英単語学習ラボ

as time goes by

/əz taɪm ɡoʊz baɪ/(アズ タイム ゴウズ バイ)

as の /æ/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開いて発音します。time の /aɪ/ は二重母音で、「ア」から「イ」へスムーズに変化させます。goes の /oʊ/ も同様に二重母音で、「オ」から「ウ」へ移行します。time, goes, by は内容語なので、as よりもやや強めに発音すると、より自然な英語らしいリズムになります。by の /baɪ/ は、口を閉じた状態から発音する破裂音 /b/ で始まるため、日本語の「バイ」よりも若干短く区切るような意識を持つと、よりネイティブに近い発音になります。

副詞

時が経つにつれて

時間の経過とともに変化や進展が起こることを表す。過去から現在、そして未来へと時間が流れる中で、状況や感情が変化していく様子を示す。映画のタイトルや歌詞にもよく使われる。

At first, I felt a little lost in the big city, but as time goes by, I'm starting to feel at home.

最初は都会で少し途方に暮れていましたが、時が経つにつれて、だんだん慣れてきました。

新しい場所や環境に慣れていく時の気持ちの変化を描写しています。「as time goes by」は、最初は難しかったり寂しかったりしたことが、時間の経過とともに良い方向に変わっていく状況でよく使われます。感情の動きが伝わる典型的な例文です。

Learning to play the guitar was so hard at first, but as time goes by, my fingers are getting used to it.

ギターを弾くのは最初はとても大変でしたが、時が経つにつれて、指がだんだん慣れてきました。

何か新しいスキルを習得する際の、最初は苦労するけれど、練習を続けることで上達していく様子を表しています。学習や訓練の継続的な変化を表現するのにぴったりのフレーズです。誰もが共感できる「努力の成果」のシーンですね。

The small photo of our family looks more precious to me as time goes by.

家族の小さな写真が、時が経つにつれて、私にはよりいっそう大切なものに見えてきます。

思い出の品や人との関係が、時間の経過とともにその価値や大切さが増していく、という温かい情景を描いています。普遍的な真理や、じっくりと育まれる感情を表す際にも「as time goes by」は自然に用いられます。

コロケーション

as time goes by, things change

時が経つにつれて、物事は変化する

これは非常に直接的なコロケーションで、時間の経過が変化をもたらすという普遍的な真実を述べています。文法的には 'as time goes by' が副詞句として機能し、文全体の状況(物事が変化する)を修飾しています。使用頻度は高く、フォーマル・インフォーマルを問わず使えます。ただし、この表現自体は特に比喩的な意味合いを持つわけではありません。変化の必然性を強調したいときに便利です。

as time goes by, memories fade

時が経つにつれて、記憶は薄れていく

こちらも時間の経過と記憶の変遷を結びつける表現です。'fade' は『徐々に薄れる、消えていく』という意味合いを持ち、時間の経過とともに鮮明だった記憶が曖昧になる様子を表します。文学的な文脈や、過去を振り返る際に用いられることが多いです。感情的なニュアンスを含みやすく、喪失感やノスタルジーを表現するのに適しています。

as time goes by, relationships evolve

時が経つにつれて、人間関係は進化する

'evolve' は『徐々に発展・進化する』という意味で、人間関係が時間とともに変化し、深まったり、形を変えたりする様子を示します。ビジネスシーンでも、プロジェクトやチームの関係性の変化を語る際に使えます。良い意味でも悪い意味でも使えますが、一般的にはより複雑で成熟した関係になることを示唆することが多いです。

as time goes by, technology advances

時が経つにつれて、技術は進歩する

この表現は、技術革新のスピードを強調する際に用いられます。'advance' は『前進する、進歩する』という意味で、技術が絶え間なく進化し続ける様子を表します。科学技術関連の記事やプレゼンテーションで頻繁に見られます。このコロケーションは、技術の進歩が社会に与える影響について議論する際の導入としても効果的です。

as time goes by, I realize...

