英単語学習ラボ

nuclear age

/ˌnuːkliːər ˈeɪdʒ/
名詞

核の時代

核兵器の開発・使用が国際政治や社会に大きな影響を与える時代。冷戦時代から現代までを指し、核兵器の存在が前提となる状況を表す。

When the nuclear age began, many people felt afraid.

核の時代が始まったとき、多くの人々は恐れを感じました。

この例文は、核の時代が始まったばかりの、人々の不安や衝撃を想像させます。「核の時代」という言葉が、歴史的な大きな転換点として使われる典型的な場面です。'When...' は「〜の時」と、出来事が起こったタイミングを示すときに使われる基本的な表現です。

We live in the nuclear age, so peace is very important.

私たちは核の時代に生きているので、平和がとても大切です。

現代に生きる私たちが、「核の時代」という現実の中で平和を願う気持ちが伝わる例文です。「〜の時代に生きる」という、現在の状況を説明する際によく使われる表現です。'so' は「だから」と、前の文の結果や理由を示すときに役立ちます。

My grandfather often talked about life in the nuclear age.

私の祖父は、よく核の時代での生活について話してくれました。

この例文は、家族の会話や昔話の情景を思い浮かべさせます。「核の時代」が、特定の世代が経験した歴史の一部として語られる場面で自然です。「life in the [時代]」は、「〜時代における生活」を指す、とても自然な言い回しです。'talk about' で「〜について話す」という意味になります。

形容詞

核時代の

核兵器の存在が前提となる時代に関連する、またはその時代特有の状況や問題を示す形容詞。例:nuclear age politics(核時代の政治)

My grandpa often talked about a big change that happened in the nuclear age.

私の祖父は、核時代に起こった大きな変化についてよく話していました。

この例文は、おじいちゃんが昔を懐かしむような温かい情景を描いています。「核時代に」という過去の特定の時期について話す典型的な場面です。ここでは 'the nuclear age' が「核時代」という名詞句として使われていますが、文脈上「核時代に起こった」という、まるで「核時代の変化」のように形容詞的な意味合いを含んでいます。

People started to worry more about peace after the nuclear age began.

核時代が始まってから、人々は平和についてより心配し始めました。

この例文は、核時代が人々の心や社会に与えた影響を表現しています。ニュースを見たり、話し合ったりする人々の少し不安な表情が目に浮かびます。ここでは 'the nuclear age' が「核時代」という名詞として、動詞 'began'(始まった)の主語になっています。'after ... began' は「…が始まってから」と時間の流れを示す際によく使う表現です。

My history teacher said living in the nuclear age changed how people thought.

私の歴史の先生は、核時代に生きることが人々の考え方を変えたと言いました。

この例文は、学校の授業で先生が熱心に歴史を解説している情景を描いています。「核時代に生きること」が、人々のものの見方や思想にどう影響したかを説明する、学術的でありながら身近な場面です。'living in the nuclear age' は「核時代に生きること」という動名詞句で、この文脈でも「核時代の生活」という形容詞的な意味合いを強く持っています。

コロケーション

dawn of the nuclear age

核時代の幕開け

文字通り、核兵器が初めて使用された時代が始まった瞬間を指します。比喩的に、それまでとは全く異なる、危険と可能性を秘めた新しい時代の始まりを意味します。歴史的な文脈や、ドキュメンタリー番組などでよく使われます。単に"beginning of the nuclear age"と言うよりも、よりドラマチックで重みのある表現です。

nuclear age anxieties

核時代への不安

核兵器の存在によって引き起こされる、世界規模の破滅や放射能汚染への恐怖や心配を指します。冷戦時代から現代まで、社会心理や政治に関する議論で頻繁に登場します。単に"fear of nuclear weapons"と言うよりも、より広範な社会不安や心理的な影響を含意します。 "cold war anxieties"と並んで使われることも多いです。

navigate the nuclear age

核時代を乗り切る、核時代をうまく舵取りする

核兵器の脅威が存在する時代において、平和を維持し、国際関係を安定させるための努力や戦略を指します。政治的な文脈でよく使われ、外交政策や軍縮交渉などを議論する際に用いられます。"manage the nuclear age"よりも、より積極的に困難を乗り越えていくニュアンスがあります。

