英単語学習ラボ

rigidity

/rɪˈdʒɪdəti/
名詞

硬直

物理的な硬さ、曲がらない状態。比喩的に、考え方や態度が柔軟でない、融通が利かない状態を指す場合にも使われる。組織や制度などの変化を拒む硬直性にも使われる。

After a long sleep in the cold, I felt a strange rigidity in my muscles.

寒い中で長く寝た後、私は筋肉に奇妙な硬直を感じた。

この例文は、体が冷え固まって動きにくいと感じる、物理的な「硬直」の情景を描写しています。朝起きた時や、スポーツの後に筋肉が張る感じに近いですね。「rigidity」は、体や物が硬くなり、柔軟性が失われる物理的な状態を表すのによく使われます。特に、寒さや動かさないことで体が硬くなる場面で自然です。

His rigidity in thinking prevented him from seeing other people's good ideas.

彼の考え方の硬直性は、他の人々の良いアイデアを見ることを妨げた。

ここでは、頑固で自分の意見ばかり主張し、他人の意見を受け入れない人の様子が描かれています。新しい視点や変化を嫌うような場面ですね。「rigidity」は、考え方や態度が柔軟性に欠け、変化や新しいものを受け入れない精神的な状態を表すのにもよく使われます。「in thinking」のように、何についての硬直かを示すと、より具体的に伝わります。

The company's rigidity in its rules made it difficult to adapt to new market trends.

その会社の規則の硬直性は、新しい市場のトレンドに適応することを困難にした。

この例文は、古い企業や組織が、新しい状況や技術の変化にうまく対応できず、停滞している様子を表しています。まるで体が硬くて動けないような印象です。「rigidity」は、組織やシステムが柔軟性に欠け、変化に対応できない状態を表すのによく使われます。特にビジネスや社会の文脈で、融通の利かなさや停滞感を表現する際に便利です。

名詞

厳格さ

規則や基準を厳密に守る、または守らせる性質。規則、法律、倫理などの文脈で使用される。

The manager's rigidity about the rules made everyone quiet.

部長の規則に対する厳格さが、皆を黙らせてしまった。

会議室で、部長があまりにもルールに厳しいため、誰も意見を言えずに静まり返ってしまった情景です。人の性格や態度に「柔軟性がない」「融通が利かない」ことを表す、典型的な使い方です。

My grandpa's rigidity about his daily routine never changed.

私の祖父の毎日の習慣に対する厳格さは、決して変わらなかった。

祖父が自分の決めた毎日の習慣を頑なに守り、少しも融通が利かない様子が目に浮かびます。考え方や行動が「固定されていて、なかなか変わらない」という意味で使われることが多いです。

The school's old system showed rigidity, making it hard to try new things.

その学校の古い制度は厳格さを示し、新しいことを試すのを難しくしていた。

学校の制度がなかなか変わらず、新しい試みや変化ができない状況を描いています。物事の仕組みや構造が「融通が利かず、柔軟性に欠ける」ことを表す際によく使われる表現です。

名詞

不変性

変化しない、固定された状態。計画、システム、または個人の信念などが変わらないことを指す。

The old toy's plastic had a surprising rigidity, making it hard to fix.

その古いおもちゃのプラスチックは驚くほどの硬さがあり、直すのが難しかった。

おもちゃが古くなって、普通なら少しは曲がるはずのプラスチックがカチカチに固まってしまった様子です。ここでは、物理的な「硬さ」や「柔軟性のなさ」を表す、最も基本的な使い方として使われています。

The manager's rigidity in thinking made it difficult to accept new ideas.

部長の考え方の硬さが、新しいアイデアを受け入れるのを難しくした。

新しい提案があったのに、部長が古いやり方から全く考えを変えようとしない様子です。ここでは、人の「考え方の融通のなさ」や「頑固さ」といった、抽象的な意味での『不変性』を表しています。ビジネスの場面でよく使われる表現です。

Even in the cold, the metal bar kept its rigidity perfectly.