時が経つにつれて、私は〜に気づく

この構文は、時間の経過とともに新たな認識や理解に至ることを表現します。'realize' は『悟る、理解する』という意味で、過去の経験を振り返り、その意味を再解釈する際に用いられます。日記や回顧録など、個人的な内省を表現するのに適しています。この構文は、自己成長や変化を強調したい場合に特に有効です。

as time goes by, patterns emerge

時が経つにつれて、パターンが現れる

'patterns emerge' は、時間が経過することで隠されていた傾向や関連性が明らかになることを意味します。データ分析や市場調査など、長期的な視点が必要な分野でよく使われます。例えば、売上データや顧客行動の分析において、時間の経過とともに特定のパターンが見えてくることがあります。ビジネスシーンで、戦略策定や意思決定の根拠を示す際に役立ちます。

as time goes by, the city changes

時が経つにつれて、都市は変化する

都市景観や文化、人々の生活様式が時間の経過とともに変容していく様子を描写します。都市開発、歴史、社会学などの分野で用いられ、都市の変化を多角的に分析する際に活用されます。例えば、新しい建築物の建設、人口構成の変化、文化的なトレンドの移り変わりなどが含まれます。都市の過去と現在を比較し、未来を予測する上で重要な視点を提供します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、時間経過に伴う変化や発展を記述する際に用いられます。例えば、歴史学の研究で「時が経つにつれて、人々の生活様式は変化した」と述べる場合や、経済学の研究で「経済状況は時が経つにつれて改善した」と記述する際に使われます。文語的な表現であり、客観的な分析を示す文脈で使われることが多いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや報告書などのフォーマルな場面で使われることがあります。プロジェクトの進捗状況を説明する際に「時が経つにつれて、問題点が明らかになった」と述べたり、市場の変化を分析する際に「市場のニーズは時が経つにつれて多様化した」と記述したりする際に用いられます。日常会話ではあまり使われません。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、映画やドラマ、文学作品などで、時間経過に伴う感情の変化や状況の変化を表現する際に用いられることがあります。例えば、恋愛映画で「時が経つにつれて、二人の関係は深まった」と表現したり、ドキュメンタリー番組で「時が経つにつれて、環境問題は深刻化した」とナレーションされたりする場面が考えられます。やや詩的なニュアンスを含む表現です。

関連語

類義語

  • 『時間が経つにつれて』という意味で、変化や発展が徐々に起こることを示す。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『as time goes by』とほぼ同義だが、『over time』はより客観的で中立的な印象を与える。特定の感情や個人的な視点を伴わないことが多い。また、具体的な期間やプロセスに焦点を当てることがある。 【混同しやすい点】『over time』は名詞句を伴うことができない。例えば、『over the years』は適切だが、『over time goes by』は不自然。前置詞句として文頭や文末に配置されることが多い。

  • with the passage of time

    『時の経過とともに』という意味で、時間経過に伴う変化や影響を強調する。ややフォーマルな表現で、文学作品や学術的な文章でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『as time goes by』よりも文語的で、時間経過の不可逆性や重要性を意識させる。感情的なニュアンスは薄く、客観的な記述に向いている。 【混同しやすい点】日常会話ではやや堅苦しい印象を与える可能性があるため、使用頻度は低い。また、具体的な時間経過の結果や影響を伴う文脈で使用されることが多い。

  • in due course

    『時が来れば』『いずれ』という意味で、将来のある時点で何かが起こることを示す。ビジネスやフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『as time goes by』とは異なり、特定の出来事が適切なタイミングで起こるという期待や確信を含む。時間経過そのものではなく、その結果に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】『in due course』は、必ずしも時間がかかることを意味しない。むしろ、適切なタイミングでスムーズに事が運ぶというニュアンスがある。また、具体的な時期を示すものではない。

  • 『最終的に』『結局は』という意味で、ある程度の時間が経過した後に何かが起こることを示す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『as time goes by』よりも、長い時間やプロセスを経て到達する結果を強調する。困難や障害を乗り越えて最終的な目標にたどり着くというニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】『eventually』は、必ずしも時間の経過が直接的な原因ではない場合にも使用できる。例えば、努力の結果として最終的に成功するという文脈でも使える。

