英単語学習ラボ

savage mind

/ˈsævɪdʒ maɪnd/
名詞

未開の精神

理性や文明化されていない、本能的で原始的な思考様式を指す。文化人類学や心理学の文脈で、合理性や論理よりも感情や直感、伝統的な信念に基づいた思考を指す場合に用いられる。

His savage mind burst out when he lost the game, yelling loudly at everyone.

彼が試合に負けたとき、彼の未開の精神が爆発し、皆に大声で怒鳴り散らした。

この「savage mind」は、理性を失い、感情的で攻撃的な状態を指します。まるで「野蛮な心」が表に出てきたかのような、衝動的な行動の場面を描写しています。感情に任せて怒鳴り散らす様子が目に浮かびますね。

In the remote village, people still lived with a savage mind, fearing unknown spirits.

遠く離れた村では、人々はまだ未開の精神を持って暮らし、未知の精霊を恐れていた。

ここでは「savage mind」が、近代的な知識や科学が浸透していない、原始的で迷信深い考え方を表しています。文明から隔絶された場所での「未開」な状態を示しており、自然や未知の存在に対する畏れが伝わってきます。

The explorer was shocked by the savage mind he encountered in the deep jungle.

探検家は深いジャングルで出会った未開の精神に衝撃を受けた。

この文では、「savage mind」が、文明社会とは異なる、野生的で本能的な思考や行動様式を持つ人々(あるいはその文化)を指すニュアンスで使われています。探検家が異文化に触れた際の、驚きと戸惑いが伝わるシーンです。

形容詞

原始的な

洗練されていない、文明化されていない状態を表す。未開の地や、人間の本能的な側面を強調する際に使われる。

When he got angry, his savage mind took over, making him shout loudly without thinking.

彼が怒ると、彼の原始的な心が支配し、彼は何も考えずに大声で叫んだ。

この例文では、「savage mind」が、怒りなどで理性が働かなくなり、衝動的・本能的に行動してしまう「未発達な心」や「原始的な思考」を表しています。まるでまだ文明化されていないかのように、感情に流されてしまう様子が伝わります。

Despite all the evidence, his savage mind refused to believe in climate change.

あらゆる証拠があるにもかかわらず、彼の原始的な考え方は気候変動を信じることを拒んだ。

ここでは「savage mind」が、現代の科学的な知識や常識を受け入れられず、古い価値観や頑固な思考に固執する「時代遅れの考え方」を指します。まるで文明が発達する前の時代から来たかのような、進歩していない思考を表しています。

The explorer observed that the tribe's savage mind was deeply connected to nature's rhythms.

探検家は、その部族の原始的な心が自然のリズムと深く結びついていることに気づいた。

この例文では、「savage mind」が、文明社会とは異なる、素朴で飾り気のない「未開の、原始的な文化の心」を表しています。ここでは、自然と一体となった生活を送る人々の、ある種の純粋さや本能的な知恵を肯定的に捉えるニュアンスがあります。

コロケーション

a savage indictment

痛烈な批判、容赦のない告発

「indictment」は告発、起訴といった意味ですが、「savage」がつくことで、その批判や告発が非常に厳しく、手加減がないことを強調します。単に「strong criticism」と言うよりも、道徳的な非難や倫理的な問題に対する強い憤りが込められているニュアンスがあります。ニュース記事や論説などで、政府や企業の不正行為などに対して使われることが多い、ややフォーマルな表現です。構文は「adjective + noun」です。

savage irony

辛辣な皮肉、痛烈な反語

「irony」は皮肉や反語を意味しますが、「savage」が加わることで、その皮肉が非常に鋭く、相手を深く傷つけるようなニュアンスを持ちます。単なるユーモアではなく、強い不満や怒りが込められている場合に用いられます。文学作品や演劇などで、社会的な不正や人間の欺瞞を暴くために使われることがあります。構文は「adjective + noun」です。

savage beauty

荒々しい美しさ、野性的な美しさ

「beauty」は美しさですが、「savage」がつくことで、手つかずの自然や、力強く圧倒的な美しさを表現します。穏やかで優しい美しさとは対照的に、嵐の海や切り立った山々など、人間の力が及ばない自然の雄大さや脅威を感じさせる美しさを指します。風景描写や芸術作品の批評などで用いられることがあります。構文は「adjective + noun」です。

