英単語学習ラボ

mitigation

/ˌmɪtɪˈɡeɪʃən/
名詞

軽減

何かの悪影響や損害を少なくすること。問題の深刻さを和らげたり、リスクを減らすために行われる対策を指すことが多い。(例:気候変動の緩和策、被害の軽減)

The city planned new walls for flood mitigation.

市は洪水の軽減のために新しい壁を計画しました。

豪雨で洪水が起こりやすい地域で、住民が不安を感じている中、市役所の人が「今度こそは」と、地図を広げて新しい壁の建設を計画している場面を想像してください。「mitigation」は、災害やリスクなど、起こる可能性のある悪いことの影響を「軽減する対策」としてよく使われます。ここでは「洪水(flood)」という具体的な問題に対する「軽減策」として使われています。

She took the medicine for pain mitigation.

彼女は痛みを和らげるためにその薬を飲みました。

彼女が頭痛で顔をしかめ、ベッドで横になっている場面を想像してください。薬を飲んだ後、少しずつ痛みが引いていき、ほっと一息つく様子が伝わります。身体的な「痛み(pain)」や不快感を「軽減する(mitigation)」目的で、薬や治療が使われる文脈でよく登場します。「for ~ mitigation」で「~の軽減のために」という目的を表す典型的な形です。

Companies work on carbon emission mitigation to protect the Earth.

企業は地球を守るために、炭素排出量の軽減に取り組んでいます。

地球温暖化が問題視される中、企業の会議室で担当者たちが、どうすれば工場からのCO2排出を減らせるか、真剣に話し合っている様子が目に浮かびます。彼らが地球の未来を考えていることが伝わります。環境問題や社会的な影響を「軽減する(mitigation)」という文脈で非常に多く使われます。「carbon emission(炭素排出量)」のように、具体的な「悪い影響」とセットで使われるのが典型的です。

名詞

緩和

苦痛や症状、状況などを和らげること。医療や心理学の分野でよく使われる。(例:痛みの緩和、ストレスの緩和)

The city worked hard on flood mitigation to protect the homes of its people.

市は人々の家を守るため、洪水の緩和に懸命に取り組んだ。

この例文は、大きな川が近くにある街で、住民が不安を感じている中、市役所の職員たちが徹夜で土嚢を積んだり、排水ポンプを設置したりして、洪水の被害を最小限に抑えようと必死に働いている様子を描いています。「mitigation」は、災害やリスクの「被害を減らす」文脈で非常によく使われます。特に「flood mitigation(洪水の緩和)」は典型的な組み合わせです。`on ... mitigation` の形で「〜の緩和に取り組む」というニュアンスが出ます。

The doctor gave me medicine for pain mitigation, and I felt much better.

医者は痛みを和らげる薬をくれ、私はだいぶ気分が良くなった。

頭痛でつらかった人が、お医者さんからもらった薬を飲んで、じんわりと痛みが引いていくのを感じ、ホッと一息つく瞬間をイメージしてください。痛みや不快な症状を「和らげる」文脈でも「mitigation」は使えます。医療現場や個人の体調に関する話で自然です。`for ... mitigation` で「〜の緩和のために」という意味になります。

Planting more trees is a good step for climate change mitigation.

もっと木を植えることは、気候変動の緩和にとって良い一歩です。

小学生の環境学習で、みんなで木を植えている。先生が「この小さな行動が、地球の未来を守る大きな一歩になるんだよ」と話している場面を想像してみましょう。環境問題、特に「climate change mitigation(気候変動の緩和)」は、ニュースや学術的な議論で頻繁に登場する非常に一般的なフレーズです。`is a good step for ...` で「〜にとって良い一歩だ」と、具体的な行動が緩和策になることを示しています。

動詞

和らげる

問題や苦痛などを軽くする、または悪化を防ぐための行動。政策や対策を講じる際に使われる。(例:リスクを和らげる、影響を和らげる)

The city announced plans for flood mitigation before the big storm arrived.