  • down the line

    『将来的に』『後々』という意味で、将来のある時点での可能性や影響を示す。主にビジネスや計画に関する文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『as time goes by』よりも、具体的な将来の出来事や計画に焦点を当てている。時間経過そのものではなく、その後の影響や結果を予測する際に使われる。 【混同しやすい点】『down the line』は、時間的な順序や段階を示すものであり、必ずしも長い時間が経過することを意味しない。例えば、プロジェクトの次の段階を指す場合にも使用できる。

  • with time

    『時間が経つにつれて』という意味で、徐々に変化や改善が起こることを示す。日常会話や一般的な文章で使われる。 【ニュアンスの違い】『as time goes by』とほぼ同義だが、より簡潔で口語的な表現。フォーマルな場面では『as time goes by』の方が適切。 【混同しやすい点】『with time』は、具体的な時間経過の期間を示すことができない。例えば、『with the years』とは言えない。より一般的な時間経過を示す場合に用いられる。

派生語

  • passing

    『一時的な』、『通り過ぎる』という意味の形容詞または動名詞。『go by』の進行形に由来し、時間の流れの一瞬を捉えるニュアンス。日常会話から文学作品まで幅広く使用される。

  • bygone

    『過ぎ去った』、『昔の』という意味の形容詞。『by』と『gone』が組み合わさり、過去の時代や出来事を指す。やや古風な響きがあり、歴史的な文脈や回想シーンで用いられることが多い。

  • time-lapse

    『タイムラプス』は、一定間隔で撮影した静止画を繋ぎ合わせ、時間の経過を早送りで表現する技法。時間の流れを圧縮して見せる点で、『as time goes by』の概念を視覚的に表現する。ドキュメンタリーや科学研究で用いられる。

反意語

  • time stands still

    『時が止まる』という意味の慣用句。『as time goes by』とは対照的に、時間が経過しない、または非常にゆっくりとしか進まない状況を表す。感動的な瞬間や非現実的な状況を描写する際に用いられる。

  • 『即座に』、『瞬時に』という意味の副詞。『as time goes by』が時間の経過を強調するのに対し、こちらは時間がほとんど経過しないことを示す。科学技術や緊急事態に関する文脈でよく用いられる。

語源

"as time goes by"は、複合的な語源を持つというよりは、非常に直接的な表現です。それぞれの単語は古くから英語に存在し、その意味も大きく変わっていません。「as」は古英語の「alswa」(all so)に由来し、「〜のように」や「〜につれて」といった意味合いを持ちます。「time」は、ゲルマン祖語の「tīmō」(期間、時間)に遡り、時の流れを表す基本的な単語です。「goes」は「go」の三人称単数形で、これもまた古英語の「gān」(行く)に起源を持ち、動作や進行を示します。「by」は古英語の「bī」に由来し、「そばに」や「経過して」といった意味を持ちます。したがって、「as time goes by」は、文字通り「時間が過ぎるにつれて」という意味であり、各単語の持つシンプルな意味が組み合わさって、時間の経過に伴う変化や感情を表す表現として使われるようになりました。特に語源的に複雑な要素や派生はなく、それぞれの単語が持つ基本的な意味が、そのまま表現全体に反映されています。

暗記法

「As time goes by」は、映画『カサブランカ』で愛と喪失、時代の波に翻弄される人々の普遍的感情を象徴する主題歌として世界に広まりました。過ぎゆく時の中で、人間関係や感情が変化し、郷愁や諦念が生まれる。それは単なる時間の経過ではなく、経験した感情や出来事、失われたものへの想いを包括的に表現する、文化的アイコン。喪失だけでなく、再生の可能性も秘めた、時の流れへの深い洞察を想起させる言葉です。

