英単語学習ラボ

jacket

/ˈdʒækɪt/(ヂャ́キィット)

第1音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/ɪ/ は日本語の「イ」よりもやや曖昧で、短く発音します。語尾の /t/ は息を止めるように発音すると、より自然に聞こえます(破裂させなくてもOK)。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

上着

丈が短く、前開きの防寒着。フォーマルなものからカジュアルなものまで幅広く使われる。スーツの上着や革ジャンなど。

He put on his jacket because it was a bit chilly outside.

彼は外が少し肌寒かったので、ジャケットを着た。

秋の夕方、外に出ようとしたら少し肌寒く感じた男性が、さっと上着を羽織る場面です。寒い時に上着を着るのは最も一般的な状況の一つで、「put on」は「着る」という動作を表すとてもよく使うフレーズです。「chilly」は「肌寒い」という意味で、`cold` ほどではないけれど、少し寒い時に使います。

Oh no, I can't find my jacket! I need it now.

ああ、ジャケットが見つからない!今必要なのに。

出かける直前、急いでいるのに肝心なジャケットが見つからず、焦っている人の声が聞こえてくる場面です。何かをなくして探す、というのも日常で頻繁に起こる状況で、「jacket」は外出時に必要な持ち物としてよく登場します。「can't find」は「見つけられない」という、何かを探している状況でよく使う表現です。

She smiled happily in her new blue jacket.

彼女は新しい青いジャケットを着て、幸せそうに微笑んだ。

お気に入りの真新しい青いジャケットを身につけて、嬉しそうに微笑んでいる女性の姿が目に浮かびます。新しい服を着る喜びは誰でも共感できる感情です。`in her jacket` のように `in` を使って「〜を着て」と表現するのは自然な英語で、その服を着ている状態を表します。

動詞

覆う

何かを保護するために、ジャケットのように包み込むこと。比喩的に、秘密などを隠蔽する意味でも使われる。

She carefully jacketed the old book with a new protective cover.

彼女は古い本を新しい保護カバーで丁寧に覆った。

大切な古い本が傷つかないように、新しいカバーでそっと包んでいる場面です。「jacket」は、このように何かを保護したり、見た目を良くしたりするために「覆う」「包む」という文脈でよく使われます。本にカバーをかけるのは、この動詞のイメージにぴったりです。

He jacketed the outdoor pipes to protect them from freezing in winter.

彼は冬の凍結から守るために屋外のパイプを覆った。

寒い冬が来る前に、屋外の水道管などが凍って破裂しないように、断熱材などで覆っている様子です。この「jacket」の使い方は、特に配管やケーブルなどを「断熱材や保護材で覆う」文脈で非常に一般的で、実用的な目的で何かを覆う場面を想像しやすいでしょう。

The baker jacketed each warm cake in a clear plastic wrap before selling them.

パン職人は、販売する前に、焼きたてのケーキを一つずつ透明なラップで包んだ。

焼き上がったばかりの温かいケーキを、売り物として一つずつ丁寧に透明なラップで包んでいる、プロの仕事の場面です。商品や食品を「包装する」「包み込む」という意味で「jacket」が使われることがあります。特に、きっちりと全体を覆うようなイメージです。

コロケーション

a tailored jacket

オーダーメイドのジャケット、体にフィットするように仕立てられたジャケット

「tailored」は「仕立てられた」「注文仕立ての」という意味で、既製品ではなく、個人の体型に合わせて作られたジャケットを指します。ビジネスシーンやフォーマルな場でよく用いられ、洗練された印象を与えます。既製品のジャケットよりも高価であることが一般的です。また、比喩的に「綿密に計画された」「周到に準備された」という意味で使われることもあります(例:a tailored approach)。

a windbreaker jacket

防風ジャケット、風を防ぐための軽量ジャケット

「windbreaker」は風を防ぐ素材で作られたジャケットを指します。アウトドア活動やカジュアルな場面でよく着用されます。日本語では「ウインドブレーカー」として定着していますが、英語では「windbreaker jacket」と言う方がより一般的です。似た表現に「windcheater」がありますが、これはイギリス英語でより一般的です。機能性に重点を置いたジャケットであり、ファッション性よりも実用性が重視されます。