savage cuts

大幅な削減、徹底的な切り捨て

「cuts」は削減、切り捨てを意味しますが、「savage」がつくことで、その削減が非常に大規模で、容赦がないことを強調します。予算削減や人員削減など、企業や政府が大規模なリストラを行う際に用いられることが多いです。影響を受ける人々の生活や将来に大きな影響を与える可能性を示唆する、ネガティブなニュアンスを持つ表現です。ビジネスシーンや政治ニュースなどでよく見られます。構文は「adjective + noun」です。

savage attack

猛攻撃、残忍な攻撃

「attack」は攻撃を意味しますが、「savage」がつくことで、その攻撃が非常に激しく、残忍であることを強調します。肉体的、精神的な攻撃の両方に使われますが、特に相手を徹底的に打ち負かそうとするような、非情な攻撃を指します。スポーツ、戦争、ビジネスなど、競争的な状況で用いられることがあります。構文は「adjective + noun」です。

savage wit

痛烈な機知、辛辣なユーモア

「wit」は機知、ユーモアを意味しますが、「savage」がつくことで、そのユーモアが非常に鋭く、相手を傷つける可能性のある辛辣なものであることを示します。単なるおかしさだけでなく、批判や嘲笑のニュアンスが含まれています。風刺的な文章や会話、コメディなどで用いられることがあります。構文は「adjective + noun」です。

使用シーン

アカデミック

人類学、社会学、心理学などの分野で、特定の文化や社会における思考様式や行動原理を分析する際に使用されます。例えば、「レヴィ=ストロースは『野生の思考』において、未開社会の論理構造を分析した」のように、研究論文や学術書で見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的に「savage mind」という表現を使うことは稀ですが、文化人類学の知識を応用して、異文化間のビジネス交渉やマーケティング戦略を立てる際に、背景にある思考様式を理解するために用いられることがあります。例えば、「市場調査の結果から、この地域では伝統的な価値観が強く、近代的な合理性だけでは消費者の心を掴めないことが分かった」といった文脈で、間接的にその概念が参照されることがあります。

日常会話

日常生活ではほとんど使用されません。ただし、ドキュメンタリー番組や書籍などで、未開の部族や古代文明に関する話題に触れる際に、「savage mind」という言葉が使われることがあります。例えば、「この部族は、自然と一体化した原始的な思考様式を今も保持している」といった解説に使われることがあります。

関連語

類義語

  • barbaric mind

    「野蛮な精神」という意味で、文明化されていない、残忍な行動や考え方をする精神状態を指します。歴史的文脈や人類学、文化研究などで使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"savage mind"と非常に近い意味を持ちますが、"barbaric"はより否定的な感情を伴い、道徳的な非難のニュアンスが強いです。また、「barbaric」はしばしば物理的な残虐行為を連想させます。 【混同しやすい点】「barbaric」は、現代社会においては差別的な意味合いを含む可能性があるため、使用する際には注意が必要です。歴史的な文脈で使用する場合でも、慎重な言葉選びが求められます。

  • primitive mind

    「原始的な精神」という意味で、未発達、単純、または初期段階にある精神状態を指します。人類学、心理学、文化研究などで使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"savage mind"と比較して、より中立的な意味合いを持ちます。必ずしも否定的な意味ではなく、初期段階やシンプルな状態を示すことがあります。ただし、文脈によっては軽蔑的な意味合いを持つこともあります。 【混同しやすい点】「primitive」は、進化論的な視点に基づいているため、現代社会においては差別的な意味合いを含む可能性があります。使用する際には、注意が必要です。

  • untamed mind

    「飼い慣らされていない精神」という意味で、抑制がなく、自由奔放な精神状態を指します。文学、詩、心理学などで使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"savage mind"と異なり、必ずしも暴力的または残忍な意味合いを持ちません。むしろ、自然で自由な状態、または抑制からの解放を意味することがあります。 【混同しやすい点】「untamed」は、しばしば肯定的な意味合いで使用され、創造性や自由な精神を象徴することがあります。一方、"savage"は否定的な意味合いが強いです。

  • feral mind

    「野生の精神」という意味で、人間社会から離れ、野生化した状態の精神を指します。文学、ファンタジー、心理学などで使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"savage mind"と近い意味を持ちますが、「feral」はより動物的な、本能的な行動や思考を連想させます。また、人間社会からの隔絶というニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】「feral」は、しばしばネガティブな意味合いで使用されますが、野生の力強さや自由を象徴することもあります。文脈によって意味合いが大きく異なるため、注意が必要です。