寒さの中でも、その金属の棒は完璧にその硬さを保っていた。

寒いと物が縮んだり脆くなったりすることがありますが、この金属の棒はどんな状況でも「硬さ」という性質を「変えずに保ち続ける」様子を表しています。「不変性」というニュアンスがよく出ており、科学的な説明や日常の観察で使えます。

コロケーション

the rigidity of the rules

規則の厳格さ、融通の利かなさ

法律や規則、組織の規定などが、柔軟性に欠け、厳格に適用される状態を指します。単に「規則が厳しい」だけでなく、その厳格さが非効率的であったり、不当な結果を生み出したりするニュアンスを含みます。例えば、官僚主義的な組織における形式主義的な規則運用などを批判的に表現する際に用いられます。文法的には 'the + rigidity + of + 名詞' という形で、規則だけでなく、システムや制度など、様々な対象に対して用いられます。ビジネスシーンや政治的な議論でよく見られます。

mental rigidity

思考の硬直性、考え方の柔軟性の欠如

新しい情報や異なる視点を受け入れることができず、自分の考えに固執する状態を指します。心理学や自己啓発の分野でよく使われ、創造性や問題解決能力を阻害する要因として認識されます。たとえば、「彼はメンタル・リジディティに陥っている」のように使います。これは、単に「頭が固い」というよりも、心理的なメカニズムに根ざした状態を指すことが多いです。対義語は 'mental flexibility'(思考の柔軟性)です。

structural rigidity

構造的な剛性、構造の堅牢さ

建築物や機械などの構造が、外力に対して変形しにくい性質を指します。工学や建築学の分野で用いられ、構造物の安定性や耐久性を評価する上で重要な要素となります。例えば、「この橋は構造的剛性が高い」のように使います。比喩的に、社会構造や組織構造の変革の難しさを指すこともあります。この場合は、変化に対する抵抗が強い状態を表します。

overcome rigidity

硬直性を克服する、柔軟性を獲得する

組織、思考、身体などの硬直した状態から脱却し、柔軟性や適応力を身につけることを意味します。自己啓発、組織改革、リハビリテーションなどの文脈で用いられます。例えば、「新しい戦略を採用することで、組織の硬直性を克服する」のように使います。この表現は、単に「柔軟にする」だけでなく、困難を乗り越えて変化を達成するというニュアンスを含みます。ビジネスシーンでよく使用されます。

muscular rigidity

筋肉の硬直、筋肉のこわばり

筋肉が異常に緊張し、柔軟性を失った状態を指します。医学的な文脈で用いられ、パーキンソン病や脳卒中などの神経疾患、または激しい運動後の筋肉痛などによって引き起こされることがあります。例えば、「彼は筋硬直に苦しんでいる」のように使います。日常会話よりも、医療現場や専門的な文献で用いられることが多い表現です。

historical rigidity

歴史的硬直性、過去の慣習への固執

過去の出来事や慣習にとらわれ、変化を拒む傾向を指します。社会学や歴史学の分野で用いられ、社会の進歩や改革を阻害する要因として議論されることがあります。例えば、「その国は歴史的硬直性に悩まされている」のように使います。これは、単に「伝統を重んじる」というよりも、過去の遺産が足かせになっている状態を表します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、理論やモデルの硬直性、あるいは分析における厳格さを議論する際に用いられます。例えば、経済学の研究で「〜モデルの前提のrigidty(硬直性)が現実との乖離を生んでいる」といった文脈で使用されます。また、社会学の研究で「〜制度のrigidity(不変性)が社会変革を阻害している」のように、社会構造の分析にも使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、組織構造や戦略の硬直性を批判的に議論する際に使用されます。例えば、経営戦略会議で「〜組織のrigidity(硬直性)が変化への対応を遅らせている」と報告したり、プロジェクトの報告書で「〜計画のrigidity(厳格さ)が柔軟な対応を妨げた」と記述したりします。変革の必要性を訴える文脈で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題や政治状況の硬直性を論じる際に登場することがあります。例えば、「〜国の政治システムのrigidity(不変性)が国民の不満を高めている」といった報道を目にすることがあります。個人的な意見として、生活習慣や考え方の柔軟性のなさを指して「彼の考え方はrigid(硬直的)だ」のように形容詞形で使われることも稀にあります。

関連語

類義語

  • inflexibility

    「柔軟性がないこと」を指し、物理的な硬直だけでなく、考え方や態度が硬直している状態も表す。ビジネスや政治、日常生活など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「rigidity」と同様に、物理的な硬直と精神的な硬直の両方を表すが、「inflexibility」は、変化や妥協を受け入れない、融通の利かない態度をより強調する傾向がある。また、フォーマルな文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】「rigidity」が単に硬い状態を指すのに対し、「inflexibility」は、その硬直性によって引き起こされる問題や困難に焦点が当てられることが多い。例えば、「inflexibility in management」は、経営の硬直性が問題であることを示唆する。