slip on/off a jacket

ジャケットをさっと着る/脱ぐ

「slip on/off」は「滑らせるように着る/脱ぐ」という意味で、ジャケットを素早く着脱する動作を表します。フォーマルな場というよりは、カジュアルな状況で使われることが多いです。例えば、急いで外出する時や、少し肌寒い時にさっとジャケットを羽織るような状況で使われます。「put on/take off a jacket」よりも、より自然で日常的なニュアンスがあります。

a padded jacket

中綿入りジャケット、詰め物が入った暖かいジャケット

「padded」は「詰め物をした」「中綿入りの」という意味で、防寒のために中綿が入ったジャケットを指します。寒い季節に着用され、保温性に優れています。ダウンジャケットも padded jacket の一種ですが、padded jacket は必ずしもダウンを使用しているわけではありません。ポリエステルなどの化学繊維が使われていることもあります。カジュアルなシーンでよく着用され、アウトドア活動にも適しています。

a leather jacket

革ジャン、レザージャケット

「leather jacket」は革製のジャケットを指します。ファッションアイテムとして人気があり、様々なスタイルがあります。バイカージャケット、フライトジャケットなども leather jacket の一種です。革の種類やデザインによって、ワイルドな印象やスタイリッシュな印象を与えることができます。映画や音楽などのポップカルチャーに深く根付いており、反骨精神や個性を表現するアイテムとしても認識されています。

jacket potato

ベイクドポテト(皮付きのまま焼いたジャガイモ)

これはイギリス英語で、皮付きのままオーブンで焼いたジャガイモを指します。ジャケットを「皮」に見立てた面白い表現です。通常、チーズ、豆、コールスローなど様々なトッピングを乗せて食べます。パブやカフェでよく見られる定番メニューです。アメリカ英語では「baked potato」と言うのが一般的です。文化的な背景を知っておくと、会話がよりスムーズになります。

with jacket and tie

ジャケットとネクタイ着用で

服装規定などを説明する際に用いられる表現です。ビジネスシーンやフォーマルなイベントでよく見られます。「jacket and tie」は男性の服装の基準として広く認識されており、ある程度のフォーマルさを求められる場面で用いられます。より厳格な服装規定としては、「business attire」や「formal wear」などがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、気候変動の研究などで「氷床が急速に覆われている(jacketed)」といった比喩表現や、特定の物質を「保護する層(jacket)」の意味で使われることがあります。専門分野によっては、特定の器具を指す用語として登場することもありますが、全体的な頻度は高くありません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーション資料や報告書で、リスクを「軽減する」「覆い隠す」といった意味合いで動詞として使われることがあります。例:「リスクを軽減するために、保険でjacketする」のような使い方が考えられますが、より直接的な表現が好まれる傾向にあります。

日常会話

日常会話では、名詞の「上着」の意味で頻繁に使われます。「今日は寒いからジャケットを着て行こう」「そのジャケット、かっこいいね!」といった具体的な会話でよく登場します。動詞として「覆う」という意味で使われることは稀です。

関連語

類義語

  • 一般的に、防寒やおしゃれのために衣服の上から羽織る上着全般を指します。フォーマルな場面からカジュアルな場面まで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"jacket"よりも丈が長く、厚手のものが多い傾向があります。よりフォーマルな印象を与えることが多いです。また、特定のデザインや用途を持たない、一般的な上着を指す場合が多いです。 【混同しやすい点】丈の長さとフォーマルさの度合いで区別すると良いでしょう。"jacket"は腰丈程度の短い上着を指すことが多いのに対し、"coat"は膝丈程度、またはそれ以上の長さの上着を指すことがあります。

  • blazer

    比較的フォーマルな場面で着用される、シングルまたはダブルのボタンが付いたジャケット。通常、ブレザーは制服やクラブのユニフォームとして着用された歴史があり、現在ではビジネスシーンやカジュアルな装いにも取り入れられています。 【ニュアンスの違い】"jacket"よりも仕立てが良く、かっちりとした印象を与えます。金属製のボタンが付いていることが多いです。スポーティでありながらも上品な印象を与えたい場合に適しています。 【混同しやすい点】ブレザーは、特定のグループや組織の象徴として着用されることがあったという背景を理解しておくと、"jacket"との違いが明確になります。ビジネスシーンで着用する場合は、素材や色、ボタンのデザインに注意が必要です。