  • uncivilized mind

    「未開の精神」という意味で、文明化されていない、洗練されていない精神状態を指します。歴史的文脈や文化研究などで使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"savage mind"とほぼ同義ですが、「uncivilized」は文明という概念との対比が強調されます。また、文化的な未発達や社会的な規範からの逸脱を意味することがあります。 【混同しやすい点】「uncivilized」は、歴史的に植民地主義的な視点で使用されてきた経緯があり、差別的な意味合いを含む可能性があります。使用する際には、注意が必要です。

  • brutal mind

    「残忍な精神」という意味で、情け容赦がなく、残酷な行動や思考をする精神状態を指します。犯罪心理学、文学、ニュース報道などで使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"savage mind"よりも強い感情的なニュアンスを持ち、特に残酷さや暴力性に焦点が当てられます。「brutal」は、しばしば具体的な暴力行為やその結果を伴います。 【混同しやすい点】"brutal"は、精神状態だけでなく、具体的な行為や状況を指すこともあります(例:brutal murder)。一方、"savage mind"は、より抽象的な精神状態を指します。

派生語

  • savagery

    『野蛮さ』や『残忍性』を意味する名詞。形容詞『savage』に名詞化の接尾辞『-ry』が付加された。抽象的な概念を指し、歴史的記述や社会批判の文脈で、ある行為や状況の非人道性を強調する際に用いられる。日常会話よりも、報道や学術的な議論で見られる頻度が高い。

  • unsavory

    『不快な』や『道徳的に問題がある』という意味の形容詞。接頭辞『un-(否定)』と『savory(風味の良い、道徳的に健全な)』が組み合わさり、『savage』が持つ負のイメージを別の角度から表現する。ビジネスシーンや人間関係において、好ましくない状況や人物を婉曲的に表現する際に用いられる。

  • 『(難破船などから)救助する』や『(廃棄物などを)再利用する』という意味の動詞および名詞。『savage』とは語源を共有するものの、意味が大きく変化した例。元々は『自然のままの状態から価値を引き出す』というニュアンスがあり、そこから『救助』や『再利用』の意味に発展した。環境問題や災害対策の文脈で頻繁に用いられる。

反意語

  • civilized mind

    『洗練された精神』や『教養のある精神』を意味する。『savage mind』が持つ未開、粗野といったイメージと対照的に、礼儀正しさ、理性、文化的な洗練を強調する。社会学や文化人類学において、『savage』と対比される概念として用いられる。

  • humane mind

    『人道的な精神』や『慈悲深い精神』を意味する。『savage mind』の残酷さや無慈悲さと対照的に、他者への共感や思いやりを重視する精神状態を表す。倫理学や道徳哲学の議論において、人間の理想的な精神状態を示す概念として用いられる。

  • domesticated mind

    『飼いならされた精神』や『従順な精神』を意味する。『savage mind』の自由奔放さや反抗的な性質と対比される。社会規範や権威に順応し、組織や集団の中で円滑に機能する精神状態を指す。社会学や心理学において、個人の社会化の過程を説明する際に用いられることがある。

語源

"savage mind"という表現は、文字通りには「野蛮な精神」や「未開の精神」と訳されます。ここで重要なのは、"savage"という単語の語源です。"savage"は、ラテン語の"silvaticus"(森の、野生の)に由来します。"silva"は「森」を意味し、"-aticus"は「~に属する」という意味合いを持ちます。つまり、元々は「森に属するもの」や「森に住むもの」を指していました。そこから、「文明化されていない」「制御されていない」といった意味へと変化し、最終的に「野蛮な」という意味を持つようになりました。したがって、"savage mind"は、文明の洗練を受けていない、原始的な思考様式や精神状態を指す言葉として理解できます。現代社会においては、必ずしも否定的な意味合いだけでなく、本能的で直接的な思考、あるいは理性や論理に縛られない自由な発想を指す場合もあります。

暗記法

「savage mind」は、かつて西洋が未開社会に向けた偏見を反映した言葉でした。理性より感情が優先される未熟な思考と見なされたのです。しかし、レヴィ=ストロースはこれを再評価し、未開人の心ではなく、洗練される前の思考と捉えました。彼は、そこに独自の秩序と知識体系を見出し、人間の思考の多様性を示唆しました。現代では、この言葉を使う際は、歴史的背景と潜在的な偏見を理解することが重要です。知的好奇心を持って、言葉の裏にある物語に触れてみましょう。