市は、大嵐が来る前に洪水の緩和計画を発表しました。

「mitigation」は「和らげること、軽減」という意味の名詞です。大雨や台風のニュースが流れ、人々が不安に感じている時によく聞く表現です。「flood mitigation」は「洪水被害を和らげること」という意味で、ニュースや行政の発表で非常によく使われます。災害から身を守るための具体的な行動がイメージできますね。

The nurse gave me medicine for pain mitigation after my surgery.

手術後、看護師は痛みを和らげるための薬をくれました。

「mitigation」は「和らげること、軽減」という意味の名詞です。手術や怪我の後に感じる「痛み」を「和らげる」という、医療現場でよく使われる場面です。「for pain mitigation」で「痛みを軽減するため」という目的を表しています。つらい時に優しくケアしてくれる様子が目に浮かびますね。

Companies are working on carbon emission mitigation to protect the Earth.

企業は地球を守るため、二酸化炭素排出量の軽減に取り組んでいます。

「mitigation」は「和らげること、軽減」という意味の名詞です。地球温暖化対策として、企業や国が二酸化炭素の排出量を「減らす努力」をする際に使われる典型的な表現です。「carbon emission mitigation」は、環境問題に関するニュースや議論で頻繁に登場します。未来のためにみんなで協力する姿が想像できます。

コロケーション

climate change mitigation

気候変動緩和策

地球温暖化の進行を遅らせるための具体的な対策を指します。温室効果ガスの排出削減や、森林保護などが含まれます。この表現は、科学、環境政策、国際交渉などの分野で頻繁に使われ、具体的な政策や行動計画を議論する際に不可欠です。単に 'mitigation' と言うよりも、対象を明確にすることで、より専門的で具体的な意味合いを持ちます。構文は 'adjective + noun' で、専門用語として定着しています。

disaster mitigation

災害軽減策、防災

地震、洪水、津波などの自然災害による被害を最小限に抑えるための対策を指します。建物の耐震化、避難経路の確保、早期警報システムの構築などが含まれます。この表現は、行政、防災、土木工学などの分野でよく用いられ、具体的な計画や対策を議論する際に不可欠です。'risk reduction'(リスク軽減)と似た意味合いですが、'mitigation' はより積極的な対策を意味することが多いです。構文は 'noun + noun' で、専門用語として広く認識されています。

tax mitigation

節税

合法的な手段を用いて税負担を軽減することを指します。脱税(tax evasion)とは異なり、法律の範囲内で認められた方法を利用します。この表現は、会計、税務、金融などの分野でよく用いられ、企業や個人の財務戦略を議論する際に不可欠です。'tax avoidance'(租税回避)と似た意味合いですが、'mitigation' はより積極的な計画や戦略を意味することが多いです。構文は 'noun + noun' で、ビジネスシーンで頻繁に使われます。

environmental mitigation

環境緩和策、環境保全

開発プロジェクトなどが環境に与える悪影響を最小限に抑えるための対策を指します。環境アセスメントの結果に基づいて、植林、汚染防止、生態系保護などが行われます。この表現は、環境保護、都市計画、建設などの分野でよく用いられ、持続可能な開発を議論する際に不可欠です。'environmental protection'(環境保護)よりも、具体的な対策や行動を伴うニュアンスが強いです。構文は 'adjective + noun' で、専門用語として広く認識されています。

damage mitigation

損害軽減

事故や災害などによって生じた損害を最小限に抑えるための対策を指します。保険、リスク管理、法的措置などが含まれます。この表現は、ビジネス、法律、保険などの分野でよく用いられ、損害賠償請求や訴訟などの際に重要な概念となります。'loss prevention'(損失防止)と似た意味合いですが、'mitigation' はすでに発生した損害に対する対策を意味することが多いです。構文は 'noun + noun' で、ビジネスシーンで頻繁に使われます。

mitigation strategy

緩和戦略

特定のリスクや問題の影響を軽減するための計画や手法を指します。この表現は、ビジネス、環境、防災など、さまざまな分野で使用されます。戦略全体を指すため、具体的な対策だけでなく、目標設定や資源配分なども含まれます。'strategy'という単語が示すように、長期的な視点と計画性が重要です。構文は 'noun + noun' で、フォーマルな文脈でよく使用されます。

risk mitigation

リスク軽減

潜在的なリスクの影響を最小限に抑えるためのプロセスや対策を指します。リスクアセスメントに基づいて、予防措置、緊急時対応計画、保険などが実施されます。この表現は、ビジネス、金融、ITなど、リスク管理が重要な分野で広く用いられます。'risk management'(リスク管理)の一部であり、より具体的な対策に焦点を当てた表現です。構文は 'noun + noun' で、専門用語として広く認識されています。

