英単語学習ラボ

victorian era

/vɪkˈtɔːriən ˈɪərə/
名詞

ビクトリア時代

イギリスのビクトリア女王が統治していた時代(1837年~1901年)。産業革命の進展、社会改革、道徳観の変化などが特徴。当時の文化、芸術、建築様式などを指す場合もある。

Walking through London, she felt as if she had stepped back into the Victorian era.

ロンドンを歩いていると、彼女はまるでビクトリア時代にタイムスリップしたかのように感じました。

【情景】歴史的な建物が立ち並ぶロンドンの街を散策し、当時の雰囲気に浸っている場面です。【なぜ典型的か】特定の場所を訪れた際に、その場所が持つ歴史的な時代背景や雰囲気を表現するのにぴったりな例文です。まるでその時代に足を踏み入れたかのような感覚が伝わります。【文法ヒント】「as if」は「まるで~のように」という意味で、現実ではないことを表現する際によく使われます。「into the Victorian era」で「ビクトリア時代の中へ」というイメージが伝わります。

My friend told me a new TV drama is set in the Victorian era, and I really want to watch it.

友達が、新しいテレビドラマはビクトリア時代が舞台だと言っていて、私は本当にそれが観たいです。

【情景】カフェで友達と最近のテレビ番組について話している場面を想像してみてください。新しいドラマの時代設定に興味津々です。【なぜ典型的か】映画、ドラマ、小説などの時代設定を説明する際によく使われる表現です。「set in ~」は「~を舞台にしている」という意味で、物語の背景を伝えるのに非常に便利です。【文法ヒント】「set in the Victorian era」のように、特定の時代を舞台にしていることを表します。日常会話でよく使う表現なので、覚えておくと便利です。

Life was very different in the Victorian era because there was no internet or smartphones.

ビクトリア時代は、インターネットもスマートフォンもなかったので、生活はとても異なっていました。

【情景】歴史の授業で、先生が現代と過去の生活様式を比較して説明している場面です。当時の不便さや文化の違いを想像できます。【なぜ典型的か】特定の時代を現代と比較して、その時代の特徴や生活様式を説明する際に典型的な例文です。歴史的な背景を語る際によく使われます。【文法ヒント】「in the Victorian era」は「ビクトリア時代に」という意味で、特定の時代を表すときに使います。「there was no ~」は「~がなかった」と、存在しなかったものを説明するのに使えます。

形容詞

ビクトリア朝風の

ビクトリア時代の特徴を持つもの。例えば、建築、家具、服装、文学、美術など。装飾過多で、格式高い雰囲気を指すことが多い。

She imagined living in the beautiful Victorian era house on the hill.

彼女は丘の上の美しいビクトリア朝風の家に住むことを想像しました。

この例文は、古い家や建築物のスタイルを説明する際によく使われる「Victorian era house(ビクトリア朝風の家)」という典型的な表現です。夢見るような気持ちで、その家を眺めている情景が目に浮かびますね。

The museum had a special exhibition of elegant Victorian era dresses.

その博物館では、優雅なビクトリア朝風のドレスの特別展がありました。

ファッションや衣装のスタイルを表現する際にも「Victorian era」はよく使われます。博物館で、きらびやかなドレスを目の前にして、その美しさに感動する様子が伝わってきます。

We felt a charming Victorian era atmosphere inside the old restaurant.

私たちは、その古いレストランの中で魅力的なビクトリア朝風の雰囲気を感じました。

「Victorian era atmosphere(ビクトリア朝風の雰囲気)」のように、場所の持つ独特のムードや内装を説明する際にも使えます。古いレストランに入った瞬間に、その空間が持つ歴史と魅力に包まれる感覚が表現されています。

コロケーション

Victorian morality

ヴィクトリア朝時代の道徳観

ヴィクトリア朝時代(1837年〜1901年)特有の厳格な道徳規範を指します。表面的な体面を重んじ、性的なことや社会的なタブーに対して非常に保守的だったことが特徴です。この表現は、現代においても『偽善的』『抑圧的』な道徳観を批判的に指す際に用いられます。例えば、『Victorian morality is still alive in some conservative communities.(ヴィクトリア朝の道徳観は、一部の保守的なコミュニティで今も生きている)』のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせで、歴史的背景を知っておくと理解が深まります。

