英単語学習ラボ

cavalry

/ˈkævəlri/
名詞

騎兵隊

馬に乗って戦う部隊のこと。歴史的な軍隊の構成要素であり、機動力と突撃力を活かした戦術で使用された。現代では、装甲車両やヘリコプターなどが騎兵隊の役割を担うこともある。

The brave cavalry charged across the open field towards the enemy.

勇敢な騎兵隊が、開けた野原を横切り敵に向かって突撃した。

この例文は、昔の戦場で、馬に乗った兵士たちが敵に向かって勇敢に突撃していく迫力ある様子を描写しています。「cavalry」は戦いの中で重要な役割を果たすイメージが強いため、この文脈は非常に中心的です。「charge」は「突撃する」という意味で、ここでは過去形「charged」で使われています。

The cavalry rode proudly in the city parade, wearing shining uniforms.

騎兵隊は、輝く制服を身につけ、市のパレードを誇らしげに行進した。

この例文は、現代でもパレードなどで華やかな制服を着て馬に乗って行進する騎兵隊の姿を描いています。「cavalry」は歴史的な軍隊だけでなく、現代でも儀礼的な部隊として存在することがあり、その典型的な場面です。「rode」は「ride(乗る)」の過去形です。「proudly」は「誇らしげに」という副詞で、どのように乗っていたかを説明しています。

In old wars, the cavalry had an important role for scouting and chasing.

昔の戦争では、騎兵隊は偵察や追撃において重要な役割を担っていた。

この例文は、歴史の授業などで、過去の戦争で騎兵隊がどのような重要な役割を担っていたかを説明している場面を想像させます。「cavalry」の歴史的な役割や機能について説明する際によく使われる文脈です。「had an important role」で「重要な役割を持っていた」という意味です。「scouting(偵察)」や「chasing(追撃)」は、騎兵隊が特に得意とした動きです。

名詞

機動部隊

迅速な展開と攻撃を目的とした部隊の総称。必ずしも馬に乗っているとは限らず、現代の軍隊における迅速な展開能力を持つ部隊を指す場合にも用いられる。

The brave cavalry charged across the wide field to stop the enemy.

勇敢な機動部隊(騎兵隊)が、敵を止めるために広い野原を突撃した。

この例文は、歴史的な戦場における「cavalry」(騎兵隊)の力強く、素早い動きをイメージさせます。馬に乗った兵士たちが一斉に駆け出し、土煙を上げながら敵に向かっていく情景が目に浮かびますね。ここでは、部隊が「突撃する(charged)」という行動で、その機動性が表現されています。

The army's cavalry moved fast to secure the area before night fell.

夜になる前に、陸軍の機動部隊がその地域を確保するため素早く移動した。

現代の軍事作戦における「cavalry」は、必ずしも馬に乗った部隊を指すわけではありません。装甲車やヘリコプターなど、迅速に展開・移動できる部隊全般を指す「機動部隊」として使われます。この例文では、暗くなる前に任務を遂行する部隊の、緊迫した迅速な動きが伝わってきます。

We waited anxiously for the cavalry to arrive and provide much-needed support.

私たちは、機動部隊が到着して必要な支援を提供してくれるのを、不安な気持ちで待った。

この例文は、困難な状況に陥っている時に、助けや援軍として「cavalry」が到着するのを待つ場面を描いています。絶体絶命のピンチで、遠くから救世主が現れるような、希望や安堵の感情が伝わるでしょう。ここでは「待つ(waited)」という動詞と組み合わせて、その到着が待ち望まれている状況を示しています。

コロケーション

the cavalry arrives/comes

救いの手が差し伸べられる、事態が好転する

元々は戦場で騎兵隊が到着して劣勢を覆すイメージから来ています。比喩的に、危機的状況や困難な状況において、待ち望んでいた助けが到着し、問題が解決に向かうことを意味します。ビジネスシーンや日常会話で、窮地を脱する状況を表現する際に使われます。例えば、「資金難に陥っていた会社に投資家が現れて、まさに騎兵隊が到着したようだった」のように使います。 "the cavalry is coming"という進行形もよく使われ、期待感を込めて表現できます。