  • stiffness

    「硬さ」「こわばり」を意味し、主に物理的な硬直、特に筋肉や関節などの動きの悪さを表す。医療、スポーツ、日常生活などで使われる。 【ニュアンスの違い】「rigidity」よりも具体的な物理的状態を表すことが多く、抽象的な意味合いは少ない。また、「stiffness」は一時的な状態を表すことが多く、慢性的な状態を表す「rigidity」とは異なる。 【混同しやすい点】「rigidity」が病気や構造的な問題による硬直を指すことがあるのに対し、「stiffness」は一時的な運動不足や疲労による硬直を指すことが多い。例えば、「muscle stiffness」は筋肉のこわばりを意味するが、「skeletal rigidity」は骨格の硬直を意味する。

  • strictness

    「厳格さ」「厳しさ」を意味し、規則や規律を厳守する態度や、厳しく取り締まることを表す。教育、法律、ビジネスなど、規範が重視される場面で使われる。 【ニュアンスの違い】「rigidity」が柔軟性の欠如を意味するのに対し、「strictness」は意図的な厳格さを意味する。また、「strictness」は、倫理的または道徳的な基準に従うことを強調する。 【混同しやすい点】「rigidity」が物理的または精神的な硬直を指すのに対し、「strictness」は行動や規則に対する厳格さを指す。例えば、「rigidity of the rules」は規則の硬直性を意味するが、「strictness of the rules」は規則の厳格さを意味する。

  • 「硬さ」「強固さ」「確固たる態度」を意味し、物理的な硬さだけでなく、決意や信念の強さも表す。ビジネス、政治、人間関係など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「rigidity」が柔軟性の欠如を意味するのに対し、「firmness」は安定性や信頼性を意味する。また、「firmness」は、自信を持って行動する態度を強調する。 【混同しやすい点】「rigidity」がネガティブな意味合いを持つことが多いのに対し、「firmness」はポジティブな意味合いを持つことが多い。例えば、「rigidity of the market」は市場の硬直性を意味するが、「firmness of the market」は市場の安定性を意味する。

  • 「粘り強さ」「執着心」を意味し、困難な状況でも諦めずに目標を達成しようとする強い意志を表す。ビジネス、スポーツ、研究など、目標達成が重視される場面で使われる。 【ニュアンスの違い】「rigidity」が柔軟性の欠如を意味するのに対し、「tenacity」は目標達成への強い意志を意味する。また、「tenacity」は、困難を乗り越えるための努力を強調する。 【混同しやすい点】「rigidity」が変化を拒む態度を指すのに対し、「tenacity」は目標達成のために変化に対応する能力を指すことがある。例えば、「rigidity of thought」は思考の硬直性を意味するが、「tenacity of purpose」は目的を達成するための粘り強さを意味する。

  • 「堅固さ」「頑丈さ」を意味し、物理的な強さや安定性を表す。建築、工学、金融など、信頼性が重視される分野で使われる。 【ニュアンスの違い】「rigidity」が柔軟性の欠如を意味するのに対し、「solidity」は信頼性や安定性を意味する。また、「solidity」は、長期的な安定を強調する。 【混同しやすい点】「rigidity」が変化に対する抵抗を指すのに対し、「solidity」は変化に耐える能力を指す。例えば、「rigidity of the structure」は構造の硬直性を意味するが、「solidity of the structure」は構造の堅固さを意味する。

派生語

  • rigidly

    『硬直的に』『厳格に』という意味の副詞。『rigidity』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加。行動や規則などが柔軟性に欠ける様子を表し、ビジネスシーンやフォーマルな文脈で、規則や方針の厳格な適用を強調する際に用いられることが多い。

  • 『硬い』『厳格な』という意味の形容詞。『rigidity』から直接派生し、物理的な硬さだけでなく、規則や考え方の柔軟性のなさを表す。日常会話からビジネス文書、学術論文まで幅広く使用される。例:a rigid structure(硬い構造)、rigid rules(厳格な規則)。