Victorian architecture

ヴィクトリア朝建築

ヴィクトリア朝時代に流行した建築様式を指します。ゴシック・リバイバル、イタリア様式、ネオ・ロマネスクなど、多様なスタイルが混在しているのが特徴です。装飾が豊かで、細部にまで凝ったデザインが施されています。例えば、『This house is a beautiful example of Victorian architecture.(この家はヴィクトリア朝建築の美しい例だ)』のように使われます。建築や美術に関心のある方には特になじみ深い表現でしょう。形容詞+名詞の組み合わせです。

Victorian novel

ヴィクトリア朝小説

ヴィクトリア朝時代に書かれた小説群を指します。シャーロット・ブロンテ、エミリー・ブロンテ、チャールズ・ディケンズ、ウィリアム・メイクピース・サッカレーなど、多くの著名な作家が活躍しました。社会問題や道徳的なテーマを扱い、長編作品が多いのが特徴です。例えば、『"Jane Eyre" is a classic Victorian novel.(『ジェーン・エア』は古典的なヴィクトリア朝小説だ)』のように使われます。文学を学ぶ上で欠かせない表現です。形容詞+名詞の組み合わせです。

Victorian values

ヴィクトリア朝の価値観

ヴィクトリア朝時代に重んじられた価値観を指します。勤勉、自制心、責任感、家族の絆、社会秩序などが含まれます。現代では、これらの価値観が必ずしも肯定的に捉えられているわけではなく、保守的で時代遅れだと批判されることもあります。例えば、『He has a strong sense of Victorian values.(彼はヴィクトリア朝の価値観を強く持っている)』のように使われます。社会学や歴史学を学ぶ上で重要な表現です。形容詞+名詞の組み合わせです。

a relic of the Victorian era

ヴィクトリア朝時代の遺物

ヴィクトリア朝時代から残された物、習慣、考え方などを指します。多くの場合、古くて時代遅れであることを意味するニュアンスが含まれます。例えば、『That law is a relic of the Victorian era and needs to be updated.(その法律はヴィクトリア朝時代の遺物であり、改正する必要がある)』のように使われます。前置詞+名詞の組み合わせで、比喩的な意味合いが強い表現です。

in the Victorian era

ヴィクトリア朝時代に

特定の出来事や習慣がヴィクトリア朝時代に存在したことを示す、最も直接的な表現です。歴史的な文脈で事実を述べる際に頻繁に使用されます。例えば、『Tea became a popular beverage in the Victorian era.(お茶はヴィクトリア朝時代に人気のある飲み物になった)』のように使われます。前置詞+名詞の組み合わせで、歴史に関する記述で頻繁に登場します。

Victorian England

ヴィクトリア朝時代のイングランド

ヴィクトリア女王が統治していた時代のイングランドを指します。政治、経済、社会、文化など、様々な側面を含む包括的な表現です。歴史、文学、社会学など、幅広い分野で使用されます。例えば、『Victorian England was a time of great social change.(ヴィクトリア朝時代のイングランドは、社会が大きく変化した時代だった)』のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせで、歴史的な背景を理解する上で重要な表現です。

使用シーン

アカデミック

歴史学、文学、社会学などの分野で頻繁に使用されます。例えば、歴史学の論文で「ビクトリア時代の社会構造は〜であった」と分析したり、文学の講義で「ディケンズの作品はビクトリア朝の社会問題を反映している」と解説したりする際に使われます。また、建築史の分野では「ビクトリア朝建築の特徴は〜である」と論じられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な使用は少ないですが、関連する話題(例えば、イギリスの伝統的な企業文化や歴史的背景)を説明する際に使われることがあります。例:「当社の創業はビクトリア時代に遡り、当時の〜という価値観を受け継いでいます」といった形で、企業の沿革やブランドイメージを語る文脈で用いられることがあります。

日常会話

日常会話では、特定の趣味や関心を持つ人が使うことがあります。例えば、アンティーク家具やヴィンテージファッションが好きな人が「この家具はビクトリア朝時代のものだ」と説明したり、歴史ドラマや映画の話題で「ビクトリア朝時代の衣装が素晴らしい」と語ったりする際に使われます。旅行の話題で「イギリスのビクトリア朝時代の建築を見に行った」と話すこともあります。

関連語

類義語

  • Victorian period

    「Victorian era」とほぼ同義で、ヴィクトリア女王の治世期間(1837年~1901年)を指す。歴史、文学、芸術などの文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】「era」と「period」は置き換え可能な場合が多いが、「period」の方がより中立的で客観的な印象を与える。フォーマルな学術論文などで好まれる傾向がある。 【混同しやすい点】どちらも特定の時代区分を指すため、文法的な誤りは少ないが、文脈によって「period」の方が歴史的な区切りを強調するニュアンスを持つことを意識する必要がある。