  • sport coat

    ブレザーよりもカジュアルなジャケットで、様々な素材や色、柄で作られています。スポーツ観戦やアウトドアなど、よりカジュアルな場面で着用されます。 【ニュアンスの違い】ブレザーよりもリラックスした雰囲気で、より自由なスタイリングを楽しめます。ウール、ツイード、リネンなど、様々な素材が用いられます。 【混同しやすい点】ブレザーとスポーツコートの違いは、フォーマルさの度合いと素材の選択肢の広さにあります。スポーツコートは、よりカジュアルで自由な表現が可能です。

  • windbreaker

    風を防ぐための軽量なジャケット。ナイロンやポリエステルなどの素材で作られており、アウトドアアクティビティやスポーツの際に着用されます。 【ニュアンスの違い】"jacket"の中でも、特に防風性に特化したものを指します。軽量でコンパクトに収納できるものが多く、持ち運びにも便利です。 【混同しやすい点】防風性能に特化している点が、他のジャケットとの大きな違いです。日常的なおしゃれ着として着用されることは少なく、機能性を重視する場面で選ばれます。

  • anorak

    フード付きの防寒・防水ジャケット。もともとは極地探検隊などが着用していたもので、防寒性、防風性、防水性に優れています。 【ニュアンスの違い】"jacket"の中でも、特に過酷な環境下での使用を想定して作られたものです。フードが一体化しているものが多く、頭部までしっかりと保護できます。 【混同しやすい点】アノラックは、その起源と機能性から、他のジャケットとは一線を画します。極寒地や悪天候下での活動を目的として作られているため、日常的なおしゃれ着としてはあまり適していません。

  • parka

    防寒用の厚手の上着で、フードに毛皮やフェイクファーが付いていることが多いです。極寒地での使用を想定して作られており、防寒性に優れています。 【ニュアンスの違い】"jacket"の中でも、最も防寒性に特化したものの一つです。丈が長く、体をすっぽりと覆うデザインが特徴的です。 【混同しやすい点】パーカーは、防寒性とデザイン性(フードのファーなど)において、他のジャケットとは異なります。カジュアルな装いにも合わせやすいですが、その高い防寒性から、真冬の寒さ対策として着用されることが多いです。

派生語

  • jacketed

    『ジャケットで覆われた』という意味の形容詞。物理的に何かを覆っている状態を表す他、比喩的に保護されている状態も指す。技術文書や製品説明書で、機器がジャケットで保護されていることを示す際などに使われる。日常会話での使用頻度は低い。

  • jacketing

    動名詞または現在分詞として使われ、『ジャケットで覆うこと』または『ジャケットで覆っている状態』を意味する。建設、製造業、特に配管やケーブルの保護に関する文脈でよく用いられる。例えば、『pipe jacketing(パイプの被覆)』のように専門的な用途が多い。

  • life jacket

    複合名詞で『救命胴衣』を意味する。文字通り、命を守るためのジャケットであり、緊急時や水上アクティビティの際に着用される。船舶、航空機、プールなど、安全に関する場所で頻繁に見聞きする語彙。

反意語

  • 『覆われていない』という意味の形容詞。物理的に何かが覆われていない状態を表す。jacketが保護や隠蔽のニュアンスを含むのに対し、uncoveredは露出や開放の状態を指す。例えば、『uncovered wire(むき出しの電線)』のように使われる。

  • exposed

    『露出した』『さらされた』という意味の形容詞。jacketが提供する保護がない状態を強調する。例えば、『exposed to the elements(風雨にさらされた)』のように、危険や脆弱性を示唆する文脈で使われることが多い。jacketが物理的な保護を意味するのに対し、exposedは無防備な状態を表す。