  • rigidify

    『硬直させる』『固定化する』という意味の動詞。『rigid』に動詞化の接尾辞『-ify』が付加。組織や制度、考え方などを柔軟性のない状態にすることを指す。ビジネスや政治の文脈で、変化への抵抗や硬直化を批判的に表現する際に用いられることがある。

反意語

  • 『柔軟性』という意味の名詞。『rigidity』が物理的・精神的な硬直性を指すのに対し、『flexibility』は変化や状況に適応できる能力を表す。ビジネス環境における変化への対応力や、交渉における妥協の余地など、幅広い文脈で使用される。

  • pliability

    『柔軟性』『従順さ』という意味の名詞。『rigidity』が抵抗や硬直を示すのに対し、『pliability』は容易に形を変えたり、他者の意見を受け入れたりする性質を表す。物理的な柔軟性だけでなく、人の性格や態度に対しても用いられる。

  • 『弾力性』『伸縮性』という意味の名詞。『rigidity』が変形しにくさを表すのに対し、『elasticity』は力を加えると変形するが、元の状態に戻る性質を指す。経済学や物理学など、専門的な分野でも使用される。

語源

"rigidity"は、ラテン語の"rigiditas"(硬さ、厳しさ)に由来します。さらに遡ると、"rigidus"(硬い、堅い)という形容詞に行き着きます。この"rigidus"は、"rigere"(硬直する、固くなる)という動詞から派生しており、これはPIE(印欧祖語)の根 *reǵ-(まっすぐにする、導く)に関連していると考えられています。つまり、"rigidity"は、文字通りには「まっすぐで曲がらない状態」を意味し、そこから「硬直」「厳格さ」「不変性」といった意味合いに発展しました。日本語で例えるなら、「融通が利かない」や「石頭(かたいあたま)」といった表現が近いかもしれません。柔軟性のなさを表す言葉として、語源を知ることで、より深く理解できます。

暗記法

「rigidity」は単に硬いだけでなく、変化を拒む心の硬直を意味します。中世の階級制度や共産主義国家の思想統制のように、社会の柔軟性を失わせ、個人の自由を抑圧する状態を指します。文学では、rigidな主人公が破滅に向かう姿が描かれ、変化の激しい現代では、組織や個人の成長を阻害する要因となります。柔軟性を持ち、変化に適応することの大切さを教えてくれる言葉です。

混同しやすい単語

rigid

『rigidity』と語源が同じで、形容詞形。発音も非常によく似ているため、品詞を意識しないと混同しやすい。意味は『硬直した』『厳格な』など。『-ity』が付くことで名詞になり抽象度が増すことを理解する必要がある。

fragility

語尾の『-ility』という名詞を作る接尾辞が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。意味は『壊れやすさ』『もろさ』で、『rigidity』とは対照的な意味を持つ。接尾辞に注目して意味を区別することが重要。

regret

最初の2文字『re-』が共通しているため、スペルを見たときに似ていると感じやすい。発音も最初の音節が似ている。意味は『後悔』であり、文脈も全く異なるため、注意が必要。接頭辞『re-』は『再び』という意味を持つことが多いが、この単語では異なる。

urgency

語尾の『-ency』という名詞を作る接尾辞が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。意味は『緊急性』であり、『rigidity』とは関連性が薄い。接尾辞に注目して意味を区別することが重要。また、発音もアクセントの位置が異なる。

fluidity

語尾の『-idity』という名詞を作る接尾辞が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。意味は『流動性』であり、『rigidity』の反対の意味合いを持つ場合がある。対義語として捉えると理解しやすい。

originality

語尾の『-ality』という名詞を作る接尾辞が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。意味は『独創性』であり、『rigidity』とは関連性が薄い。接尾辞に注目して意味を区別することが重要。また、文字数が多いため、スペルミスにも注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The company's rigidity prevented it from adapting to the changing market.
✅ 正用: The company's inflexibility prevented it from adapting to the changing market.

While 'rigidity' and 'inflexibility' are often used interchangeably, 'rigidity' carries a stronger connotation of being unyielding and uncompromising, bordering on stubbornness. In a business context, 'inflexibility' is generally a more neutral and appropriate term to describe a lack of adaptability. Japanese learners might choose 'rigidity' due to its direct translation from words like '硬直性' (kou-choku-sei), but the nuance is important. 'Inflexibility' is more about lacking the *ability* to bend, while 'rigidity' implies a *refusal* to bend, even when it's possible. It's a matter of willingness versus capability.