混同しやすい単語

sausage

『savage』と最初の音節の発音が似ており、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすい。スペルも 'vage' と 'usage' で共通する部分があるため、視覚的にも混同しやすい。意味は『ソーセージ』であり、全く異なる。日本語学習者は、母音の音価の違い(/æ/ vs. /ɔː/)を意識し、文脈で判断することが重要。

salvage

『savage』と最初の2音節の発音が類似しており、特にアクセントの位置が異なる点に注意が必要。スペルも 'salv-' と 'sav-' で非常に似通っており、視覚的な混同を招きやすい。『サルベージ』、つまり『(海難などからの)救助、引き揚げ』という意味であり、文脈が大きく異なる。語源的には、'salvage'はラテン語の'salvare'(救う)に由来し、'savage'はラテン語の'silvaticus'(森の、野生の)に由来するため、全く異なる起源を持つ。

ravage

『savage』と語尾の '-age' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。ただし、先頭の音が異なるため、注意深く聞けば区別可能。『荒らす、破壊する』という意味の動詞であり、品詞も異なる。語源的には、'ravage'は古フランス語の'ravager'(略奪する)に由来し、'savage'とは異なる。

servage

'servage'は'servitude'(隷属、奴隷状態)の古語であり、現代英語ではあまり使われない。しかし、'-age'という接尾辞が共通しているため、スペルが類似していると感じられる可能性がある。意味も『隷属』という意味で、'savage'(野蛮な、未開の)とは大きく異なる。もし出会った場合は、文脈から判断する必要がある。

average

『savage』と語尾の '-age' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。また、曖昧母音の響きも似ているため、発音も紛らわしいと感じるかもしれない。『平均』という意味で、名詞または形容詞として使われる。数字や統計に関する文脈でよく登場するため、文脈から判断することが重要。

sewage

『savage』と語尾の '-age' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。発音も、特にアメリカ英語では曖昧母音化が進み、紛らわしくなる可能性がある。『下水』という意味であり、文脈が大きく異なる。衛生や環境に関する話題で登場することが多い。

誤用例

✖ 誤用: The savage mind of that politician led to many problems.
✅ 正用: That politician's primitive thinking led to many problems.

『savage mind』はレヴィ=ストロースの構造人類学における概念で、未開人の思考様式を指す学術用語です。政治家の思考を批判する文脈では、より一般的な『primitive thinking(原始的な思考)』や『uncivilized mindset(未開な考え方)』を使う方が適切です。日本人が『savage』を安易に『野蛮な』と解釈し、ネガティブな意味で使ってしまうのは、学術的な背景知識の欠如が原因です。日本語の『野蛮』が持つ感情的なニュアンスが、英語の『savage』の持つ学術的な意味合いとずれを生じさせています。

✖ 誤用: Although he had a savage mind, he was a good person.
✅ 正用: Although his thinking was unconventional, he was a good person.

『savage mind』を肯定的な意味合いで使うことは、通常ありません。レヴィ=ストロースの意図とは異なり、一般的に『savage』は否定的なニュアンスを伴います。もし、型破りな思考を表現したいのであれば、『unconventional thinking』や『original mind』といった表現が適切です。日本人は『savage』を『斬新な』『独創的な』といった意味で捉えがちですが、それは誤解です。背景として、日本語では『野生的』という言葉が、時に肯定的な意味合いで使われることがありますが、英語の『savage』にはそのようなニュアンスはほとんどありません。

✖ 誤用: The savage mind is good for creativity.
✅ 正用: A childlike sense of wonder is conducive to creativity.