call in the cavalry

助けを求める、専門家や権威に介入を依頼する

困難な状況や手に負えない問題に直面した際に、外部の専門家や権威のある人物・組織に助けを求めることを意味します。文字通り騎兵隊を呼ぶのではなく、問題解決のために必要なリソースやスキルを持つ人々を動員するイメージです。たとえば、プロジェクトが遅延している場合に、上級管理職やコンサルタントを投入することを「騎兵隊を呼ぶ」と表現できます。フォーマルな場面でも使用できます。

send in the cavalry

救援部隊を派遣する、事態を収拾するために人員や資源を投入する

問題や危機が発生した際に、それを解決するために人員、資金、またはその他の資源を投入することを指します。これは、困難な状況を打開するために積極的に行動することを意味し、しばしば緊急性や重要性を含んでいます。たとえば、災害が発生した地域に救援隊を派遣する、または経営危機に陥った企業に資金を投入するなどの状況で使用されます。"send in the cavalry"は、問題解決への強い決意を示す表現として用いられます。

a cavalry charge

猛攻撃、電撃的な行動

騎兵隊が敵陣に突撃する様子から、集中的かつ迅速な攻撃や行動を意味します。ビジネスシーンでは、新製品の発売時や競争相手への対抗策として、集中的なマーケティングキャンペーンや販売戦略を展開することを「騎兵隊の突撃」と表現することがあります。また、スポーツの試合で、終盤に猛攻を仕掛ける様子も同様に表現できます。勢いとスピード感を強調する際に適した表現です。

the first cavalry division

(米軍の)第1騎兵師団

アメリカ陸軍に実在する部隊名で、歴史と伝統のある部隊です。ベトナム戦争など多くの戦地で活躍しました。軍事史や戦争映画に興味がある人にとっては馴染み深い言葉です。この部隊名自体が、アメリカの軍事力を象徴する言葉として使われることもあります。歴史的背景を知っておくと、関連するニュース記事やドキュメンタリーを理解する上で役立ちます。

cavalry officer

騎兵士官

騎兵部隊の指揮官を指します。歴史小説や映画に登場する人物描写でよく使われる表現です。単に「軍人」というよりも、勇敢でリーダーシップのある人物像を連想させます。たとえば、ナポレオン時代の騎兵士官は、華やかな制服を身にまとい、勇敢に戦う姿が描かれることが多いです。文学作品や歴史的な文脈でよく見られます。

使用シーン

アカデミック

歴史学、軍事学、政治学などの分野で、特定の時代の騎兵隊の役割や戦略について議論する際に使用されます。例えば、「中世ヨーロッパにおける騎兵隊の戦術的優位性」といったテーマの研究論文で頻繁に見られます。

ビジネス

ビジネス戦略やプロジェクト管理において、比喩的に「迅速な対応」や「機動性」を表現する際に用いられることがあります。例えば、「市場の変化に迅速に対応するために、新しいプロジェクトチームを騎兵隊のように投入する」といった表現です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、軍事作戦や紛争に関する報道で「騎兵隊」という言葉を見聞きすることがあります。また、比喩的に「頼りになる存在」や「救世主」のような意味合いで使われることも稀にあります。例えば、「困難な状況を打開するために投入された新しいチームが、まるで騎兵隊のようだった」といった表現です。

関連語

類義語

  • troops

    軍隊、兵士たち、部隊という意味で、陸海空軍全体を指すことが多い。フォーマルな場面や報道などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"cavalry"が騎兵隊に特化しているのに対し、"troops"はより一般的な兵力全体を指す。歩兵、砲兵、騎兵など、あらゆる種類の兵士を含む。 【混同しやすい点】"cavalry"は可算名詞だが、集合名詞として使われることが多い。"troops"も同様に集合名詞であり、複数形で使われることが一般的。

  • mounted soldiers

    騎乗した兵士、文字通り馬に乗った兵士を意味する。より直接的で具体的な表現。 【ニュアンスの違い】"cavalry"が組織化された部隊を指すのに対し、"mounted soldiers"は単に馬に乗った兵士を指す。文脈によっては、非公式な、あるいは一時的な騎馬兵を指すこともある。 【混同しやすい点】"cavalry"は比喩的に「頼りになる存在」「救世主」といった意味で使われることがあるが、"mounted soldiers"にはそのような比喩的な用法はない。