✖ 誤用: His rigidity in mourning his late wife was admirable.
✅ 正用: His steadfastness in mourning his late wife was admirable.

Using 'rigidity' to describe someone's grief can sound harsh and unnatural. While it might be technically correct to say someone is 'rigid' in their adherence to mourning rituals, it implies a cold, almost mechanical approach to grief. 'Steadfastness' conveys a sense of unwavering loyalty and devotion, which is a more positive and empathetic way to describe someone's mourning process. The Japanese tendency to value stoicism (我慢, gaman) might lead to choosing 'rigidity' as a direct translation of a concept implying strength, but in English, emotional expression, even in grief, is viewed differently. 'Steadfastness' highlights the strength of their love, not the severity of their grief.

✖ 誤用: The rigidity of the schedule made it difficult to accommodate unexpected requests.
✅ 正用: The strictness of the schedule made it difficult to accommodate unexpected requests.

While technically not incorrect, 'rigidity' in the context of a schedule sounds overly formal and somewhat negative. 'Strictness' is a more common and natural way to describe a schedule that is tightly controlled and doesn't allow for deviations. The Japanese language often uses more formal or technical-sounding words in everyday situations compared to English. A Japanese speaker might choose 'rigidity' because it directly translates from a word used to describe a tightly controlled schedule (e.g., 厳格さ, genkaku-sa). However, in English, 'strictness' is a more widely understood and less imposing way to express the same idea.

文化的背景

「rigidity(リジディティ)」は、単なる物理的な硬さだけでなく、精神や社会の柔軟性の欠如、変化を拒む姿勢を象徴する言葉として、西洋文化において根深い意味を持ちます。特に、伝統や権威を重んじる文脈において、保守的な価値観や硬直した体制を批判的に表現する際に用いられます。

歴史を振り返ると、「rigidity」はしばしば、社会構造が固定化された時代や、イデオロギーが強く支配した時代と結びついて語られます。例えば、中世ヨーロッパにおける厳格な階級制度や、宗教的な教義の絶対視は、社会全体の「rigidity」を高めました。また、共産主義国家における画一的な思想統制や、官僚主義的な組織運営も、「rigidity」の典型的な例として挙げられます。これらの時代や体制においては、個人の自由や創造性が抑圧され、社会全体が停滞する傾向が見られました。

文学作品においても、「rigidity」は、登場人物の性格や社会の病理を象徴する重要なモチーフとしてしばしば登場します。例えば、厳格な道徳観に縛られた主人公が、その「rigidity」ゆえに破滅へと向かう物語や、変化を拒む保守的な社会が、時代の波に取り残されていく様子を描いた作品などがあります。これらの作品を通して、「rigidity」は、人間の精神や社会が柔軟性を失うことの危険性を私たちに教えてくれます。

現代社会においても、「rigidity」は依然として重要な概念です。グローバル化や技術革新が急速に進む現代において、変化を拒む「rigidity」は、個人や組織の成長を阻害する要因となり得ます。また、多様な価値観が共存する社会において、自身の価値観に固執する「rigidity」は、対立や分断を生み出す原因となることもあります。したがって、私たちは常に自身の「rigidity」を意識し、柔軟な思考と変化への適応力を養うことが求められています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。まれにライティングやスピーキングのトピックに関連して間接的に問われる。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。意見論述問題の根拠として使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞「rigidity」だけでなく、形容詞「rigid」の形も重要。同意語(inflexibility, stiffness)や反意語(flexibility, pliability)も合わせて学習すると効果的。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で登場。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5ではやや難易度の高い語彙として出題される。

- 文脈・例題の特徴: 組織論、経営戦略、契約条件など、ビジネス関連の文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「厳格さ」「硬直性」といったニュアンスを理解しておくことが重要。文脈から意味を推測する練習を重ねる。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用できる。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻繁に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章、特に社会科学、心理学、歴史などの分野で、概念や理論を説明する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味での「硬直性」「固定観念」といった意味を理解しておく必要がある。類義語(inflexibility, strictness)とのニュアンスの違いを意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈から意味を推測させる問題が多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、社会問題や科学技術に関するテーマで登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、論説文など、アカデミックな文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で「rigidity」がどのような影響を与えているか(ポジティブかネガティブか)を把握することが重要。比喩的な意味合いで使われることもあるため、注意が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。