  • stripped

    『剥ぎ取られた』という意味の形容詞。jacketが何らかの覆いである場合、それを意図的に取り除いた状態を表す。例えば、『stripped of its jacket(ジャケットを剥ぎ取られた)』のように使われ、元の保護層がなくなったことを強調する。

語源

"jacket」は、古フランス語の「jacquet」(短い上着)に由来します。さらに遡ると、小さな「jacque」と呼ばれる衣服から来ています。「jacque」は、中世の農民が着ていた短いチュニックのようなものでした。この「jacque」の語源ははっきりしていませんが、人名「Jacques」(英語のJamesに相当)に関連があるという説があります。つまり、誰かの名前が衣服の名前になった可能性があるということです。日本語で例えるなら、「太郎さんの着ていた服」が「太郎着(たろうぎ)」と呼ばれるようになった、というようなイメージです。このように、日常的な衣服が、その起源や関連性から名前を得ることは珍しくありません。

暗記法

ジャケットは単なる防寒具に留まらず、社会的身分や個性を映す鏡。19世紀、エリートの日常着から労働者の必需品へ。チャップリンの擦り切れたジャケットは、当時の労働者の象徴。20世紀には、サブカルチャーと結びつき、反体制の象徴に。ジェームズ・ディーンの赤いジャケットは若者の焦燥感。パンクの装飾ジャケットは抵抗の表明。現代では、性別を超え個性を表現。ジャケットは、着る人の価値観や社会性を語る雄弁なメディアだ。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の 't' の音が曖昧になると混同しやすい。『騒音』や『不正行為』という意味があり、『ジャケット』とは全く異なる。また、テニスなどの『ラケット』という意味もある。スペルも jacket と racket で、最初の文字以外は同じであるため、注意が必要。

jacket と packet は、どちらも語尾が '-cket' で終わるため、スペルが非常に似ており、視覚的に混同しやすい。発音も母音部分以外はほぼ同じ。packet は『小包』や『袋』という意味で使われる。情報技術の分野では『パケット』として、データ通信の単位を指すこともある。

jacket の最初の3文字 'jac' を省略したようなスペルであり、発音も似ているため、混同しやすい。jet は『ジェット機』や『噴出』という意味。jacket が衣服を指すのに対し、jet は乗り物や現象を指すため、文脈で判断する必要がある。

hack it

jacket と hack it は、発音の類似性から混同される可能性がある。hack it は『それをハックする』という意味で、スラングとして『何とかやり遂げる』という意味合いでも使われる。jacket は名詞だが、hack は動詞である点が大きく異なる。

lack it

jacket と lack it は、発音の最初の部分が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。lack it は『それを持っていない』や『それに欠けている』という意味で、jacket とは意味が全く異なる。文脈から判断することが重要。

jacketとhackは、どちらも短い単語で、子音の並び(特にkの音)が似ているため、発音を聞き間違えやすい。hackは「たたき切る」「不正侵入する」といった意味の動詞であり、名詞としては「下手な仕事」や「乗り合い馬車」といった意味がある。jacketとは品詞も意味も大きく異なるため、文脈で判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I wore a jacket to the formal dinner, but everyone else was in full suits.
✅ 正用: I wore a blazer to the formal dinner, but everyone else was in full suits.

『jacket』は日本語の『ジャケット』よりも広い意味を持ち、カジュアルな上着全般を指します。フォーマルな場面で着用するようなジャケットは、よりフォーマルな印象を与える『blazer』を使うのが適切です。日本人がイメージする『ジャケット』は、フォーマルな場では『blazer』、カジュアルな場では『jacket』と使い分ける必要があります。これは、日本語の『ジャケット』という言葉が、英語の『jacket』と『blazer』両方の意味合いを含んでいるために起こる誤用です。

✖ 誤用: He was wearing a leather jacket and looked very bad.
✅ 正用: He was wearing a leather jacket and looked very cool.

『bad』は一般的に否定的な意味を持ちますが、スラングとして『cool』や『awesome』のような肯定的な意味で使われることもあります。しかし、これは非常にカジュアルな表現であり、フォーマルな文脈や書き言葉では避けるべきです。また、年配の方が若者の間で使われるスラングを不用意に使うと、場違いな印象を与える可能性があります。日本人が英語を学ぶ際、辞書に載っている意味だけでなく、その言葉が持つニュアンスや使用される文脈を理解することが重要です。特に、スラングは時代や地域によって意味合いが変化するため、注意が必要です。

✖ 誤用: The company is a jacket for his criminal activities.
✅ 正用: The company is a front for his criminal activities.