  • horsemen

    馬に乗る人々、騎手、騎兵を意味する。歴史的な文脈や、乗馬技術に焦点を当てる場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"cavalry"が軍事的な意味合いが強いのに対し、"horsemen"は必ずしも軍事的な意味合いを持たない。競技会に参加する騎手や、単に馬に乗る人々を指すこともある。 【混同しやすい点】"horsemen"は性別を区別しないが、"horsewoman"という女性形も存在する。 "cavalry"にはそのような性別による区別はない。

  • lancers

    槍騎兵、槍を持って戦う騎兵を指す。歴史的な文脈で、特定の武器を使用する騎兵を指す場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"cavalry"が騎兵隊全般を指すのに対し、"lancers"は槍を使う騎兵に限定される。より特殊な、歴史的な用語。 【混同しやすい点】"lancers"はより専門的な用語であり、現代の軍事用語としてはあまり一般的ではない。"cavalry"は現代でも使われる。

  • dragoons

    竜騎兵、騎乗して移動し、必要に応じて徒歩でも戦う兵士を指す。歴史的な文脈で、歩兵と騎兵の中間的な役割を果たす兵士を指す。 【ニュアンスの違い】"cavalry"が騎兵隊全般を指すのに対し、"dragoons"は特定の役割を持つ騎兵を指す。歴史的な背景を理解する必要がある。 【混同しやすい点】"dragoons"は歴史的な用語であり、現代の軍事用語としてはあまり一般的ではない。"cavalry"は現代でも使われる。

  • mounted police

    騎馬警察、馬に乗ってパトロールする警察官を指す。治安維持や群衆整理のために用いられる。 【ニュアンスの違い】"cavalry"が軍事的な部隊を指すのに対し、"mounted police"は法執行機関の一部である。目的と役割が異なる。 【混同しやすい点】"cavalry"は戦争や戦闘を目的とするが、"mounted police"は治安維持を目的とする。文脈によって使い分ける必要がある。

派生語

  • 『騎士道』を意味する名詞。「cavalry(騎兵)」が持つ馬に乗った戦士のイメージから、中世ヨーロッパの騎士の勇敢さ、礼儀正しさ、弱者への保護といった理想的な行動規範を指すようになった。語源的なつながりを持ちつつ、意味が抽象化・規範化された好例。歴史小説やファンタジー作品、あるいは比喩的に現代社会における紳士的な振る舞いを指す場合にも用いられる。

  • cavalier

    元々は『騎士』を意味する名詞で、「cavalry」と語源を同じくする。しかし、後に形容詞として『無頓着な』『軽率な』という意味を持つようになった。騎士が持つ自信過剰なイメージや、社会的な責任を軽んじる態度が反映されたと考えられる。日常会話や文学作品で、やや批判的なニュアンスで使用されることが多い。

  • chevalier

    フランス語由来で、『騎士』を意味する名詞。英語では、特にフランスやその他のヨーロッパ諸国の勲位を持つ人に使われる。語源は「cavalry」と同じく馬に関連する言葉。歴史的な文脈や、特定の国の制度について言及する際に用いられる。

反意語

  • infantry

    『歩兵』を意味する名詞。「cavalry(騎兵)」が馬に乗って戦うのに対し、「infantry」は徒歩で戦う兵士を指し、文字通り対義の関係にある。軍事的な文脈で明確な対比として用いられ、戦略や戦術の違いを説明する際にも頻繁に登場する。

  • 『海軍』を意味する名詞。「cavalry」が陸上での機動力を代表するのに対し、「navy」は海上での軍事力を代表する。陸と海という異なる戦場における対比構造を示す。国家間の軍事バランスや戦略を議論する際に、しばしば対比される。