使用シーン

アカデミック

学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用されます。特に、リスク管理、環境科学、経済学などの分野で、問題やリスクを軽減するための対策や影響緩和策を議論する際に使われます。例:気候変動の影響をmitigationするための政策、感染症拡大のmitigation戦略、心理学研究におけるバイアスのmitigation方法など。文語的でフォーマルな表現です。

ビジネス

ビジネス文書、報告書、会議などで、リスク管理や問題解決に関連する文脈で使用されます。事業運営におけるリスクを軽減するための対策や、プロジェクトの遅延やコスト超過といった問題の影響を緩和するための計画を説明する際に用いられます。例:サプライチェーンのリスクmitigation、プロジェクト遅延のmitigationプラン、風評被害のmitigation策など。フォーマルな文脈で、企業の信頼性や責任を示す表現として重要です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、災害対策や環境問題に関する議論の中で見かけることがあります。個人的なリスク管理や問題解決について話す際に、意識の高い人が使用する可能性もあります。例:山火事の被害をmitigationするための対策、騒音問題のmitigation方法など。やや専門的な印象を与えるため、カジュアルな会話では別の表現が好まれることが多いです。

関連語

類義語

  • alleviation

    苦痛、困難、悲しみなどを軽減することを意味する。フォーマルな場面や、深刻な状況を扱う際に用いられることが多い。学術的な文脈や、人道的支援の分野でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"Mitigation"が原因そのものを緩和するのに対し、"alleviation"は結果や症状を緩和することに重点を置く。また、"alleviation"は苦痛や悲しみといった感情的な要素を含むことが多い。 【混同しやすい点】"Alleviation"は、問題の根本的な解決よりも、一時的な苦痛の軽減を指すことが多い。"Mitigation"のように、長期的な対策や予防措置の意味合いは薄い。

  • 数量、規模、程度などを減らすことを意味する。ビジネス、科学、数学など幅広い分野で使用される。具体的な数値や量を伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】"Mitigation"が問題を根本的に解決しようとするニュアンスを含むのに対し、"reduction"は単に量を減らすことを意味する。緊急度や深刻さの度合いは "mitigation" よりも低い場合が多い。 【混同しやすい点】"Reduction"は、必ずしもネガティブな状況を改善するとは限らない。例えば、コスト削減(cost reduction)のように、ポジティブな意味でも使われる。"Mitigation"は通常、ネガティブな状況を改善するために用いられる。

  • lessening

    程度、量、強さなどが徐々に減少することを意味する。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。しばしば、徐々に変化していく様子を表す。 【ニュアンスの違い】"Mitigation"が積極的に対策を講じるニュアンスを含むのに対し、"lessening"は自然に減少していく様子を表すことが多い。また、"lessening"は問題の深刻さが "mitigation"よりも低い場合に使われる。 【混同しやすい点】"Lessening"は、具体的な対策を伴わないことが多い。例えば、「痛みが和らぐ」のように、自然な経過による減少を表す。"Mitigation"は、具体的な対策や計画を伴う。

  • easing

    負担、痛み、緊張などを和らげることを意味する。日常会話や、医療、経済などの分野で使われる。しばしば、困難な状況からの解放感を表す。 【ニュアンスの違い】"Mitigation"が問題の根本的な解決を目指すのに対し、"easing"は一時的な緩和や軽減に重点を置く。また、"easing"は、困難な状況から解放されるというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"Easing"は、問題の根本的な解決を意味しないことが多い。例えば、「交通渋滞が緩和される」のように、一時的な状況の改善を表す。"Mitigation"は、より長期的な対策を意味する。