  • 19th century

    1800年代全体を指す。歴史、社会、文化など幅広い分野で使用され、「Victorian era」を含むより広い時代概念を表す。 【ニュアンスの違い】「Victorian era」がイギリスの特定の時代を指すのに対し、「19th century」はヨーロッパやアメリカを含む世界全体の19世紀を指す。政治、経済、技術革新など、より広範な視点を含む。 【混同しやすい点】「Victorian era」はイギリスに限定されるが、「19th century」は世界全体を対象とする点。特定のイギリスの文化や社会に言及する場合は「Victorian era」が適切。

  • Victorian age

    「Victorian era」とほぼ同義で、ヴィクトリア朝時代を指す。文学作品や歴史書などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「age」は「era」よりも、その時代の特徴や精神、文化的な側面を強調するニュアンスを持つ。例えば、「age of innovation」(革新の時代)のように使われる。 【混同しやすい点】「era」と「age」は置き換え可能だが、「age」の方がより文学的で、特定の価値観や特徴を強調する傾向がある。「Victorian values」(ヴィクトリア朝の価値観)のような表現は一般的。

  • Fin de siècle

    19世紀末(特に1890年代)のヨーロッパの文化、芸術、社会思潮を指すフランス語。「世紀末」という意味で、退廃的、耽美的な雰囲気を伴う。 【ニュアンスの違い】「Victorian era」の終盤に現れた、従来の価値観への反発や不安感を表現する際に用いられる。世紀末芸術や文学の文脈で頻繁に登場する。 【混同しやすい点】「Victorian era」は時代全体を指すが、「Fin de siècle」はその末期の一部の特徴を切り取った表現である点。社会不安や文化的な変化に焦点を当てる場合に適切。

  • Edwardian era

    エドワード7世の治世期間(1901年~1910年)を指す。「Victorian era」の直後の時代で、社会や文化に変化が見られた。 【ニュアンスの違い】「Victorian era」と比較して、より自由で開放的な雰囲気を持ち、貴族文化や贅沢なライフスタイルが特徴的。芸術やファッションの分野で異なる傾向が見られる。 【混同しやすい点】「Victorian era」と「Edwardian era」は連続する時代だが、社会的な価値観や文化的な特徴が異なる点。それぞれの時代固有の要素を理解する必要がある。

  • The reign of Queen Victoria

    ヴィクトリア女王の統治期間そのものを指す。歴史的な事実や出来事を記述する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】「Victorian era」は文化や社会全体を指すのに対し、「The reign of Queen Victoria」は女王の統治という政治的な側面に焦点を当てる。公式な文書や歴史的な記録でよく使用される。 【混同しやすい点】「Victorian era」はより広範な概念であり、「The reign of Queen Victoria」は政治的な期間に限定される点。歴史的事実を正確に記述する際に重要となる。

派生語

  • Victorian

    『ビクトリア朝の』という意味の形容詞。「Victorian era(ビクトリア朝時代)」という名詞から派生し、時代や様式を指す形容詞として使われる。例えば、『Victorian architecture(ビクトリア朝建築)』のように。日常会話から学術論文まで幅広く使われる。

  • Victorianism

    『ビクトリア主義』または『ビクトリア朝的な特徴』という意味の名詞。「Victorian」に主義・特徴を表す接尾辞「-ism」が付加された。ビクトリア朝の社会規範、道徳観、芸術様式などを指す抽象的な概念として、歴史学や社会学の分野で用いられる。

  • Neo-Victorian

    『ネオ・ビクトリアン』とは、『新ビクトリア朝』という意味。接頭辞「Neo-」は「新しい」を意味し、ビクトリア朝の様式やテーマを現代的に解釈・再利用したものを指す。文学、映画、ファッションなどの分野で見られる。

反意語

  • Pre-Victorian

    『ビクトリア朝以前の』という意味。「Pre-」は「〜より前の」という意味の接頭辞。ビクトリア朝時代と明確な時間的対比をなす。例えば、歴史的文脈で『Pre-Victorian era(ビクトリア朝以前の時代)』のように使われる。