『savage mind』を創造性の源泉として捉えるのは、レヴィ=ストロースの意図とは異なり、誤解を招きます。創造性を表現するなら、『childlike sense of wonder(子供のような驚き)』や『unfettered imagination(自由な発想)』といった表現がより適切です。日本人が『savage』から連想する『本能的な力強さ』を創造性と結びつけようとするのは、日本語の『野性』が持つイメージに引きずられているためです。英語では、創造性はより洗練された、知的な活動として捉えられる傾向があります。

文化的背景

「savage mind(野蛮な心)」という言葉は、未開の地や文明化されていない人々に対する西洋の偏見と、人間の思考様式に対する進化論的な見方を反映しています。この言葉は、理性や論理よりも感情や本能に支配された思考、あるいは洗練されていない、原始的な思考を指すものとして使われてきました。

「savage mind」という概念は、特に19世紀から20世紀初頭にかけて、人類学や社会学の分野で議論されました。当時の西洋社会は、自らを文明の頂点に位置づけ、それ以外の文化や社会を「未開」であるとみなす傾向がありました。このような視点から、「savage mind」は、西洋的な理性や科学的思考が発達していない人々の思考様式を指す言葉として用いられたのです。例えば、未開社会の儀式や神話、芸術などを解釈する際に、「savage mind」という概念を用いて、それらの行為や表現が論理的思考に基づかない、感情的で直感的なものであると説明しようとする試みが見られました。しかし、このような解釈は、西洋中心的な価値観に基づいたものであり、他の文化や社会に対する偏見を含んでいるという批判も多く存在します。

フランスの構造人類学者クロード・レヴィ=ストロースは、著書『野生の思考』の中で、「savage mind」という言葉を批判的に再評価しました。彼は、「savage mind」を「未開人の心」という意味ではなく、「洗練されていない状態の思考」と捉え、すべての人間が持つ普遍的な思考能力の一形態であると主張しました。レヴィ=ストロースは、未開社会の神話や儀式、親族構造などを分析し、そこには西洋的な論理とは異なる、独自の秩序や構造が存在することを示しました。彼は、「savage mind」を、具体的な事物や出来事に対する詳細な観察に基づいた思考であり、科学的な思考とは異なるが、高度な知識体系を構築することができる思考様式であると評価したのです。

今日、「savage mind」という言葉は、その歴史的な背景から、慎重に使用されるべき言葉となっています。この言葉は、西洋中心的な偏見や進化論的な思考を内包しており、他の文化や社会に対する差別的な意味合いを持つ可能性があるからです。しかし、レヴィ=ストロースの再評価を通じて、「savage mind」は、人間の思考の多様性や、異なる文化や社会における知識体系の豊かさを理解するための手がかりとなる可能性も秘めていると言えるでしょう。この言葉を学ぶ際には、その歴史的な背景と、それが持つ潜在的な偏見を理解した上で、批判的な視点を持つことが重要です。

試験傾向

英検

この語句がそのまま英検で直接問われる可能性は低いですが、「savage」という単語自体は準1級以上で出題される可能性があります。1. **出題形式**: 長文読解、語彙問題。2. **頻度と級・パート**: 準1級以上。3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、歴史、文化などアカデミックな話題で「未開の」「野蛮な」といった意味で使われることが多いです。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習が重要。「savage」はネガティブな意味合いが強いので、使用する文脈に注意が必要です。

TOEIC

TOEICで「savage mind」という表現がそのまま使われる可能性は低いですが、「savage」という単語が、市場競争の激しさなどを比喩的に表現する際に使われることがあります。1. **出題形式**: 長文読解(Part 7)。2. **頻度と級・パート**: あまり高くありません。3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス関連の記事やレポートで、競争の激しさや厳しい状況を表す比喩表現として使われることがあります。4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスシーンで使われる比喩表現を幅広く知っておくことが大切です。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文章では、「savage」という単語が、未開社会や自然環境に関連する文脈で使われることがあります。「savage mind」という表現が直接使われる可能性は低いですが、関連する概念を理解しておくことは重要です。1. **出題形式**: 長文読解。2. **頻度と級・パート**: 中〜高頻度。3. **文脈・例題の特徴**: 人類学、社会学、環境学などの分野で、文化や人間の行動を分析する際に使われることがあります。4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文章で使われる比喩表現や専門用語に慣れておくことが重要です。

大学受験

大学受験の英語長文で「savage」という単語が出題される可能性はあります。「savage mind」という表現がそのまま使われる可能性は低いですが、「savage」の基本的な意味と派生語を理解しておくことは重要です。1. **出題形式**: 長文読解。2. **頻度と級・パート**: 大学のレベルによりますが、中堅以上の大学で出題される可能性があります。3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、歴史、文化など、幅広いテーマで使われる可能性があります。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習をすることが大切です。また、類義語や反意語を覚えておくことで、読解力を高めることができます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。