混同しやすい単語

as times go by

『as time goes by』と『as times go by』は、どちらも文法的に可能ですが、意味が異なります。『as time goes by』は『時が経つにつれて』という意味で、単数形のtimeが使われます。一方、『as times go by』は『時代が移り変わるにつれて』という意味合いになり、複数形のtimesが使われます。日本人学習者は、文脈に応じて適切な形を選ぶ必要があります。また、timeは不可算名詞としても使われるため、基本的には単数形を使うと覚えておきましょう。

as time goes buy

『buy』は『買う』という意味の動詞であり、スペルミスによって『by』と混同されることがあります。発音も似ていますが、文法的に『as time goes buy』は意味をなしません。『by』は前置詞であり、『〜によって』『〜のそばに』などの意味を持ちます。注意点としては、動詞と前置詞の区別を意識し、文脈に合った単語を選ぶことです。語源的には、buyは古英語のbycgan(購入する)に由来し、byは古英語のbi(そばに)に由来します。

『as time goes by』と『by the time』は、どちらも時間に関する表現ですが、文法構造と意味が異なります。『as time goes by』は副詞句として使われ、主節の出来事が起こるにつれて、別の出来事が進行していくことを表します。一方、『by the time』は接続詞として使われ、『〜する時までに』という意味で、ある時点までに完了する出来事を表します。例えば、『As time goes by, I will learn more English.』(時が経つにつれて、私はもっと英語を学ぶだろう。)と『By the time I finish this course, I will be fluent in English.』(このコースを終える時までに、私は英語が流暢になっているだろう。)のように使います。日本人学習者は、文構造と意味の違いを理解し、適切に使い分ける必要があります。

as the time goes by

『as time goes by』と『as the time goes by』は、冠詞の有無によってニュアンスが異なります。『as time goes by』は、一般的な時間の経過を意味しますが、『as the time goes by』は、特定の時間、例えば『約束した時間が過ぎるにつれて』のように、特定の時間を指す場合があります。ただし、『as the time goes by』は、やや不自然な表現であり、『as time goes by』を使う方が一般的です。冠詞の有無は、英語学習者にとって難しいポイントですが、文脈によって意味が異なることを覚えておきましょう。

pass the time

『as time goes by』は時間の経過を表しますが、『pass the time』は『暇つぶしをする』という意味のイディオムです。発音もスペルも大きく異なりますが、どちらも時間に関する表現であるため、混同されることがあります。例えば、『As time goes by, I find new ways to pass the time.』(時が経つにつれて、私は新しい暇つぶしの方法を見つける。)のように使うことができます。日本人学習者は、イディオムの意味を理解し、文脈に応じて使い分ける必要があります。

『by』と『bye』は、発音が非常に似ていますが、スペルと意味が異なります。『by』は前置詞で、『〜によって』『〜のそばに』などの意味を持ちます。一方、『bye』は『さようなら』という意味の挨拶です。例えば、『I came here by bus.』(私はバスでここに来ました。)と『Bye! See you later.』(さようなら!またね。)のように使います。日本人学習者は、スペルと意味の違いを意識し、文脈に応じて使い分ける必要があります。語源的には、byeはbyebyeの短縮形であり、goodbyeの変形です。

誤用例

✖ 誤用: As time goes by, I will become accustomed to the loneliness.
✅ 正用: As time goes by, I suppose I'll get used to the solitude.

『accustomed to』はフォーマルで硬い表現であり、日常会話や内省的な文脈には不自然です。より口語的な『get used to』が適切でしょう。また、『loneliness』は客観的な孤独を指す一方、『solitude』は自ら選んだ孤独や精神的な充足を含むニュアンスがあり、文脈によっては後者がより適切です。日本人は『孤独』をネガティブに捉えがちですが、英語では必ずしもそうではありません。

✖ 誤用: As time goes by, the problem will be solved automatically.
✅ 正用: Time will tell if the problem resolves itself.

『As time goes by』は、時間の経過とともに何かが自然に解決するという意味合いでは、やや直接的すぎる表現です。より間接的で、成り行きを見守るニュアンスを出すには、『Time will tell』が適しています。日本人は『時間が解決する』という表現を直訳しがちですが、英語ではより主体性のない事象に対して用いられることが多いです。また、『automatically』は機械的な自動性を連想させるため、問題解決のような複雑な事象には不適切です。

✖ 誤用: As time goes by, I will love you more and more.
✅ 正用: With each passing day, my love for you deepens.

