英単語学習ラボ

infant industry

/ˈɪnfənt ˈɪndəstri/
名詞

育成産業

発展途上にあるため、保護を必要とする産業のこと。政府の支援や保護政策によって育成される段階にある産業を指す。保護貿易や関税の文脈でよく用いられる。

The government decided to protect the small solar power industry as an infant industry.

政府は、まだ小さい太陽光発電産業を育成産業として守ることにしました。

政府が、まだ生まれたばかりの太陽光発電という新しい産業を、他の大きな会社と戦えるように助けようと決めた場面です。「infant industry」は、国が経済を強くするために「保護」や「育成」をする対象としてよく使われます。「protect A as B」は「AをBとして守る」という意味で、何かを特定の役割や目的で保護する際に使えます。

"This new technology is just starting, so we see it as an infant industry," said the CEO.

「この新しい技術はまだ始まったばかりなので、私たちはこれを育成産業と見ています」とCEOは言いました。

会社の社長が、まだ始まったばかりの新しい技術について、これはまさに「育成産業」だと説明している会議やプレゼンテーションの場面です。「infant industry」は、まだ成長段階で、助けや時間が必要な産業を指す際に、企業自身が自社の状況を説明するのにも使えます。「see A as B」は「AをBとみなす」という意味で、あるものに対する見方や認識を伝えるときに便利です。

He strongly argued that we should protect the infant industry until it grows.

彼は、新しい産業が育つまで、育成産業を守るべきだと強く主張しました。

経済の専門家や政策立案者が、国の産業政策について議論している場面です。ある人が、新しい産業が一人前になるまで、国が守るべきだと熱く意見を述べています。「infant industry」は、特に海外の大きな企業との競争から守るべき存在として、経済や政策の議論でよく登場します。「until it grows」のように「~するまで」という条件を加えることで、保護の期間や目的を具体的に示すことができます。

形容詞

育成段階の

まだ十分に競争力がない、発展途上の産業の状態を表す。例えば、「infant industry argument(幼稚産業保護論)」のように使われる。

The government decided to protect the infant industry with special support.

政府は、その育成段階の産業を特別な支援で保護することを決定しました。

この例文は、政府が新しい産業を守り、育てるための政策を決定する場面を描写しています。「infant industry」は、まだ始まったばかりで外部からの支援が必要な産業を指す、経済やビジネスのニュースでよく使われる表現です。政府が経済の未来を見据えて、重要な決断を下す様子が目に浮かびますね。

Many investors hesitate to fund an infant industry because of the high risks.

多くの投資家は、高いリスクのため、育成段階の産業に資金提供をためらいます。

この例文は、新しいビジネスや技術に投資する際の、投資家の慎重な心理を描いています。「infant industry」は、まだ未熟で成功が不確実なため、投資にはリスクが伴うことを示唆しています。「hesitate to do」は「~するのをためらう」という日常でもよく使う表現なので、覚えておくと便利です。

In its early days, the automobile industry was an infant industry needing much support.

その初期には、自動車産業は多くの支援を必要とする育成段階の産業でした。

この例文は、ある産業が歴史的にどのように発展してきたかを説明する場面です。どんな大企業や巨大産業も、最初は「infant industry」として、多くの支援と時間をかけて成長していきました。歴史の授業やドキュメンタリーで、過去の産業の成長過程を語る際によく使われる表現です。「In its early days」は「その初期には」という意味で、物語や歴史を語る際に役立ちます。

コロケーション

nurture an infant industry

幼稚産業を育成する

「nurture」は「育む」「育成する」という意味で、特に時間と手間をかけて成長を促すニュアンスがあります。幼稚産業を保護し、競争力をつけるために政府が政策的に支援する文脈でよく用いられます。単に「support」よりも、将来を見据えた積極的な関与を示す言葉です。ビジネスや経済の記事で頻繁に見られます。

shield an infant industry

幼稚産業を保護する

「shield」は「盾で守る」という意味で、外部の脅威から守るニュアンスがあります。幼稚産業を国際競争から一時的に保護するために、関税や輸入制限などの措置を講じる際に使われます。「protect」よりも、より積極的かつ一時的な保護というニュアンスが強いです。経済学の議論でよく使われます。