  • abatement

    有害なもの、迷惑なもの、または苦痛なものを減らす、または取り除くことを意味する。法律、環境科学、公衆衛生などの分野でよく用いられる。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Mitigation"が将来起こりうる事象への対策を含むのに対し、"abatement"は現在進行中の問題や既に発生している問題への対処に重点を置く。また、"abatement"は法的または規制的な文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"Abatement"は、しばしば法律や規制に関連する文脈で使用されるため、日常会話ではあまり使われない。例えば、「騒音の抑制(noise abatement)」のように、特定の規制や法律に基づいた対策を指す。

  • 極端な状態や行動を穏やかにすること、または適度な状態に保つことを意味する。政治、経済、食生活など、幅広い分野で使用される。バランスや節度を重視する。 【ニュアンスの違い】"Mitigation"がネガティブな影響を軽減することに焦点を当てるのに対し、"moderation"は過剰な状態を抑制し、バランスを取ることに重点を置く。また、"moderation"は、より一般的な概念であり、特定の危機的状況に限らず用いられる。 【混同しやすい点】"Moderation"は、必ずしも悪い状況を改善するとは限らない。例えば、「飲酒はほどほどに(drink in moderation)」のように、健康的な生活習慣を指す場合もある。"Mitigation"は、通常ネガティブな状況の改善を目的とする。

派生語

  • 『緩和する』という動詞。名詞『mitigation』の直接の動詞形で、苦痛、損害、厳しさなどを軽減する行為そのものを指します。例えば、『mitigate risks(リスクを軽減する)』のように、ビジネスや政策の文脈で頻繁に使われます。語源的には『穏やかにする』という意味合いが含まれます。

  • mitigative

    『緩和的な』という意味の形容詞。名詞『mitigation』に形容詞化の接尾辞『-ive』が付いた形で、『緩和する性質を持つ』ことを表します。例えば、『mitigative measures(緩和措置)』のように、政策や環境問題に関する議論で用いられることが多いです。学術的な響きがあり、日常会話よりもフォーマルな場面で使われます。

  • mitigator

    『緩和するもの』『軽減策』を意味する名詞。名詞『mitigation』に人を表す接尾辞『-or』が付いた形ですが、必ずしも人を指すとは限りません。例えば、『the government as a mitigator of poverty(貧困を緩和する政府)』のように、対策や主体を表します。専門的な文脈で使用されることが多いです。

反意語

  • aggravation

    『悪化』や『深刻化』を意味する名詞。『mitigation』が事態の軽減を指すのに対し、『aggravation』は事態の悪化を意味します。例えば、病状、経済状況、紛争などが悪化する場合に使われます。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用されます。語源的には『重くする』という意味合いがあります。

  • exacerbation

    『悪化』や『激化』を意味する名詞。医療や学術分野でよく使われ、特に病状や問題の悪化を指します。『mitigation』が軽減を意味するのに対し、『exacerbation』はそれを打ち消すように、状態がより悪くなることを表します。日常会話ではあまり使われません。

  • intensification

    『強化』や『激化』を意味する名詞。『mitigation』が緩和や軽減を意味するのに対し、『intensification』は、活動、感情、プロセスなどがより強く、激しくなることを指します。例えば、『intensification of efforts(努力の強化)』のように使われます。ビジネスや政治、学術分野でよく見られます。

語源

"Mitigation"は、ラテン語の"mitigare"(和らげる、穏やかにする)に由来します。"Mitigare"はさらに、"mitis"(穏やかな、優しい)と"agere"(行う、行動する)という二つの要素から構成されています。つまり、語源的には「穏やかにする行為」や「優しく行うこと」といった意味合いを持ちます。接尾辞の"-tion"は名詞を作る接尾辞で、「行為」や「状態」を表します。したがって、"mitigation"全体としては、「穏やかにする行為」や「和らげる状態」を指すことになります。たとえば、痛みを和らげるために薬を飲む行為は、まさに"mitigation"の一例です。"mitis"(穏やかな)は、日本語の「満ち足りた」という言葉の響きと似ていると考えると、覚えやすいかもしれません。