『As time goes by』は、時間の経過を淡々と述べるニュアンスが強く、ロマンチックな文脈にはやや不向きです。より感情的な深まりを表現するには、『With each passing day』のように、時間の流れとともに感情が変化していく様子を強調する表現が適切です。日本人は感情表現をストレートに表現することを避けがちですが、英語では感情を直接的に表現することで、より真摯な気持ちが伝わる場合があります。また、『more and more』はやや稚拙な印象を与える可能性があります。

文化的背景

「As time goes by」は、過ぎゆく時の中で変化していく人間関係や感情、そしてそれらがもたらす郷愁や諦念といった複雑な感情を象徴する言葉です。特に映画『カサブランカ』の主題歌として世界的に知られ、愛と喪失、記憶、そして時代の流れといった普遍的なテーマを内包しています。

『カサブランカ』以前にもこのフレーズは存在しましたが、映画の成功によってその意味合いは深まりました。映画の中でリック(ハンフリー・ボガート)とイルザ(イングリッド・バーグマン)の再会と別れは、個人の感情と第二次世界大戦という時代の波に翻弄される人々の姿を象徴しています。「As time goes by」は、二人の過去の愛、現在の苦悩、そして未来への希望を繋ぐメロディーとして、観客の心に深く刻まれました。この曲は、単なる恋愛の歌ではなく、戦争という異常事態の中で引き裂かれた人々の普遍的な感情を代弁するものとして受け入れられました。

このフレーズは、時が経つにつれて物事が変化していくことへの認識を表します。それは、良い意味でも悪い意味でも、変化は避けられないという諦念を含んでいます。例えば、かつて情熱的だった恋人たちが、時と共にその熱意を失い、ただの友人や家族になっていく様子を表現する際に用いられます。また、かつて輝いていた都市や文化が、時の流れの中で衰退していく様子を描写する際にも使われます。しかし、同時に、時が経つことで傷が癒えたり、新たな出会いがあったり、成長を遂げたりすることも示唆します。時間の経過は、喪失だけでなく、再生の可能性も秘めているのです。

現代では、「as time goes by」は、過去への郷愁や、過ぎ去った日々への感傷を呼び起こすフレーズとして広く認識されています。それは、単に時間が経過するという事実だけでなく、その間に経験した感情や出来事、そして失われたものへの想いを包括的に表現する、文化的アイコンとしての地位を確立しています。このフレーズは、映画、音楽、文学など、様々なメディアで引用され、人々の記憶と感情に深く根ざした、普遍的なテーマを語り続けています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上、長文読解、リスニングセクション

- 文脈・例題の特徴: 物語、エッセイ、ニュース記事など、幅広い文脈で使用。時間の経過に伴う変化や感情の変化を表すことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「時が経つにつれて」という基本的な意味を理解した上で、文脈に応じたニュアンスを把握することが重要。類似表現(e.g., over time, with the passage of time)との使い分けも意識する。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: Part 7(長文読解)、Part 3/4(リスニング)

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(メール、レポートなど)、日常会話。プロジェクトの進捗、市場の変化、個人のキャリアなど、時間の経過に伴う状況の変化を表すことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでよく使われる表現であることを意識する。文脈から「経過」の対象を特定することが重要。類似表現(e.g., in due course, eventually)との使い分けも意識する。

TOEFL

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: リーディングセクション

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学論文、歴史的記述など)。社会現象、科学的発展、歴史的変遷など、長期的な時間の流れを表すことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や長期的な変化を表す文脈で使われることが多い。文脈から「経過」の対象を特定し、それがどのように変化しているかを理解することが重要。パラフレーズ表現にも注意。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解問題

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、エッセイなど、多様な文脈で使用。時間の経過に伴う変化、感情の変化、社会の変化などを表すことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「経過」の対象を特定し、それがどのように変化しているかを理解することが重要。比喩的な意味合いで使われる場合もあるので、文脈全体を把握することが大切。類似表現(e.g., with time, in the course of time)との使い分けも意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。