fledgling infant industry

生まれたばかりの幼稚産業

「fledgling」は「巣立ち雛」という意味で、まだ経験が浅く、成長の初期段階にある状態を指します。幼稚産業を形容する際に用いられ、その産業がまだ脆弱であり、保護が必要であることを強調します。「emerging」と似ていますが、「fledgling」はより初期段階で、不安定な状態を表します。ビジネスや経済の記事で使われます。

promote an infant industry

幼稚産業を促進する

「promote」は「促進する」「奨励する」という意味で、幼稚産業の成長を積極的に後押しするニュアンスがあります。政府が補助金や税制優遇措置などを通じて、特定の産業の発展を促す際に用いられます。「encourage」よりも、より具体的な政策や行動を伴うニュアンスが強いです。経済政策の議論でよく使われます。

the infant industry argument

幼稚産業保護論

これは経済学における専門用語で、特定の産業が成熟するまで一時的に保護されるべきだという主張を指します。自由貿易に対する例外的な考え方として議論されることが多いです。経済学の教科書や論文で頻繁に登場します。

a nascent infant industry

初期段階の幼稚産業

「nascent」は「発生期の」「初期の」という意味で、産業がまだ始まったばかりで、発展の可能性を秘めている状態を表します。「emerging」よりも、さらに初期段階で、不確実性が高い状態を指します。ビジネスや経済の記事で使われます。

使用シーン

アカデミック

経済学や国際関係学の分野で、発展途上国の産業保護政策を議論する際によく使用されます。例えば、「幼稚産業保護論は、自由貿易の例外として認められる場合がある」といった文脈で論文や教科書に登場します。政府の政策や国際貿易に関する研究では頻繁に見られます。

ビジネス

ビジネス関連の議論、特に国際ビジネスや海外進出戦略に関する会議や報告書で使われることがあります。例えば、「新興国市場における幼稚産業の育成を支援するための投資戦略」というように、政府や国際機関との連携を検討する際に用いられます。また、業界分析レポートなどで、特定の産業分野の成長段階を評価する際にも使われます。

日常会話

日常会話で使われることはほとんどありませんが、ニュース番組や経済関連のドキュメンタリーで、特定の国の経済政策や産業構造について解説する際に耳にすることがあります。例えば、「政府は幼稚産業を保護するために輸入制限を課している」といった報道で、経済ニュースに関心のある人が理解するべき用語として紹介されることがあります。

関連語

類義語

  • nascent industry

    『生まれたばかりの産業』を指す学術的な表現。経済学やビジネスの文脈で、特に発展途上国や新しい技術分野における初期段階の産業を指す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"infant industry"とほぼ同義だが、よりフォーマルで客観的な響きを持つ。感情的なニュアンスは少なく、政策や経済分析の議論で好まれる。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われない。経済学の専門用語としての認識が必要。

  • emerging industry

    『出現しつつある産業』という意味。新しい技術、市場、またはビジネスモデルの出現によって生まれる産業を指す。ビジネス、経済、技術分野で広く使用される。 【ニュアンスの違い】"infant industry"よりも成長の可能性や将来性に重点を置くニュアンスがある。必ずしも保護を必要とする段階とは限らない。 【混同しやすい点】"emerging"は、すでに一定の成長を見せ始めている段階を指すことが多い点。「infant」よりも進展している状態を示す。

  • start-up sector

    『スタートアップ企業が集まる分野』を指す。技術革新や新しいビジネスモデルを追求する小規模な企業群を指す。ビジネス、投資、技術関連の文脈で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"infant industry"よりも企業規模や革新性に焦点を当てる。政府の保護や支援が必要な産業全体を指すよりも、個々の企業やその集合体を指すことが多い。 【混同しやすい点】特定の産業分野に限定されず、様々な分野の新しい企業を含む可能性がある点。また、必ずしも保護貿易の議論と結びつかない。