shadow of the nuclear age

核時代の影

核兵器の存在が常に潜在的な脅威として存在し、人々の生活や社会に暗い影を落としている状況を指します。文学作品や映画などで、比喩的に使われることが多いです。"under the shadow of nuclear war"という形で使われることもあります。 "threat of nuclear war"よりも、より間接的で心理的な影響を強調する表現です。

nuclear age diplomacy

核時代の外交

核兵器の存在を前提とした、国家間の外交戦略や交渉術を指します。抑止力、軍縮、核不拡散など、特有の課題に対応するための外交努力を意味します。政治学や国際関係論の分野でよく用いられます。"nuclear diplomacy"という短縮形も使われますが、"nuclear age diplomacy"の方がより時代背景を強調します。

legacy of the nuclear age

核時代の遺産

核兵器の使用や実験によって生じた、環境汚染、健康被害、政治的緊張など、後世に残された負の遺産を指します。歴史的な文脈や、環境問題に関する議論でよく使われます。"consequences of the nuclear age"よりも、より長期的な影響や責任を強調する表現です。

使用シーン

アカデミック

国際政治学や歴史学の論文、核物理学の講義などで頻繁に使われます。例えば、「核の時代における安全保障戦略」や「核の時代の倫理的課題」といったテーマで議論される際に登場します。専門的な知識を必要とする文脈で使われ、教養ある知識人にとって重要な語彙です。

ビジネス

エネルギー政策や国際情勢に関するビジネスレポートで使われることがあります。例えば、「核の時代におけるエネルギーリスク」や「核の時代におけるサプライチェーンの脆弱性」といった分析で用いられます。経営戦略やリスク管理の文脈で、専門家が使用する傾向があります。

日常会話

ニュースやドキュメンタリーで核問題が取り上げられる際に使われることがあります。「核の時代を生きる私たち」といった標語的な表現や、核兵器廃絶運動に関する報道などで見かけることがあります。日常会話で直接使うことは少ないですが、社会問題に関心を持つ上で知っておくべき語彙です。

関連語

類義語

  • atomic age

    原子力時代。核兵器の登場と原子力の利用が始まった時代を指す。歴史的、科学的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"nuclear age"とほぼ同義だが、"atomic"はより科学的な響きを持ち、原子そのもの、または原子力を指す場合に好まれる。例えば、"atomic energy"(原子力)のように。 【混同しやすい点】日常会話では"nuclear"の方が一般的だが、科学技術関連の議論や歴史的文脈では"atomic"がより適切。"atomic clock"(原子時計)のように、特定の技術用語として定着している場合もある。

  • thermonuclear age

    熱核兵器(水素爆弾など)が登場した時代。より破壊力の大きい核兵器の登場を強調する際に用いられる。軍事、政治、歴史関連の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"nuclear age"よりも限定的で、特に水素爆弾などの熱核兵器に焦点を当てた時代区分を指す。より深刻な脅威を伴う時代というニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"nuclear age"はより広い概念で、原子爆弾と水素爆弾の両方を含むが、"thermonuclear age"は水素爆弾の登場以降を指す。水素爆弾がもたらした破壊力の増大を強調したい場合に適している。

  • atomic era

    "atomic age"とほぼ同義で、原子力時代を指す。歴史的な文脈で使われることが多い。"era"は「時代」を意味する。 【ニュアンスの違い】"age"と"era"はどちらも「時代」を意味するが、"era"の方がより長い期間や歴史的な区切りを指すニュアンスがある。また、ややフォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】"atomic age"とほぼ同じ意味で使えるが、"atomic era"の方がやや硬い表現。学術的な文脈や歴史的な記述で好まれる傾向がある。

  • post-nuclear age

    核兵器の脅威が過去のものとなった、あるいは核兵器が存在しない時代を指す(ただし、多くは願望的な意味合いを含む)。政治、社会、未来に関する議論で使われる。 【ニュアンスの違い】"nuclear age"とは対照的な概念で、核兵器の脅威からの解放や、核兵器のない世界への希望を表現する。現状を批判的に捉え、未来への展望を示す際に用いられる。 【混同しやすい点】現実にはまだ実現していない理想的な状態を指すことが多い。核兵器の完全廃絶や、核戦争の危機を脱した状態を想定している。