語源

"Cavalry(騎兵隊)"は、ラテン語の"caballus(馬)"に由来します。この"caballus"は、特に荷役や農耕に使われる、日常的な「駄馬」を指す言葉でした。一方、より高貴な馬、戦闘に使われるような馬は、ラテン語では"equus"と呼ばれていました。"Cavalry"は、この"caballus"から派生した古フランス語の"cavalerie"を経由して英語に入ってきました。つまり、元々は「馬に乗る人々」を意味し、それが転じて「騎兵隊」という軍事的な意味合いを持つようになったのです。日本語で例えるなら、普段使いの「馬」から、それが軍事組織を指す言葉に発展した、というイメージです。"Caballus"は、スペイン語の"caballo(馬)"やイタリア語の"cavallo(馬)"など、他のロマンス諸語にも影響を与えています。

暗記法

騎兵は、単なる軍事組織を超え、文化的な象徴として人々の心に刻まれてきました。中世の騎士道物語では勇気と忠誠の象徴であり、西部劇ではフロンティアを守る英雄として描かれます。しかし、先住民の視点からは侵略者という側面も。時代や視点によってイメージは異なりながらも、騎兵は勇気、名誉、冒険といった普遍的な価値観を体現し、今も物語の中で生き続けています。その背景には、社会や価値観の変遷が色濃く反映されているのです。

混同しやすい単語

calvary

『cavalry』と発音が非常に似ており、特にアクセントの位置が同じであるため聞き分けが難しい。スペルも 'a' と 'e' の違いのみ。意味は『カルバリの丘』、つまりキリストが磔にされた場所を指す。歴史的・宗教的な文脈で使われるため、軍事的な意味を持つ『cavalry』とは全く異なる。文脈に注意が必要。

cavalier

スペルが似ており、特に最初の 'cava' の部分が共通しているため視覚的に混同しやすい。発音も似ているが、アクセントが異なる(cavalry は第一音節、cavalier は第三音節)。意味は『騎士』や『無頓着な人』であり、軍隊としての『cavalry』とは異なる。歴史的な背景を持つ単語であり、文脈によって意味が異なる点に注意。

chivalry

スペルが長く、最初の数文字が 'cava' に似ているため、視覚的に誤認しやすい。発音も最初の音節が似ている。意味は『騎士道』であり、中世ヨーロッパの騎士の行動規範を指す。軍事的な意味合いもあるが、『cavalry』が具体的な部隊を指すのに対し、『chivalry』は抽象的な概念である点が異なる。

gallery

語尾の '-ry' が共通しているため、スペルを見たときに類似性を感じやすい。発音も、特に語尾の母音が曖昧になりやすい日本語話者にとっては混同しやすい。意味は『美術館』や『画廊』であり、『cavalry』とは全く異なる。建物の種類を指すため、文脈から判断できる場合が多い。

carvery

スペルが似ており、最初の 'carv-' の部分が視覚的に似ているため混同しやすい。発音も、最初の音節が似ている。意味は『肉の切り分けサービス』を提供するレストランを指す。イギリス英語でよく使われる単語であり、アメリカ英語ではあまり一般的ではない。食事に関する文脈で使われるため、『cavalry』とは意味が大きく異なる。

casualty

スペルがやや似ており、特に 'cal' の部分が共通しているため視覚的に混同しやすい。意味は『死傷者』であり、軍事的な文脈で使われることもあるため、意味の面でも混同しやすい可能性がある。ただし、『cavalry』が軍隊を指すのに対し、『casualty』は被害者を指す点が異なる。軍事的な文脈では、両方の単語が同時に使われることもあるため注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The cavalry arrived just in the nick of time to prevent a total massacre of the villagers by the bandits.
✅ 正用: The police arrived just in the nick of time to prevent a total massacre of the villagers by the bandits.

『cavalry(騎兵隊)』は、現代においては軍隊の一 подразделениеとして存在することは稀であり、ましてや一般市民の危機に駆けつける状況は考えにくいです。歴史的な背景や映画の影響から、日本語の『救世主』的なイメージで使ってしまう誤りです。現代的な文脈では、警察(police)や特殊部隊(SWAT)などがより適切な表現です。日本人が時代劇などで『助っ人が颯爽と現れる』イメージをそのまま英語にしようとしてしまう場合に起こりがちです。

✖ 誤用: In the corporate world, she is considered a cavalry for her ability to solve complex problems.
✅ 正用: In the corporate world, she is considered a troubleshooter for her ability to solve complex problems.