  • developing sector

    『発展途上にある分野』を指す。経済成長の初期段階にある産業分野や、技術的な進歩が期待される分野を指す。経済、ビジネス、政策分野で広く使用される。 【ニュアンスの違い】"infant industry"よりも広い意味を持ち、必ずしも新しい産業とは限らない。既存の産業が成長・発展している状況も含む。 【混同しやすい点】すでに一定の基盤がある産業も含むため、「infant industry」が持つ初期段階というニュアンスとは異なる場合がある。

  • newly established industry

    『新しく設立された産業』を指す。文字通りの意味で、最近になって始まった産業を指す。ビジネス、経済、ニュース記事などで使用される。 【ニュアンスの違い】"infant industry"とほぼ同義だが、より直接的で説明的な表現。保護貿易の必要性を示唆するニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】客観的な事実を述べる場合に適しており、「保護」の必要性など、政策的な含みを持たせたい場合には「infant industry」の方が適している。

  • fledgling industry

    『巣立ち間近の産業』を指す。まだ経験が浅く、成長の途上にある産業を指す。ビジネス、経済、ジャーナリズムの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"infant industry"と類似しているが、より詩的で比喩的な表現。鳥の雛が巣から飛び立つ様子を連想させ、将来への期待感を含む。 【混同しやすい点】やや古風な表現であり、フォーマルな場面では"infant industry"の方が適切。また、成長の可能性を強調するニュアンスが強い。

派生語

  • infancy

    「幼児期」「初期」を意味する名詞。「infant」に名詞化の接尾辞「-cy」が付いた形。文字通りには人間の「幼児期」を指すが、「産業の初期段階」のように比喩的に用いられることも多い。学術論文やビジネス文書で、発展の初期段階を指す際に使われる。

  • infantile

    「幼稚な」「子供じみた」という意味の形容詞。「infant」に形容詞化の接尾辞「-ile」が付いた形。文字通りには「幼児の」という意味だが、未熟さや未発達さを表す比喩として使われることが多い。日常会話から学術的な文脈まで幅広く用いられる。

  • infantry

    「歩兵」を意味する名詞。「infant」と同語源で、元々は「若い兵士」を意味していた。歴史的な背景から軍事用語として定着し、現代でも軍事関連の文脈で使用される。意味の変遷に歴史的背景が強く影響している例。

反意語

  • mature industry

    「成熟産業」を意味する。「infant industry」が保護を必要とする未成熟な産業を指すのに対し、「mature industry」は競争力があり、安定した成長段階にある産業を指す。経済学や経営学の文脈で、産業のライフサイクルを議論する際に用いられる。

  • established industry

    「確立された産業」「既成の産業」を意味する。「infant industry」が新規参入や育成段階にあるのに対し、「established industry」は市場での地位を確立し、長年の実績を持つ産業を指す。新規事業と既存事業を対比する際や、業界の構造を分析する際に用いられる。

語源

"Infant industry"は、文字通り「生まれたばかりの産業」を意味し、その語源はそれぞれの単語に遡ることができます。"Infant"は、ラテン語の"infans"(話せない子供)に由来し、「幼い」「初期の」といった意味合いを持ちます。日本語の「赤ちゃん」をイメージするとわかりやすいでしょう。一方、"industry"は、ラテン語の"industria"(勤勉、活動)に由来し、これは"industrius"(勤勉な)から派生しています。つまり、"infant industry"は、まだ成長段階にあり、保護や育成が必要な「幼い活動」と解釈できます。この表現は、経済学の分野で、特に保護貿易の議論において用いられ、自国の新興産業を外国の競争から守る必要性を主張する際に使われます。幼い子供を育てるように、産業を育てるという比喩として理解できます。

暗記法

「幼稚産業」は、生まれたばかりの産業を育てる親心のようなもの。19世紀、アメリカがイギリスに対抗するため、ハミルトンが提唱しました。これは単なる経済政策ではなく、国家建設の理念と結びついていたのです。保護は一時的なもので、自立を促すことが目的。甘やかしすぎは禁物です。現代では新興国の戦略として注目される一方、保護主義批判も。国家の戦略、倫理観、未来への希望が込められた言葉なのです。