  • cold war era

    冷戦時代。第二次世界大戦後から1990年代初頭までの、アメリカ合衆国を中心とする西側諸国とソビエト連邦を中心とする東側諸国が対立した時代。政治、歴史の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"nuclear age"と一部重複するが、冷戦時代は政治的な対立構造に焦点を当てている。核兵器は冷戦の重要な要素だったが、冷戦時代はそれ以外の政治的、経済的、イデオロギー的な対立も含む。 【混同しやすい点】"nuclear age"は核兵器の存在そのものに焦点を当てるのに対し、"cold war era"は核兵器が国際政治に与えた影響や、その時代特有の緊張関係を強調する。

  • dawn of the nuclear age

    原子力時代の幕開け。核兵器が初めて使用された、または原子力技術が開発された時期を指す。歴史的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"nuclear age"の始まりを強調する表現。希望と同時に、核兵器の脅威に対する不安や懸念も含むニュアンスがある。歴史的な転換点を示す際に用いられる。 【混同しやすい点】"nuclear age"全体を指すのではなく、その始まり、すなわち1940年代後半頃に焦点を当てた表現。核兵器の登場がもたらした衝撃や、その後の世界への影響を考察する際に適している。

派生語

  • 『原子核の』『核兵器の』という意味の形容詞。『nuclear age(核時代)』の中核となる語。医学、物理学、政治など幅広い分野で使用される。語源的にはラテン語の『nucleus(核)』に由来し、物事の中心や本質を表すイメージを持つ。

  • nuclearize

    『核武装する』という意味の動詞。『nuclear』に『〜化する』という意味の接尾辞『-ize』が付加された。政治、軍事、国際関係の文脈で使われることが多い。核兵器の開発・配備に関する議論で頻出する。

  • denuclearization

    『非核化』という意味の名詞。接頭辞『de-(否定)』が『nuclearization(核武装化)』に付加された形。国際政治や軍縮交渉の文脈で頻繁に使用される。核兵器廃絶に向けた取り組みを表す重要な語。

反意語

  • pre-nuclear age

    『核時代以前』という意味。歴史的な文脈で、核兵器が登場する前の時代を指す。核兵器の影響を受ける前と後を明確に区別する際に用いられる。例えば、戦争の形態や国際関係の変化を論じる際に役立つ。

  • conventional warfare age

    『通常兵器による戦争の時代』という意味。核兵器ではなく、従来の兵器(銃、戦車、爆弾など)が中心だった時代を指す。『nuclear age』との対比で、兵器の破壊力や戦争の性質の違いを強調する際に使われる。軍事史や戦略論で重要。

語源

"nuclear age"は、「核の時代」を意味します。"nuclear"は「核の」という意味で、ラテン語の"nucleus"(核、種)に由来します。"nucleus"は、小さな木の実や種の中にある中心部分を指し、さらに遡ると"nux"(木の実)という語にたどり着きます。日本語の「核」という言葉も、物事の中心や本質を表す意味合いを持っています。"age"は「時代」を意味する一般的な単語です。したがって、"nuclear age"は、核兵器や核エネルギーが社会や政治に大きな影響を与えるようになった時代、つまり「核の時代」を指す言葉として理解できます。木の実の中心にある種が、そこから新たな生命を育むように、核エネルギーもまた、人類の未来を左右する重要な要素となっている、というイメージで捉えることができるでしょう。

暗記法

「nuclear age(核の時代)」は、原子力の利用開始だけでなく、人類が自滅の可能性を認識した時代を指します。広島・長崎への原爆投下を機に、世界の終末が現実味を帯び、冷戦下で核戦争の危機に晒されました。映画や文学は人々の恐怖を反映し、科学技術の倫理的側面を問い直す契機となりました。核の時代は、希望と絶望が交錯する時代であり、過去の教訓を胸に、平和な未来を築く責任を私たちに教えてくれるのです。