  • Post-Victorian

    『ビクトリア朝以降の』という意味。「Post-」は「〜より後の」という意味の接頭辞。ビクトリア朝時代が終わった後の時代を指し、社会、文化、政治の変化を議論する際に用いられる。例えば、『Post-Victorian literature(ビクトリア朝以降の文学)』。

語源

"Victorian era"は、イギリスのヴィクトリア女王(Queen Victoria, 在位1837年 - 1901年)の治世期間を指す言葉です。"Victorian"は、女王の名前"Victoria"に由来する形容詞で、ラテン語の"victoria"(勝利)から派生しています。この"victoria"は、さらに"vincere"(征服する、打ち勝つ)という動詞を語源としています。つまり、「ビクトリア時代」とは、勝利を意味する名前を持つ女王の時代、というニュアンスを含んでいます。この時代は、イギリスの産業革命の進展、社会の変革、大英帝国の繁栄など、様々な「勝利」の歴史を象徴する時代とも言えるでしょう。

暗記法

ヴィクトリア朝は、大英帝国の繁栄と裏腹に、社会問題が潜む時代でした。道徳を重んじる一方で、貧困や抑圧も存在し、文学作品がそれを批判しました。女性の社会進出が制限される中、作家たちは権利を訴えました。古風なイメージがありますが、手仕事の価値を重んじるアーツ・アンド・クラフツ運動も生まれました。光と影が交錯する、多面的な時代精神を象徴する言葉なのです。

混同しやすい単語

victory

『victorian』と『victory』は、最初の数音節が同じであるため、特にリスニング時に混同しやすいです。『victory』は『勝利』という意味の名詞であり、時代を表す形容詞『victorian』とは品詞も意味も異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。

historian

『victorian』と『historian』は、語尾の '-ian' という接尾辞が共通しているため、スペルと発音の両面で混同されやすいです。『historian』は『歴史家』という意味の名詞であり、『victorian』とは意味が大きく異なります。接尾辞 '-ian' は『~の人』という意味合いを持つことが多いことを覚えておくと、区別に役立ちます。

veteran

『veteran』は『ベテラン』という意味で、カタカナ語としても使われるため、日本人には馴染み深い単語です。しかし、発音の最初の部分が似ているため、リスニング時に混同する可能性があります。スペルも最初の数文字が似ています。意味は全く異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、どちらもラテン語の『vetus(古い)』に由来しますが、意味の発展が異なります。

fiction

『victorian』と『fiction』は、スペルが視覚的に似ているため、特にリーディング時に混同しやすいです。『fiction』は『フィクション、作り話』という意味の名詞であり、『victorian』とは意味が全く異なります。日本人学習者は、単語全体を注意深く読むように心がける必要があります。また、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習も重要です。

auction

『auction』は『オークション、競売』という意味で、発音記号は /ɔːkʃən/ です。母音の音価と、語尾の '-tion' が共通するため、発音を聞き間違える可能性があります。スペルも一部が似ています。意味は全く異なるため、文脈で判断する必要があります。特に、フォーマルな場面での会話では注意が必要です。

version

『version』は『版、種類』という意味で、発音が似ています。特に、語尾の '-sion' の発音が曖昧になりやすいため、混同する可能性があります。スペルも一部が似ています。意味は全く異なるため、文脈で判断する必要があります。例えば、『Victorian version』という表現は意味をなさないため、すぐに誤りに気づけるはずです。

誤用例

✖ 誤用: The Victorian era was a very modest time; people never showed their emotions openly.
✅ 正用: The Victorian era valued outward displays of propriety, but strong emotions often simmered beneath the surface.

日本人は「奥ゆかしさ」を美徳とするため、Victorian era(ヴィクトリア朝)を「感情を表に出さない時代」と捉えがちです。しかし実際には、感情を抑制し、社会的な体面を重んじる傾向が強かった時代であり、感情がないわけではありません。表面的な控えめさと、内面の葛藤という二面性を理解することが重要です。当時の文学作品を読むと、その感情の激しさがよくわかります。

✖ 誤用: My grandmother's house is decorated in a Victorian style, so it's very cheerful and colorful.
✅ 正用: My grandmother's house is decorated in a Victorian style, so it features heavy furniture and elaborate details.

日本人は「可愛い」「カラフル」なものを好む傾向があり、Victorian style(ヴィクトリア様式)をロマンチックで明るいイメージで捉えがちです。しかし、ヴィクトリア様式は、実際には重厚な家具や装飾過多なデザインが特徴であり、必ずしも明るい雰囲気とは限りません。豪華絢爛ではあるものの、現代的な「kawaii」とは異なる美意識に基づいています。日本人が抱きがちな先入観を排し、歴史的文脈に即した理解が必要です。

✖ 誤用: He has Victorian values, so he's very old-fashioned and out of touch with modern society.
✅ 正用: He adheres to certain Victorian values, such as a strong work ethic and a sense of personal responsibility.