混同しやすい単語

infantry

発音が非常に似ており、特にカタカナ英語に慣れていると区別が難しい。'infant industry' は『幼稚産業』、つまり育成が必要な初期段階の産業を指しますが、'infantry' は『歩兵』を意味します。スペルも 'ant' と 'antry' の違いだけなので、注意が必要です。語源的には、'infant' はラテン語の 'infans'(話せない子供)に由来し、'infantry' は同じ語源を持つ 'infant' から派生し、元々は若い兵士を意味していました。文脈で判断することが重要です。

industry

'infant industry' の一部である 'industry' 自体も、文脈によっては混同される可能性があります。例えば、『産業』全般を指すのか、特定の『産業分野』を指すのかなど、意味の範囲が広い単語です。また、形容詞形の 'industrious'(勤勉な)との混同にも注意が必要です。発音も 'industry' と 'industrious' ではアクセントの位置が異なるため、注意して発音する必要があります。

infertile

スペルの一部が似ており、特に 'in-' で始まる否定形の単語に慣れていないと混同しやすいです。'infant industry' は育成が必要な産業を指しますが、'infertile' は『不毛な』『不妊の』という意味で、全く異なる概念を表します。'fertile'(肥沃な)という基本単語を理解していれば、'in-' が付くことで反対の意味になることを推測できます。

infinite

発音の最初の部分が似ており、特に早口で話されると聞き分けにくい場合があります。'infant' は『幼児』や『初期の』という意味合いですが、'infinite' は『無限の』という意味です。スペルも 'f' と 'fi' の違いだけなので、注意が必要です。語源的には、'infant' はラテン語の 'infans'(話せない子供)に由来し、'infinite' はラテン語の 'infinitus'(境界のない)に由来します。

influence

発音の強勢の位置が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい可能性があります。'infant industry' は経済学の用語ですが、'influence' は『影響』という意味の一般的な単語です。スペルも 'flu' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。文脈から判断することが重要です。また、動詞としての 'influence'(影響を与える)との品詞の違いにも注意が必要です。

indigent

スペルと発音の最初の部分が似ており、特に英語学習の初期段階では混同しやすい可能性があります。'infant industry' は産業を指しますが、'indigent' は『貧困の』『困窮した』という意味で、人を指す形容詞として使われます。語源的には、'indigent' はラテン語の 'indigens'(必要としている)に由来し、'infant' とは直接的な関連はありません。意味が全く異なるため、文脈をよく理解することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: Protecting infant industries is a childish policy.
✅ 正用: Protecting infant industries is a nascent industry protection policy.

日本語の『幼稚産業』という直訳に引きずられ、 "childish"(子供じみた、未熟な)という単語を使ってしまう誤用です。しかし、経済学における "infant industry" は、成長の初期段階にある産業を指し、保護育成の必要性を議論する文脈で使われます。したがって、"childish" のように未熟さを強調する語感は不適切です。より適切な表現は "nascent"(発生期の)や "emerging" を用いて、成長の可能性を示唆する言葉を選ぶべきです。この誤用の背景には、日本語の『幼稚』という言葉が持つネガティブなニュアンスが英語にそのまま適用できるという誤解があります。

✖ 誤用: The infant industry cried for protection from foreign competition.
✅ 正用: The fledgling industry required protection from foreign competition.

"infant" を文字通り「乳幼児」と捉え、擬人化して "cry"(泣く)という動詞を使ってしまう誤用です。経済用語としての "infant industry" は、あくまで比喩表現であり、感情を持った主体ではありません。より適切な表現は、"fledgling"(巣立ち雛の)や "budding" を用いて、成長途上である状態を客観的に描写することです。また、"require"(必要とする)のような客観的な動詞を使うことで、よりフォーマルで専門的な文脈に合った表現になります。日本人が擬人化表現を好む傾向が、この誤用の一因と考えられます。例えば、「〜を必要としている」という日本語を直訳しようとして、感情的な表現を選んでしまうことがあります。

✖ 誤用: We should rear the infant industry with care.
✅ 正用: We should nurture the infant industry with care.