『cavalry』を比喩的に『頼りになる人』『救世主』として使うことは可能ですが、やや古風で大げさな印象を与えます。ビジネスシーンでは、『troubleshooter(問題解決者)』や『go-to person(頼りになる人)』などの表現がより自然です。日本語の『騎兵隊』の持つ力強いイメージから、安易に直訳してしまうと、現代英語のニュアンスとズレが生じます。英語では、比喩表現も時代とともに変化するため、最新の語彙感覚を身につけることが重要です。

✖ 誤用: The general ordered the cavalry to advance at dawn, but the horses were tired.
✅ 正用: The general ordered the armored vehicles to advance at dawn, but the vehicles needed maintenance.

現代戦において、『cavalry』=『騎兵隊』が大規模な進軍を行うことはほぼありません。現代の軍隊では、『cavalry』の役割は、偵察や軽装甲部隊に移行しています。大規模な進軍を命じる場合は、『armored vehicles(装甲車)』や『infantry(歩兵)』などの表現が適切です。日本人は、歴史ドラマや映画の影響で、『cavalry』に『勇猛果敢な軍隊』というイメージを持ちがちですが、現代戦の状況を考慮する必要があります。

文化的背景

騎兵(cavalry)は、単なる軍事組織を超え、勇気、機動力、そして時に貴族的な特権の象徴として、長きにわたり文化的なイメージを形成してきました。中世の騎士道物語から、西部劇における騎兵隊の活躍まで、騎兵は常にロマンスと冒険の物語に彩られてきたのです。

騎兵の歴史は、馬が戦場における重要な役割を果たし始めた時代に遡ります。当初、騎兵は貴族階級の特権であり、彼らは馬を操る技術と、高価な武具を揃える経済力を持っていました。中世ヨーロッパでは、騎士は騎兵の代表であり、その武勇と騎士道精神は、文学や芸術において理想化されました。アーサー王物語に登場する円卓の騎士たちは、まさに騎兵の象徴であり、彼らの冒険は、勇気、忠誠、そして正義の追求という価値観を体現していました。しかし、騎兵の役割は時代とともに変化しました。火器の発達とともに、騎兵は突撃部隊としての役割を徐々に失い、偵察や連絡といった任務へと移行していきました。

アメリカ西部開拓時代における騎兵隊は、また異なる文化的イメージを帯びています。ここでは、騎兵はフロンティアを守り、先住民との紛争を鎮圧する存在として描かれました。ジョン・フォード監督の西部劇に代表されるように、騎兵隊は、荒野を舞台にした英雄的な物語の中心に位置づけられ、アメリカの開拓精神を象徴するものとして、多くの人々に記憶されています。しかし、同時に、先住民の視点から見れば、騎兵隊は侵略者であり、彼らの土地と文化を奪った存在として、否定的なイメージも存在します。このように、騎兵の文化的イメージは、時代や視点によって大きく異なるのです。

現代においても、騎兵は軍事的な役割を縮小させながらも、儀仗兵や特殊部隊の一部として存続しています。そして、その勇壮な姿は、今もなお多くの人々の心を捉え、映画やゲームなどのフィクション作品に登場し続けています。騎兵という言葉は、単なる軍事用語を超え、勇気、名誉、そして冒険といった、人間の根源的な願望を象徴する言葉として、私たちの文化の中に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは稀ですが、歴史や軍事に関するテーマの長文読解で背景知識として登場する可能性はあります。特に準1級以上で、歴史的な文脈における「騎兵」の意味を理解していることが求められることがあります。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙問題として「cavalry」が出題される可能性は低いと考えられます。しかし、ニュース記事やビジネス文書で、比喩的な意味(緊急時の対応部隊など)で使われる場合は、文脈から意味を推測する必要があるかもしれません。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文章では、歴史、社会学、軍事史などの分野で「cavalry」が登場する可能性があります。文脈から意味を理解することが重要であり、類義語や関連語(infantry, artilleryなど)との区別も問われることがあります。

大学受験

大学受験の英語長文では、歴史的な題材や、比喩表現として「cavalry」が登場する可能性があります。直接的な語彙問題として問われることは少ないかもしれませんが、文脈理解を深める上で重要な単語となります。特に難関大学では、背景知識と絡めて問われることもあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。