暗記法

「mitigation」は単なる軽減ではなく、人類が危機に対し積極的に対策を講じる姿勢を表します。科学技術発展の反省から生まれた概念で、環境破壊を食い止め、持続可能な社会を目指す希望の象徴です。環境保護運動の高まりと共に政策に取り入れられ、文学や映画では倫理的な選択を問うテーマとして描かれます。気候変動対策から日々の省エネまで、より良い未来のために私たちが責任を果たすことを促す言葉なのです。

混同しやすい単語

litigation

『mitigation』とスペルが似ており、特に語尾の '-igation' が共通しているため混同しやすい。意味は『訴訟』であり、法的文脈でよく用いられる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。日本人学習者は、語頭の 'mit-' と 'lit-' の違いを意識し、それぞれの単語が使われる文脈を覚えることが重要です。

medication

こちらも語尾が '-ication' で共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『薬物療法』や『投薬』であり、医療関連の文脈で使われる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には、'medicate'(薬で治療する)という動詞から派生しており、'mitigation' とは全く異なる起源を持つことを覚えておくと良いでしょう。

militant

語頭の 'milit-' が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい。意味は『好戦的な』や『過激な』であり、政治的な文脈でよく使われる。品詞も異なり、'militant' は形容詞または名詞である。日本人学習者は、'mitigation' が緩和や軽減を意味するのに対し、'militant' が攻撃的な意味合いを持つことを理解することが重要です。語源的には、'militare'(戦う)というラテン語に由来します。

obligation

語尾の '-igation' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『義務』であり、契約や道徳的な文脈で用いられる。発音も一部似ているため、注意が必要。'obligation' は、ラテン語の 'ligare'(縛る)に由来し、何かに対する拘束力を意味します。一方、'mitigation' は 'mitis'(穏やかな)に由来し、和らげるという意味を持つため、語源を知ることで区別しやすくなります。

mutation

語頭の 'mut-' の音と、語尾の '-tion' が共通しており、発音とスペルの両方で混同しやすい。意味は『突然変異』であり、生物学的な文脈でよく使われる。'mutation' はラテン語の 'mutare'(変化する)に由来し、変化を意味します。一方、'mitigation' は緩和を意味するため、意味の違いを明確にすることが重要です。日本人学習者は、'mut-' が変化を意味することを覚えておくと、他の 'mut-' を含む単語(mutate, mutualなど)の理解にも役立ちます。

imitation

語尾の '-itation' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『模倣』であり、芸術や行動の文脈で用いられる。発音も一部似ているため、注意が必要。'imitation' は、ラテン語の 'imitari'(真似る)に由来します。'mitigation' とは意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。特に、'im-' が「内へ」ではなく「〜のように」という意味合いを持つ接頭辞であることを理解しておくと、語源的に区別しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: The company is implementing mitigation for the project's failure.
✅ 正用: The company is implementing measures to mitigate the risk of project failure.

日本語の『〜に対する緩和策』という発想から、for を使ってしまう誤用です。mitigation は通常、対象となるリスクや影響を直接目的語にとり、『〜を軽減する』という能動的な意味合いで使われます。for を使うと、まるで『プロジェクトの失敗』そのものを緩和するような、不自然な意味合いになってしまいます。正しい英語では、mitigate the risk of... (〜のリスクを軽減する) のように、mitigation の対象を明確にすることが重要です。これは、日本語の受動的な表現を英語に直訳しようとする際に起こりがちなミスです。

✖ 誤用: Mitigation is important, but we should not be too much mitigation.
✅ 正用: Mitigation is important, but we shouldn't overdo it.

『緩和は重要だが、緩和しすぎるのも良くない』という意図で、mitigationを名詞として過剰に使用する例です。英語では、同じ単語を繰り返すのを避け、より自然な言い回しを好む傾向があります。この場合は、動詞の 'overdo it' (やりすぎる) を使う方がスマートです。また、'too much mitigation' という表現は、英語として不自然に響きます。これは、日本語の『〜すぎる』という表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、抽象名詞を過剰に使うよりも、動詞や形容詞を使った具体的な表現を心がけることが大切です。

✖ 誤用: I proposed mitigation to the problem, but they laughed at me.
✅ 正用: I proposed a solution to the problem, but they dismissed it.

