネスの文脈ではあまり使われない。

TOEFL

リーディングセクションで、海洋学、環境科学などのアカデミックな文章で頻出。文脈から意味を推測する問題や、パラフレーズ問題で問われることが多い。

大学受験

長文読解で、科学、環境、地理などのテーマで登場する可能性がある。文脈理解を問う問題や、内容一致問題で間接的に問われることが多い。単語自体は難易度が高くない。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。