"rear"(育てる)は、主に人や動物を育てる場合に用いられる動詞であり、産業に対して使うと不自然な印象を与えます。より適切な動詞は "nurture"(育成する、育む)です。"nurture" は、抽象的な対象(アイデア、才能、産業など)に対しても使うことができ、より幅広い意味合いを持ちます。日本語の「〜を育てる」という表現を安易に "rear" に置き換えてしまうことが、この誤用の原因と考えられます。英語では、対象に応じて適切な動詞を選ぶ必要があり、特に比喩的な表現を使う場合には注意が必要です。また、"foster" も同様の意味で使えます。

文化的背景

「幼稚産業(infant industry)」という言葉は、生まれたばかりの、あるいは育成段階にある産業を、親が子を育てるように保護・育成するというメタファーを含んでいます。この比喩は、単なる経済用語を超え、国家の未来を担う「希望の星」を育てるという、感情的な期待や責任感と結びついて用いられてきました。

幼稚産業保護論は、19世紀のアメリカで、アレクサンダー・ハミルトンによって提唱されたのが最初期のものとされています。当時、イギリスの圧倒的な工業力に対抗するため、アメリカ国内の未成熟な産業を関税などで保護し、自立を促す必要がありました。この時期の幼稚産業論は、単なる経済政策ではなく、独立を勝ち取ったばかりのアメリカが、経済的にも真の独立を達成するための「国家建設」の理念と深く結びついていました。保護政策は、まるで未熟な若者を過保護にするかのようだと批判されることもありましたが、ハミルトンらは、将来の自立と繁栄のためには、一時的な保護はやむを得ないと主張しました。この思想は、後のドイツの経済学者フリードリヒ・リストにも影響を与え、国家の発展段階に応じた保護政策の必要性を説くことにつながりました。

幼稚産業という言葉は、しばしば「弱者保護」という倫理観と結びついて語られます。しかし、その保護は、あくまで一時的なものであり、最終的には自立を促すことを目的としています。保護された産業が、いつまでも保護に依存し、国際競争力を身につけられない場合、それは「甘やかし」に過ぎず、かえって産業の成長を阻害することになります。この点は、親が子供を甘やかしすぎると、子供の自立を妨げてしまうのと同じです。幼稚産業保護論は、経済学における「親心」とも言えるかもしれません。未来への投資として、一時的な負担を受け入れ、長期的な成長を期待するという、ある種の楽観的な信念が込められています。

現代においては、幼稚産業保護論は、新興国が先進国に対抗するための戦略として、再び注目を集めています。しかし、グローバル化が進む現代において、幼稚産業保護は、国内産業の競争力を低下させ、消費者の利益を損なうという批判も根強くあります。幼稚産業という言葉は、単なる経済用語にとどまらず、国家の戦略、倫理観、そして未来への希望が複雑に絡み合った、文化的な意味合いを持つ言葉として、今もなお議論の対象となっています。この言葉を使う際には、その背後にある歴史的背景や、様々な利害関係者の思惑を理解することが重要です。

試験傾向

英検

この単語が英検で直接問われることは少ないですが、経済や国際関係を扱った長文読解問題で、背景知識として理解していることが求められることがあります。特に準1級以上で、経済に関するエッセイやニュース記事を読む際に、文脈から意味を推測できる必要あり。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙問題として「infant industry」が出題される可能性は低いですが、貿易や国際ビジネスに関する長文読解問題(Part 7)で、関連する内容を理解する上で必要な単語として登場する可能性があります。ビジネスシーンでの保護主義や貿易政策に関する文脈で出てくることが多いでしょう。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで、経済学や国際関係論を扱ったアカデミックな文章で出題される可能性があります。特に、発展途上国の経済発展戦略や、貿易障壁に関する議論の中で見られることがあります。文脈から意味を正確に把握する能力が求められます。また、ライティングセクションで、関連するテーマについて議論する際に、この単語を適切に使用できると、より高度な語彙力のアピールにつながります。

大学受験

大学受験の英語長文問題で、経済学部や国際関係学部に関連するテーマを扱った文章で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で、この単語の意味を理解していることが解答の鍵となる場合があります。関連する単語(protectionism, tariffなど)と合わせて覚えておくと良いでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。