Mitigation は、問題そのものに対する『解決策』という意味合いでは、やや大げさで不適切です。Mitigation は、主にネガティブな影響やリスクを『軽減する』という意味合いで用いられます。問題そのものを解決するというよりは、問題によって引き起こされる悪影響を和らげるイメージです。完全な解決策を提案したかったのであれば、'solution' を使うのが適切です。また、提案が受け入れられなかった状況を表現するのに、'laughed at me' (私を笑った) は直接的すぎる可能性があります。'dismissed it' (それを退けた) の方が、より丁寧で客観的な表現です。文化的背景として、英語では直接的な表現を避け、婉曲的な言い回しを好む傾向があります。

文化的背景

「mitigation」は、単に「軽減」と訳されるだけでなく、人間の介入によって自然の猛威や社会の不正を和らげ、より安全で公正な世界を築こうとする、希望と倫理的な責任を象徴する言葉です。この言葉は、災害、環境問題、紛争など、人類が直面する様々な危機に対して、積極的に対策を講じる姿勢を反映しています。

「mitigation」が文化的に重要な意味を持つようになった背景には、近代以降の科学技術の発展と、それによってもたらされた環境破壊への反省があります。産業革命以降、人類は自然を征服し、資源を無限に利用できると信じてきましたが、その結果、地球温暖化、森林破壊、生物多様性の喪失など、深刻な問題を引き起こしました。このような状況下で、「mitigation」は、過去の過ちを認め、未来に向けて持続可能な社会を築くための重要な概念として浮上しました。特に、1970年代以降の環境保護運動の高まりとともに、「mitigation」は、環境アセスメントや環境影響評価といった政策に取り入れられ、企業や政府の活動における環境負荷の低減を促す役割を担うようになりました。

文学や映画においても、「mitigation」は、人間の倫理的な選択や責任を問うテーマとして登場します。例えば、ディストピア小説では、環境破壊や社会の崩壊を食い止めるために、主人公が「mitigation」の精神に基づき、困難な決断を迫られる場面が描かれることがあります。また、災害映画では、自然災害の被害を最小限に抑えるために、科学者や技術者が「mitigation」技術を駆使して奮闘する姿が描かれます。これらの作品は、「mitigation」が単なる技術的な対策ではなく、人間の倫理観や社会のあり方と深く関わっていることを示唆しています。

現代社会において、「mitigation」は、気候変動対策、貧困削減、紛争解決など、様々な分野で重要な概念となっています。企業は、事業活動における環境負荷を低減するために、「mitigation」戦略を策定し、再生可能エネルギーの利用や省エネルギー化を推進しています。政府は、「mitigation」政策を通じて、災害に強い社会づくりや持続可能な開発を支援しています。個人も、「mitigation」の意識を持ち、省エネ、リサイクル、環境に優しい製品の選択など、日常生活の中でできることから取り組むことが求められています。「mitigation」は、私たち一人ひとりが、より良い未来のために責任を果たすことを促す、力強いメッセージなのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。まれにリスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、災害対策、リスク管理など、社会性の高いテーマで登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形(mitigation)だけでなく、動詞形(mitigate)も重要。派生語や関連語(例:alleviation, reduction)と合わせて覚える。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。Part 5では語彙問題、Part 7では文脈理解が問われる。3. 文脈・例題の特徴: リスク管理、損害軽減、紛争解決など、ビジネスシーンで使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 契約書や報告書など、フォーマルな文書でよく使われる。類義語(例:alleviation, reduction, lessening)とのニュアンスの違いを理解する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に登場する。3. 文脈・例題の特徴: 環境科学、経済学、社会学など、学術的なテーマで使われる。気候変動の影響緩和策などが典型例。4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。同義語・反意語(例:ameliorate, exacerbate)を理解し、文脈に応じて適切に解釈する。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、国際関係、経済政策など、社会科学系のテーマで登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(例:reduction, alleviation)との違いを理解し、文脈に合った意味を選ぶ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。