混同しやすい単語

nuclear

「nuclear age」の構成要素である「nuclear」自体も、発音とスペルで混同されやすい単語です。特にアメリカ英語では /ˈnuːkliər/ と発音されることが多く、/ˈnjuːkliər/ というイギリス英語の発音よりも「new-kyu-ler」のように聞こえ、「new clear (新しい、クリアな)」と誤解されることがあります。意味は「原子力の」「核の」であり、形容詞です。発音の違いに注意し、文脈から判断することが重要です。語源的には「核」を意味する nucleus から派生しています。

uncle

「nuclear」と「uncle」は、発音記号で見ると母音と子音の配置が似ています(/ˈjuːnkl/ vs /ˈʌŋkl/)。特に、語頭の母音と、最後の -cle の部分が混同されやすいです。「uncle」は「おじ」という意味の名詞であり、「nuclear」とは全く意味が異なります。発音を意識して区別することが重要です。

unique

「nuclear」と「unique」は、どちらも語頭が「ニュー」に近い音で始まるため、耳で聞いたときに混同されることがあります。また、スペルも似ている部分があります。「unique」は「唯一の」「独特の」という意味の形容詞で、「nuclear」とは意味が異なります。文脈を考慮して判断する必要があります。

annular

「annular」は「環状の」という意味で、「nuclear」とスペルが似ており、特に中間部分の -nular が共通しているため、視覚的に混同されやすいです。また、発音も似ているため、注意が必要です。例えば、annular eclipse(金環日食)のように使われます。「nuclear」と「annular」は意味も品詞も異なるため、文脈から判断することが重要です。語源的には、annular はラテン語の annulus(指輪)に由来します。

inoculate

「inoculate」は「予防接種する」という意味の動詞で、「nuclear」とはスペルも発音も大きく異なりますが、語頭から3文字目までが同じであるため、視覚的に混同されることがあります。特に、単語をあまり見慣れていない学習者は、スペルの類似性から意味を誤解する可能性があります。「inoculate」は医学用語としても使われるため、文脈によっては「nuclear」と全く異なる意味を持つことに注意が必要です。語源的には、「目」を意味するラテン語の oculus に由来し、初期の予防接種が皮膚に「目」のような跡を残したことに由来します。

new clear

これは一つの単語ではありませんが、先述の通り、アメリカ英語での「nuclear」の発音(/ˈnuːkliər/)が「new clear」のように聞こえるため、特に英語学習の初期段階では、このフレーズと混同される可能性があります。「new clear」は「新しい、クリアな」という意味になり、文脈によっては意味が通じることもありますが、「nuclear age」のような場合には明らかに不適切です。発音の違いを意識し、文脈から判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The nuclear age brought us many conveniences, like powerful energy.
✅ 正用: The nuclear age brought us both unprecedented conveniences and the constant threat of annihilation, as exemplified by the proliferation of nuclear weapons.

日本語の『原子力時代』という言葉から、単純に『便利なエネルギーが手に入る時代』というイメージで捉えがちですが、『nuclear age』は、核兵器の登場とそれによる人類滅亡の危機という、負の側面を強く含んだ言葉です。便利さだけを強調すると、文化的な背景理解が不足していると判断される可能性があります。また、核エネルギーの利用をconvenienceと表現するのは、やや安易すぎます。よりフォーマルな文脈では、核兵器の脅威と恩恵の両面を認識していることを示すべきです。日本語の『原子力』という言葉のニュアンスに引きずられず、英語における『nuclear』が持つ歴史的・政治的な重みを理解することが重要です。

✖ 誤用: We should forget the nuclear age and move on.
✅ 正用: We must learn from the nuclear age to prevent repeating its mistakes.

『nuclear age』を単に『過去の時代』として捉え、『忘れるべき』と主張するのは、歴史認識の欠如と受け取られる可能性があります。核兵器の使用とその影響は、現代社会にも深く影響を与えており、その教訓を未来に活かすべきという考え方が一般的です。特に欧米では、核兵器に対する強い警戒感があり、軽率な発言は誤解を招きやすいです。日本語で『もう終わったこと』というニュアンスで使おうとすると、英語では不適切になる典型的な例です。歴史を直視し、未来への教訓とする姿勢を示すことが重要です。

✖ 誤用: The nuclear age is a very convenient era.
✅ 正用: The advent of the nuclear age presented humanity with unprecedented challenges.