日本人は「古い」ものを一概に「時代遅れ」と捉えがちです。Victorian values(ヴィクトリア朝の価値観)も、現代の価値観と異なる部分はあるものの、勤勉さや責任感など、普遍的に重要な要素も含まれています。「old-fashioned」と決めつけるのではなく、その価値観のポジティブな側面を理解することが大切です。また、価値観は時代によって変化するものであり、絶対的なものではないという視点も重要です。安易な二元論に陥らないように注意しましょう。

文化的背景

「ヴィクトリア朝時代(Victorian Era)」は、単なる時代区分を超え、道徳、進歩、そして抑圧という複雑な価値観が絡み合った時代精神の象徴です。それは、大英帝国の絶頂期であり、産業革命の隆盛、科学技術の進歩、そして厳格な社会規範が共存した、光と影が交錯する時代でした。

ヴィクトリア朝時代は、表面上は道徳と礼儀正しさを重んじる社会でした。しかし、その裏側には、貧困、児童労働、そして性的な抑圧といった問題が深く根付いていました。この時代の文学作品、例えばシャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』やチャールズ・ディケンズの『オリバー・ツイスト』などは、そのような社会の矛盾や偽善を鋭く批判しています。また、ヴィクトリア朝時代の女性たちは、家庭的な役割を期待され、社会進出は制限されていましたが、その一方で、ジェーン・オースティンやジョージ・エリオットのような女性作家が登場し、女性の権利や社会的な地位について議論を巻き起こしました。彼女たちの作品は、ヴィクトリア朝時代の社会規範に対する静かな抵抗の象徴とも言えるでしょう。

さらに、「ヴィクトリア朝」という言葉は、しばしば「古風で堅苦しい」というイメージを伴います。これは、ヴィクトリア朝時代の服装や建築様式が、現代の視点から見ると過剰で装飾的であるためかもしれません。しかし、その背後には、産業革命によって生まれた大量生産品に対する反発や、手仕事の価値を再評価しようとする動きがありました。アーツ・アンド・クラフツ運動は、ヴィクトリア朝時代の美意識を代表するものであり、ウィリアム・モリスなどのデザイナーたちは、自然をモチーフにした美しいデザインを生み出し、生活空間に潤いをもたらしました。この運動は、現代のデザインにも大きな影響を与えています。

このように、「ヴィクトリア朝時代」という言葉は、単に19世紀のイギリスを指すだけでなく、その時代の価値観、社会構造、そして文化的な遺産を包括的に表す言葉として、現代においても様々な文脈で使用されています。それは、進歩と抑圧、繁栄と貧困、道徳と偽善といった、相反する要素が複雑に絡み合った、多面的な時代精神の象徴なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級でもテーマによっては可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、文学に関する長文読解で頻出。語彙問題では、Victorianに関連する形容詞や動詞の知識が問われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: Victorian Era(ヴィクトリア時代)の基本的な知識(イギリスの歴史、社会、文化)を理解しておくこと。関連語句(e.g., industrial revolution, social reform)も合わせて学習すると効果的。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: TOEICでは出題頻度は低い。ただし、過去の出来事や歴史的背景を説明するような文章で、まれに登場する可能性はある。

- 文脈・例題の特徴: 歴史的な背景を持つ企業や製品に関する記述で登場する可能性があるが、頻度は低い。ビジネス関連の文脈では稀。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低いが、一般的な語彙力として知っておくと良い。TOEICで出題される場合は、文脈から意味を推測できることが多い。

TOEFL

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: アカデミックな長文読解でまれに出題される。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、文学などの分野で登場する可能性がある。特に、社会の変化や文化的な背景を説明する文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては、アカデミックな文章に慣れておくことが重要。Victorian Eraに関する基本的な知識があると、読解がスムーズになる。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、社会問題など、幅広いテーマで登場する可能性がある。特に、イギリスの歴史や文学に関する文章で頻出。

- 学習者への注意点・アドバイス: Victorian Eraの基本的な知識を理解しておくこと。文脈から意味を推測する練習も重要。関連する歴史用語や文学作品も合わせて学習すると効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。