『jacket』は『覆い隠すもの』という意味を持つことがありますが、比喩的に『隠れ蓑』として使う場合、『front』がより一般的です。『jacket』を比喩表現として使うと、やや不自然な印象を与えます。日本人が『隠れ蓑』を直訳しようとして『jacket』を選んでしまうのは、英語の比喩表現に対する理解が不足しているためです。英語には、日本語の比喩表現とは異なる独自の表現方法があり、それを学ぶことが自然な英語を話すために不可欠です。この例では、犯罪行為を隠すための会社という文脈において、『front』がより適切で自然な表現となります。

文化的背景

ジャケットは、単なる防寒具としてだけでなく、着用者の個性や所属、社会的地位を雄弁に物語る衣服としての役割を担ってきました。その変遷は、社会構造の変化やファッションの進化を映し出す鏡のようです。

19世紀後半から20世紀初頭にかけて、ジャケットは主に男性のビジネスシーンにおける「顔」としての役割を担っていました。フロックコートやモーニングコートといった重厚な上着が公式な場での正装とされた時代、ジャケットはよりカジュアルで実用的な選択肢として、エリート層の日常着に浸透していきました。サックスーツと呼ばれる、ジャケットとトラウザーズがセットになったスタイルは、当時のビジネスマンにとって、信頼感と同時に現代的な感覚を演出する象徴的なアイテムでした。一方で、労働者階級にとっては、ジャケットは質素ながらも身を守るための必需品であり、社会的な身分を区別する目印でもありました。映画『モダン・タイムス』でチャールズ・チャップリンが着用している、擦り切れたジャケットは、当時の労働者の厳しい現実を象徴的に表しています。

20世紀後半になると、ジャケットは多様なサブカルチャーと結びつき、反体制や個性の表現手段としての意味合いを強めていきます。例えば、1950年代のロカビリー文化では、レザージャケットが反抗的な若者の象徴となり、映画『理由なき反抗』でジェームズ・ディーンが着用した赤いジャケットは、若者の焦燥感とエネルギーを体現しました。また、パンクファッションにおいては、スタッズやワッペンで装飾されたジャケットが、既存の価値観への抵抗を表明するツールとして用いられました。近年では、ジェンダーレスなファッションの台頭とともに、ジャケットは性別や年齢を超えて、個性を自由に表現するためのアイテムとして再評価されています。

このように、ジャケットは時代とともにその意味合いを変えながら、人々の生活や文化と深く結びついてきました。それは単なる衣服ではなく、着用者のアイデンティティや社会的なメッセージを伝える、雄弁なメディアとしての側面を持っていると言えるでしょう。ジャケットを選ぶことは、単に好みのスタイルを選ぶだけでなく、自らがどのような価値観を持ち、どのような社会の一員であるかを表明する行為でもあるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。準1級、1級でも出題される可能性あり。リスニングでは日常会話で使われる。

3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、説明文など幅広い文脈で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な名詞だが、動詞としての用法(覆う、包む)も覚えておくこと。類義語(coat, blazer)との使い分けも重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 6 (長文穴埋め), Part 7 (読解)。

2. 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 5, 7でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(オフィス、出張など)で使われることが多い。服装規定、従業員の服装など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を多く知っておく。類似語のblazer, suit jacketとの違いを理解する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: 中頻度。アカデミックな文章で登場。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、社会学など、幅広いテーマのアカデミックな文章で、特定の時代の服装や文化的な背景を説明する際に使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を理解する。比喩的な意味合いで使用されることは少ない。文脈から意味を推測する練習をする。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。

2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、中堅以上の大学で頻出。共通テストでも出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: エッセイ、物語、説明文など、様々なジャンルの文章で登場。歴史的な服装、ファッションに関する話題など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。同義語、類義語(coat, blazerなど)との違いを理解しておくこと。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。