『nuclear age』を『convenient era(便利な時代)』と表現するのは、語感として不適切です。『nuclear age』は、核兵器の登場による脅威と、原子力エネルギーの利用という両面を持つ、複雑な時代を指します。日本語の『原子力時代』という言葉から、安易に『便利』という言葉を結びつけようとするのは、語彙の選択ミスにつながります。より適切な表現としては、『unprecedented challenges(前例のない課題)』のように、時代の複雑さや深刻さを表現する言葉を選ぶべきです。また、時代を指す際にeraを用いるのは、やや大仰な印象を与えます。advent(出現、到来)を使うことで、より客観的に時代を記述することができます。

文化的背景

「nuclear age(核の時代)」という言葉は、単に原子力の利用が始まった時代を指すだけでなく、人類が自らを滅ぼす可能性を初めて現実的に認識した時代を象徴します。それは、希望と絶望、進歩と破滅が表裏一体となった、複雑な感情を呼び起こす言葉なのです。

核の時代は、1945年の広島・長崎への原子爆弾投下を境に幕を開けました。それまで空想の産物でしかなかった「世界の終末」が、現実の脅威として人々の心に刻み込まれたのです。冷戦時代には、米ソ両陣営が核兵器の開発競争を繰り広げ、世界は核戦争の危機に常に晒されました。この時代、人々はシェルター建設に奔走し、核攻撃を想定した訓練を行い、未来への不安を募らせました。映画や文学作品には、核戦争後の荒廃した世界を描いたものが数多く登場し、それは人々の恐怖と不安を反映したものでした。例えば、ネビル・シュートの小説『渚にて』は、核戦争後の世界で静かに死を待つ人々の姿を描き、読者に深い絶望感を与えました。

核の時代は、科学技術の進歩が必ずしも人類の幸福に繋がるとは限らないことを私たちに教えました。原子力は、エネルギー源として利用される一方で、大量破壊兵器として人類を脅かす存在にもなり得るのです。核の時代以降、人々は科学技術の倫理的な問題について深く考えるようになりました。また、核の時代は、国際政治のあり方にも大きな影響を与えました。核兵器の存在は、国家間の力関係を複雑にし、新たな安全保障の枠組みを必要としました。核抑止論や軍縮交渉など、核兵器を巡る国際的な取り組みは、今もなお続いています。

核の時代は、私たちに希望と絶望の両方を抱かせます。核兵器の脅威は依然として存在しますが、同時に、核兵器廃絶に向けた国際的な努力も続けられています。核の時代を生きる私たちは、過去の教訓を忘れず、未来に向けてより平和な世界を築いていく責任があります。「nuclear age」という言葉は、その責任を常に意識させる、重い響きを持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

出題形式

長文読解、語彙問題

頻度と級・パート

準1級以上で稀に出題

文脈・例題の特徴

社会問題、歴史、科学技術に関する長文で登場。核兵器、原子力エネルギーなどに関連。

学習者への注意点・アドバイス

「nuclear」の形容詞形としての意味(核の、原子力の)を理解しておくこと。関連語句(nuclear weapon, nuclear power plantなど)も合わせて学習。

TOEIC

出題形式

長文読解

頻度と級・パート

Part 7で稀に出題

文脈・例題の特徴

原子力エネルギー政策、国際関係、環境問題など、ビジネス関連のニュース記事やレポートで登場する可能性。

学習者への注意点・アドバイス

ビジネス文脈での使用頻度は低いが、関連ニュースを理解するために覚えておくと良い。TOEICでは直接的な語彙知識よりも、文脈理解が重要。

TOEFL

出題形式

長文読解

頻度と級・パート

リーディングセクションで比較的頻出

文脈・例題の特徴

歴史、政治、社会学、科学技術など、アカデミックなテーマの文章で登場。核兵器の歴史、冷戦、原子力エネルギーの利用などに関連。

学習者への注意点・アドバイス

アカデミックな文脈での理解が重要。文脈から意味を推測する練習が必要。同義語や関連概念(atomic age, post-war eraなど)も覚えておくと役立つ。

大学受験

出題形式

長文読解

頻度と級・パート

難関大学で稀に出題

文脈・例題の特徴

現代社会、歴史、科学技術に関するテーマの評論文や論説文で登場。核問題、国際政治、エネルギー政策などに関連。

学習者への注意点・アドバイス

文脈から意味を推測する力が重要。背景知識(冷戦史、核兵器開発史など)があると理解が深まる。関連語句(nuclear proliferation, disarmamentなど)も合わせて学習。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。